← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 116/2004 van 30 juni 2004 Rolnummers 2751 en 2757 In zake
: de beroepen tot vernietiging van de artikelen 355 , 357, 360bis en 365, § 2, van
het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van (...) Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 116/2004 van 30 juni 2004 Rolnummers 2751 en 2757 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 355 , 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van (...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 116/2004 du 30 juin 2004 Numéros du rôle : 2751 et 2757 En cause : les recours en annulation des articles 355 , 357, 360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 27 déce(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 116/2004 van 30 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 116/2004 du 30 juin 2004 |
Rolnummers 2751 en 2757 | Numéros du rôle : 2751 et 2757 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 355 (partim ), | En cause : les recours en annulation des articles 355 (partim ), 357, |
357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd | 360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la |
bij de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de wedden van de | loi du 27 décembre 2002 modifiant le Code judiciaire en ce qui |
magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk | concerne les traitements des magistrats, et de l'article 9 de la loi |
Wetboek, en van artikel 9 van voormelde wet van 27 december 2002, | |
ingesteld door P. Lefranc en anderen en door de v.z.w. Nationaal | du 27 décembre 2002 précitée, introduits par P. Lefranc et autres et |
Verbond van de magistraten van eerste aanleg en anderen. | par l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli | 30 juin 2003 et parvenue au greffe le 1er juillet 2003, un recours en |
2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 8 en 9 van | annulation des articles 8 et 9 de la loi du 27 décembre 2002 modifiant |
de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de wedden van de | |
magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk | le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des magistrats |
Wetboek (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december | (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, troisième édition) a |
2002, derde uitgave) door P. Lefranc, wonende te 9830 | été introduit par P. Lefranc, demeurant à 9830 Sint-Martens-Latem, |
Sint-Martens-Latem, Perrestraat 12, J. Van Den Berghe, wonende te 9700 | Perrestraat 12, J. Van Den Berghe, demeurant à 9700 Audenarde, Mgr. |
Oudenaarde, Mgr. Lambrechtstraat 50, C. Nemegheer, wonende te 9032 | Lambrechtstraat 50, C. Nemegheer, demeurant à 9032 Wondelgem, |
Wondelgem, Katwilgenstraat 26, K. De Wilde, wonende te 9040 Gent, | Katwilgenstraat 26, K. De Wilde, demeurant à 9040 Gand, Paviljoenweg |
Paviljoenweg 13, J. Dangreau, wonende te 8740 Pittem, | 13, J. Dangreau, demeurant à 8740 Pittem, Plattebeursstraat 5, et W. |
Plattebeursstraat 5, en W. Debeuckelaere, wonende te 9000 Gent, | Debeuckelaere, demeurant à 9000 Gand, Pluimstraat 13. |
Pluimstraat 13. b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 juli | 30 juin 2003 et parvenue au greffe le 2 juillet 2003, un recours en |
2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 355 | annulation des articles 355 (partim ), 357, 360bis et 365, § 2, du |
(partim ), 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, | Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 27 décembre |
zoals gewijzigd bij de wet van 27 december 2002 tot wijziging, wat de | 2002 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements |
wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het | |
Gerechtelijk Wetboek (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 | des magistrats (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, |
december 2002, derde uitgave) door de v.z.w. Nationaal Verbond van de | troisième édition), a été introduit par l'a.s.b.l. Union nationale des |
magistraten van eerste aanleg, met zetel te 1000 Brussel, | magistrats de première instance, dont le siège social est établi à |
Poelaertplein 3/509, J. Geysen, wonende te 1020 Brussel, Neerleest 4, | 1000 Bruxelles, place Poelaert 3/509, J. Geysen, demeurant à 1020 |
R. Gabriels, wonende te 9700 Oudenaarde, Bevrijdingsstraat 19, G. Van | Bruxelles, Neerleest 4, R. Gabriels, demeurant à 9700 Audenarde, |
Den Bossche, wonende te 1371 Relegem, Poverstraat 33, L. Goossens, | Bevrijdingsstraat 19, G. Van Den Bossche, demeurant à 1371 Relegem, |
wonende te 2300 Turnhout, de Merodelei 114, K. Desaegher, wonende te | Poverstraat 33, L. Goossens, demeurant à 2300 Turnhout, de Merodelei |
1090 Brussel, Fernande Volralstraat 25, I. De Kempeneer, wonende te | 114, K. Desaegher, demeurant à 1090 Bruxelles, rue Fernande Volral 25, |
3010 Kessel-Lo, de Becker-Remyplein 1, T. Freyne, wonende te 3191 | I. De Kempeneer, demeurant à 3010 Kessel-Lo, de Becker-Remyplein 1, T. |
Freyne, demeurant à 3191 Hever, Stationsstraat 143, M. Van Den | |
Hever, Stationsstraat 143, M. Van Den Bossche, wonende te 1730 Asse, | Bossche, demeurant à 1730 Asse, Brusselsesteenweg 818, A. |
Brusselsesteenweg 818, A. Vanderstraeten, wonende te 6120 Nalinnes, | Vanderstraeten, demeurant à 6120 Nalinnes, avenue des Crocus 27, C.-E. |
avenue des Crocus 27, C.-E. Clesse, wonende te 1450 Gentinnes, rue des | Clesse, demeurant à 1450 Gentinnes, rue des Communes 99, P. Lenaerts, |
Communes 99, P. Lenaerts, wonende te 2800 Mechelen, Hanswijkstraat 15, | demeurant à 2800 Malines, Hanswijkstraat 15, G. Colot, demeurant à |
G. Colot, wonende te 1200 Brussel, Albert-Elisabethlaan 38, K. | 1200 Bruxelles, avenue Albert-Elisabeth 38, K. Broeckx, demeurant à |
Broeckx, wonende te 9050 Ledeberg, Wazenaarstraat 38, R. Broeckx, | 9050 Ledeberg, Wazenaarstraat 38, R. Broeckx, demeurant à 2300 |
wonende te 2300 Turnhout, Kamiel van Baelenstraat 25, K. Brys, wonende | Turnhout, Kamiel van Baelenstraat 25, K. Brys, demeurant à 1740 |
te 1740 Ternat, Dreef 21, K. Carlens, wonende te 1080 Brussel, | Ternat, Dreef 21, K. Carlens, demeurant à 1080 Bruxelles, boulevard |
Mettewielaan 93, I. Claes, wonende te 2440 Geel, Stelenseweg 36, J. | Mettewie 93, I. Claes, demeurant à 2440 Geel, Stelenseweg 36, J. |
Colpin, wonende te 2811 Hombeek, Hombekerkouter 49, A. Coppens, | Colpin, demeurant à 2811 Hombeek, Hombekerkouter 49, A. Coppens, |
wonende te 9406 Outer, Rospijkstraat 5, L. Daeleman, wonende te 2300 | demeurant à 9406 Outer, Rospijkstraat 5, L. Daeleman, demeurant à 2300 |
Turnhout, Tuinbouwstraat 34, H. Daens, wonende te 9200 Dendermonde, | Turnhout, Tuinbouwstraat 34, H. Daens, demeurant à 9200 Termonde, |
Kwintijnpoort 66, E. de Formanoir de la Cazerie, wonende te 1070 | Kwintijnpoort 66, E. de Formanoir de la Cazerie, demeurant à 1070 |
Brussel, V. en J. Bertauxlaan 66, K. De Greve, wonende te 9960 | Bruxelles, avenue V. et J. Bertaux 66, K. De Greve, demeurant à 9960 |
Assenede, Gezustersstraat 6, P. de Hemricourt de Grunne, wonende te | Assenede, Gezustersstraat 6, P. de Hemricourt de Grunne, demeurant à |
1170 Brussel, Van Becelaerelaan 103, M. De Pauw, wonende te 9200 | 1170 Bruxelles, avenue Van Becelaere 103, M. De Pauw, demeurant à 9200 |
Dendermonde, Processiestraat 17, E. De Raeymaecker, wonende te 3570 | Termonde, Processiestraat 17, E. De Raeymaecker, demeurant à 3570 |
Alken, Meerdegatstraat 7, F. De Tandt, wonende te 9980 Sint-Laureins, | Alken, Meerdegatstraat 7, F. De Tandt, demeurant à 9980 Sint-Laureins, |
Leemweg 63, W. Detroy, wonende te 3360 Bierbeek, Merbeekstraat 13, T. | Leemweg 63, W. Detroy, demeurant à 3360 Bierbeek, Merbeekstraat 13, T. |
De Wolf, wonende te 1785 Merchtem, Mieregemstraat 149, C. Dederen, | De Wolf, demeurant à 1785 Merchtem, Mieregemstraat 149, C. Dederen, |
wonende te 2640 Mortsel, Antwerpsestraat 3, S. Deleu, wonende te 7440 | demeurant à 2640 Mortsel, Antwerpsestraat 3, S. Deleu, demeurant à |
Zwevegem, Engelandlaan 1, P. Dello, wonende te 3740 Bilzen, | 7440 Zwevegem, Engelandlaan 1, P. Dello, demeurant à 3740 Bilzen, |
Winterstraat 16, G. Deneulin, wonende te 1673 Beert-Pepingen, | Winterstraat 16, G. Deneulin, demeurant à 1673 Beert-Pepingen, |
Kapellestraat 12, E. Desmet, wonende te 8020 Oostkamp, Leliestraat 68, | Kapellestraat 12, E. Desmet, demeurant à 8020 Oostkamp, Leliestraat |
J.-P. Desmet, wonende te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 11, J. Devreux, | 68, J.-P. Desmet, demeurant à 9700 Audenarde, Bekstraat 11, J. |
wonende te 1080 Brussel, Mathieu Pauwelsstraat 26, E. D'Hooghe, | Devreux, demeurant à 1080 Bruxelles, rue Mathieu Pauwels 26, E. |
wonende te 8000 Brugge, Annuntiatenstraat 43, L. Falmagne, wonende te | D'Hooghe, demeurant à 8000 Bruges, Annuntiatenstraat 43, L. Falmagne, |
1140 Brussel, Goede Herderstraat 55, P. France, wonende te 1200 | demeurant à 1140 Bruxelles, rue du Bon Pasteur 55, P. France, |
Brussel, de Broquevillelaan 34, B. Goethals, wonende te 1470 Bousval, | demeurant à 1200 Bruxelles, avenue de Broqueville 34, B. Goethals, |
Point du Jour 42, L. Hoedaert, wonende te 9550 Herzele, Provincieweg | demeurant à 1470 Bousval, Point du Jour 42, L. Hoedaert, demeurant à |
276, K. Ilsbroukx, wonende te 3800 Sint-Truiden, Schepen Dejonghstraat | 9550 Herzele, Provincieweg 276, K. Ilsbroukx, demeurant à 3800 |
48, P. Janssen, wonende te 8790 Waregem, Stationsstraat 108, G. | Saint-Trond, Schepen Dejonghstraat 48, P. Janssen, demeurant à 8790 |
Jonnaert Cambier, wonende te 1400 Nijvel, Venelle Saint-Roch 8, F. | Waregem, Stationsstraat 108, G. Jonnaert Cambier, demeurant à 1400 |
Laduron, wonende te 1180 Brussel, Visserijstraat 133, R. Lennertz, | Nivelles, Venelle Saint-Roch 8, F. Laduron, demeurant à 1180 |
Bruxelles, rue de la Pêcherie 133, R. Lennertz, demeurant à 4700 | |
wonende te 4700 Eupen, Langesthal 44, J. Lescrauwaet, wonende te 8400 | Eupen, Langesthal 44, J. Lescrauwaet, demeurant à 8400 Ostende, |
Oostende, Kraanvogelstraat 34, J. Libert, wonende te 8500 Kortrijk, | Kraanvogelstraat 34, J. Libert, demeurant à 8500 Courtrai, Kanunnik |
Kanunnik Maesstraat 5, B. Lietaert, wonende te 9030 Mariakerke, | Maesstraat 5, B. Lietaert, demeurant à 9030 Mariakerke, Wolvengracht |
Wolvengracht 3, H. Louveaux, wonende te 1180 Brussel, Sterrenkundigenstraat 32, C. Lutters, | 3, H. Louveaux, demeurant à 1180 Bruxelles, rue des Astronomes 32, C. |
wonende te 8310 Brugge, Polderstraat 13, S. Mannaert, wonende te 2340 | Lutters, demeurant à 8310 Bruges, Polderstraat 13, S. Mannaert, |
Beerse, Bisschopslaan 47, B. Meganck, wonende te 9550 Hillegem, | demeurant à 2340 Beerse, Bisschopslaan 47, B. Meganck, demeurant à |
Dennenlaan 37, D. Merckx, wonende te 1040 Brussel, Graystraat 29, E. | 9550 Hillegem, Dennenlaan 37, D. Merckx, demeurant à 1040 Bruxelles, |
Naudts, wonende te 2650 Edegem, Adolf Queteletlaan 50, M. Nolet de | rue Gray 29, E. Naudts, demeurant à 2650 Edegem, Adolf Queteletlaan |
Brauwere van Steeland, wonende te 1030 Brussel, Brabançonnelaan 125, | 50, M. Nolet de Brauwere van Steeland, demeurant à 1030 Bruxelles, |
I. Panou, wonende te 1180 Brussel, Gatti de Gamondstraat 23, M. Ryde, | avenue de la Brabançonne 125, I. Panou, demeurant à 1180 Bruxelles, |
wonende te 8900 Dikkebus, Dikkebusseweg 514, A. Sevrain, wonende te | rue Gatti de Gamond 23, M. Ryde, demeurant à 8900 Dikkebus, |
Dikkebusseweg 514, A. Sevrain, demeurant à 1200 Bruxelles, petite rue | |
1200 Brussel, Kleine Kellestraat 9, A. Simons, wonende te 9700 | Kelle 9, A. Simons, demeurant à 9700 Audenarde, Jagerij 54, I. Soenen, |
Oudenaarde, Jagerij 54, I. Soenen, wonende te 1150 Brussel, Van der | demeurant à 1150 Bruxelles, avenue Van der Meerschen 91, L. |
Meerschenlaan 91, L. Stangherlin, wonende te 4800 Verviers, rue | Stangherlin, demeurant à 4800 Verviers, rue Laoureux 16, B. Stroobant, |
Laoureux 16, B. Stroobant, wonende te 1800 Vilvoorde, | demeurant à 1800 Vilvorde, Koningslosteenweg 26, L. Tavernier, |
Koningslosteenweg 26, L. Tavernier, wonende te 9920 Lovendegem, | demeurant à 9920 Lovendegem, Tulpenstraat 15, B. Van Damme, demeurant |
Tulpenstraat 15, B. Van Damme, wonende te 8310 Brugge, | à 8310 Bruges, Benedictijnenstraat 28a, M. Van Heupen, demeurant à |
Benedictijnenstraat 28a, M. Van Heupen, wonende te 2300 Turnhout, Jef | 2300 Turnhout, Jef van Heupenstraat 29, P. Van Iseghem, demeurant à |
van Heupenstraat 29, P. Van Iseghem, wonende te 8940 Geluwe, Emiel | 8940 Geluwe, Emiel Huysstraat 6, M.-P. Van Langenhoven, demeurant à |
Huysstraat 6, M.-P. Van Langenhoven, wonende te 3350 Linter, Molenweg | |
3A, F. Van Leeuw, wonende te 1083 Brussel, Opvoedingsstraat 5, J. | 3350 Linter, Molenweg 3A, F. Van Leeuw, demeurant à 1083 Bruxelles, |
Vandeput, wonende te 1310 Terhulpen, rue E. Semal 15, D. Vandeputte, | rue de l'Education 5, J. Vandeput, demeurant à 1310 La Hulpe, rue E. |
wonende te 8810 Lichtervelde, Burgemeester Callewaertlaan 126, L. | Semal 15, D. Vandeputte, demeurant à 8810 Lichtervelde, Burgemeester |
Vanermen, wonende te 2460 Kasterlee, Mertenhof 4, C. Verbeke, wonende | Callewaertlaan 126, L. Vanermen, demeurant à 2460 Kasterlee, Mertenhof |
te 8501 Heule, Stijn Streuvelslaan 57, J. Verhaeghen, wonende te 8340 | 4, C. Verbeke, demeurant à 8501 Heule, Stijn Streuvelslaan 57, J. |
Verhaeghen, demeurant à 8340 Sijsele, Kerkweg 40, S. Verhelst, | |
Sijsele, Kerkweg 40, S. Verhelst, wonende te 8820 Torhout, | demeurant à 8820 Torhout, Bruggestraat 41, L. Verlinden, demeurant à |
Bruggestraat 41, L. Verlinden, wonende te 1731 Zellik, Mgr. | |
Denayerstraat 25, I. Verstringe, wonende te 2018 Antwerpen, | 1731 Zellik, Mgr. Denayerstraat 25, I. Verstringe, demeurant à 2018 |
Montebellostraat 24, L. Vulsteke, wonende te 8510 Marke, Willem | Anvers, Montebellostraat 24, L. Vulsteke, demeurant à 8510 Marke, |
Denyslaan 4, en B. Willocx, wonende te 9200 Dendermonde, Hamsesteenweg | Willem Denyslaan 4, et B. Willocx, demeurant à 9200 Termonde, |
79. | Hamsesteenweg 79. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2751 en 2757 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2751 et 2757 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2751 vragen de | B.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2751 demandent |
vernietiging van de artikelen 8 en 9 van de wet van 27 december 2002 « | l'annulation des articles 8 et 9 de la loi du 27 décembre 2002 « |
tot wijziging, wat de wedden van de magistraten van de Rechterlijke | modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des |
Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek ». De verzoekende partijen | magistrats de l'Ordre judiciaire ». Les parties requérantes dans |
in de zaak nr. 2757 vragen de vernietiging van de artikelen 355, | l'affaire n° 2757 demandent l'annulation des articles 355, alinéas 2 |
tweede en derde lid, 357, 360bis en 365, § 2, van het Gerechtelijk | et 3, 357, 360bis et 365, § 2, du Code judiciaire, tel qu'il a été |
Wetboek, zoals gewijzigd bij de artikelen 3, 4, 6 en 8 van de wet van | modifié par les articles 3, 4, 6 et 8 de la loi du 27 décembre 2002. |
27 december 2002. | Quant à la recevabilité |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | |
Wat de zaak nr. 2751 betreft | En ce qui concerne l'affaire n° 2751 |
B.2. Le Conseil des ministres fait valoir que le recours dans | |
B.2. De Ministerraad voert aan dat het beroep in de zaak nr. 2751 niet | l'affaire n° 2751 est irrecevable au motif que la requête ne comporte |
ontvankelijk zou zijn omdat het verzoekschrift geen afschrift bevat | |
van de bestreden wet, in tegenstelling tot wat artikel 7, eerste lid, | pas de copie de la loi attaquée, contrairement à ce qu'exige l'article |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereist. | 7, alinéa 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
B.3. De verzoekende partijen nemen in hun verzoekschrift letterlijk de | B.3. Les parties requérantes reprennent littéralement dans leur |
tekst van de bestreden bepalingen over, zoals die werd bekendgemaakt | requête le texte des dispositions attaquées, tel qu'il a été publié au |
in het Belgisch Staatsblad . Aldus wordt op een doeltreffende manier | Moniteur belge . Elles désignent ainsi efficacement l'acte contre |
de akte aangewezen waartegen het beroep is gericht, zodat de | lequel le recours est dirigé, en sorte que la partie défenderesse ne |
verwerende partij zich niet kon vergissen aangaande het onderwerp ervan. | pouvait se tromper quant à l'objet de ce recours. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Wat de zaak nr. 2757 betreft | En ce qui concerne l'affaire n° 2757 |
Wat de procesbekwaamheid van de v.z.w. Nationaal Verbond van de | Sur la capacité d'agir de l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de |
magistraten van eerste aanleg betreft | première instance |
B.4. De Ministerraad werpt ten aanzien van de v.z.w. Nationaal Verbond | B.4. Le Conseil des ministres soulève à l'égard de l'a.s.b.l. Union |
van de magistraten van eerste aanleg de exceptie van gebrek aan | nationale des magistrats de première instance l'exception d'absence de |
rechtspersoonlijkheid op omdat die verzoekende partij niet zou | personnalité juridique au motif que cette partie requérante ne |
prouverait pas qu'il a été satisfait aux prescriptions de publication | |
bewijzen dat aan de in artikel 3, § 1, van de v.z.w.-wet van 27 juni | contenues à l'article 3, § 1er, de la loi du 27 juin 1921 sur les |
1921, vóór de wijziging ervan bij de wet van 2 mei 2002, neergelegde | associations sans but lucratif, avant sa modification par la loi du 2 mai 2002. |
publicatievoorschriften werd voldaan. | En ce qui concerne les autres parties requérantes, le recours ne |
Wat de overige verzoekende partijen betreft, zou het beroep enkel | serait recevable que pour autant que les dispositions attaquées les |
ontvankelijk zijn voor zover de bestreden bepalingen hen rechtstreeks | affectent directement et défavorablement. |
en ongunstig raken. B.5.1. De v.z.w. Nationaal Verbond van de magistraten van eerste | B.5.1. L'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance |
aanleg heeft nagelaten op het eerste verzoek van de griffier van het | a négligé de produire, à la première demande du greffier de la Cour, |
Hof het bewijs voor te leggen van de publicatie van haar statuten in | la preuve de la publication de ses statuts aux annexes du Moniteur |
de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad , zoals artikel 7, derde lid, | belge , comme l'exige l'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereist. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Zonder verder in te moeten gaan op de exceptie van de Ministerraad is | Sans qu'il faille examiner plus avant l'exception du Conseil des |
het beroep, in zoverre het is ingesteld door de v.z.w. Nationaal | ministres, le recours est irrecevable en tant qu'il a été introduit |
Verbond van de magistraten van eerste aanleg, niet ontvankelijk. | par l'a.s.b.l. Union nationale des magistrats de première instance. |
B.5.2. Wat de verzoekers-natuurlijke personen betreft die in deze zaak | B.5.2. Pour ce qui concerne les requérants-personnes physiques qui ont |
het beroep tot vernietiging hebben ingesteld, stelt het Hof vast dat | introduit le recours en annulation dans cette affaire, la Cour |
ze behoren tot de verschillende categorieën van magistraten die zich | constate qu'ils appartiennent aux différentes catégories de magistrats |
door de bestreden bepalingen benadeeld achten. Zij doen dus blijken | qui s'estiment lésées par les dispositions entreprises. Ils justifient |
van het vereiste belang. | donc de l'intérêt requis. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Wat de ontvankelijkheid van de middelen betreft | En ce qui concerne la recevabilité des moyens |
B.6. De Ministerraad laat gelden dat de middelen ten aanzien van | B.6. Le Conseil des ministres fait valoir que les moyens pris à |
artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek niet ontvankelijk zouden zijn | l'égard de l'article 357 du Code judiciaire seraient irrecevables |
ratione temporis en dat het middel ten aanzien van artikel 365 van het | ratione temporis et que le moyen pris à l'égard de l'article 365 du |
Gerechtelijk Wetboek om dezelfde redenen gedeeltelijk niet | Code judiciaire serait, pour les mêmes raisons, partiellement |
ontvankelijk zou zijn, omdat de beginselen die geleid hebben tot het | irrecevable au motif que les principes qui ont abouti à la distinction |
bestreden onderscheid voortvloeien uit eerdere wetgeving. De bestreden | attaquée découlent d'une législation antérieure. La loi critiquée du |
wet van 27 december 2002 zou uitsluitend een aantal bedragen wijzigen | 27 décembre 2002 ne modifierait qu'un certain nombre de montants qui |
die de uitvoering van het bestreden onderscheid, maar niet het | concernent l'exécution de la distinction attaquée mais pas la |
onderscheid zelf, betreffen. | distinction elle-même. |
B.7. Een beroep dat is gericht tegen een wet die een vroegere wet | B.7. Un recours dirigé contre une loi modificative d'une loi |
wijzigt en waarvan de middelen gericht zijn tegen de niet gewijzigde | antérieure, dont les moyens sont dirigés contre les dispositions non |
bepalingen van die wet, is niet ontvankelijk. | modifiées de cette dernière, est irrecevable. |
Wanneer de wetgever in een nieuwe wetgeving echter een oude bepaling | Toutefois, lorsque, dans une législation nouvelle, le législateur |
overneemt en zich op die wijze de inhoud ervan toe-eigent, kan tegen | reprend une disposition ancienne et s'approprie de cette manière son |
de overgenomen bepaling een beroep worden ingesteld binnen zes maanden | contenu, un recours peut être introduit contre la disposition reprise, |
na de bekendmaking ervan. | dans les six mois de sa publication. |
Bijgevolg moet worden nagegaan of de middelen tegen nieuwe bepalingen | Il faut, dès lors, vérifier si les moyens sont dirigés contre des |
gericht zijn dan wel of ze niet gewijzigde bepalingen betreffen. | nouvelles dispositions ou s'ils concernent des dispositions non |
De middelen ten aanzien van artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek | modifiées. Les moyens pris à l'égard de l'article 357 du Code judiciaire |
B.8. In het eerste en het vierde middel wordt een verschil in | B.8. Dans les premier et quatrième moyens, il est dénoncé une |
behandeling aangevoerd tussen, enerzijds, de substituut-procureurs des | différence de traitement entre, d'une part, les substituts du |
Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings, die een | procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi de complément, |
premie ontvangen voor wachtprestaties, en categorieën van andere | qui reçoivent une prime pour les prestations de garde, et des |
magistraten die die premie niet ontvangen. | catégories d'autres magistrats, qui ne reçoivent pas cette prime. |
Het bestreden artikel 4, 2°, van de wet van 27 december 2002 verhoogt | L'article 4, 2°, attaqué, de la loi du 27 décembre 2002 augmente le |
het maximumbedrag van de wachtpremies die de substituut-procureurs des | montant maximum des primes de garde que peuvent recevoir annuellement |
Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar | les substituts du procureur du Roi et les substituts du procureur du |
mogen ontvangen. | Roi de complément. |
Die wetswijziging is aldus de uiting van de wil van de wetgever om in | Cette modification législative exprime donc la volonté du législateur |
die aangelegenheid opnieuw te legifereren. Nu het optreden van de | de légiférer à nouveau en cette matière. Dès lors que l'intervention |
wetgever een inhoudelijke verandering van de oorspronkelijke tekst tot | du législateur a pour effet de modifier le contenu du texte |
gevolg heeft, zijn het eerste en het vierde middel ontvankelijk. | originaire, les premier et quatrième moyens sont recevables. |
B.9. In het tweede middel wordt een verschil in behandeling aangevoerd | B.9. Dans le deuxième moyen, il est dénoncé une différence de |
tussen, enerzijds, jeugdrechters, onderzoeksrechters, toegevoegde substituut-procureurs des Konings, eerste substituten met de titel de van auditeur en eerste substituten en ondervoorzitters die die functies uitoefenen, die een weddebijslag ontvangen, en, anderzijds, de toegevoegde substituut-arbeidsauditeurs, die van die weddebijslag verstoken blijven. Het aangeklaagde onderscheid vloeit niet voort uit, en wordt geenszins beïnvloed door, het bestreden artikel 4, dat het stelsel van de weddebijslagen dat voormelde categorieën genieten krachtens artikel 357, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek op geen enkele wijze wijzigt of overneemt. Bijgevolg is het tweede middel niet ontvankelijk. B.10. Het derde middel betreft de halvering van de weddebijslag voor | traitement entre, d'une part, les juges de la jeunesse, les juges d'instruction, les substituts du procureur du Roi de complément, les premiers substituts portant le titre d'auditeur ainsi que les premiers substituts et vice-présidents qui exercent ces fonctions, lesquels reçoivent un supplément de traitement et, d'autre part, les substituts de l'auditeur du travail de complément, qui demeurent privés de ce supplément de traitement. La distinction dénoncée ne découle pas de l'article 4 attaqué et n'est nullement influencée par cette disposition, qui ne modifie ou ne reprend aucunement le régime des suppléments de traitement dont bénéficient les catégories précitées en vertu de l'article 357, § 1er, du Code judiciaire. Le deuxième moyen est donc irrecevable. B.10. Le troisième moyen porte sur la réduction de moitié du |
titularissen van specifieke functies en van de vergoedingen voor | supplément de traitement accordé aux titulaires de fonctions |
substituut-procureurs des Konings en toegevoegde substituut-procureurs | spécifiques et des indemnités octroyées aux substituts du procureur du |
des Konings na 24 of 27 jaar dienstanciënniteit, terwijl, enerzijds, | Roi et aux substituts du procureur du Roi de complément après 24 ou 27 |
années d'ancienneté de service, alors que, d'une part, les substituts | |
substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd in fiscale zaken, | du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale et, d'autre part, |
en, anderzijds, jonge magistraten, niet door die halvering worden | les jeunes magistrats ne sont pas affectés par cette réduction de |
getroffen. | moitié. |
Het bestreden artikel 4, 1°, van de wet van 27 december 2002 verhoogt | L'article 4, 1°, attaqué, de la loi du 27 décembre 2002 augmente pour |
ten aanzien van substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd in | les substituts du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale le |
fiscale zaken het maximumplafond van de cumulatie van de weddebijslag | plafond maximum du cumul du supplément de traitement avec le |
met de wedde en de in artikel 360bis van het Gerechtelijk Wetboek | traitement et le supplément de traitement accordé à l'article 360bis |
toegekende weddebijslag. In zoverre de verzoekende partijen een | du Code judiciaire. En tant que les parties requérantes dénoncent une |
onredelijk verschil in behandeling aanklagen ten opzichte van de | différence de traitement déraisonnable par rapport aux substituts |
fiscale substituten, voor wie inzake de weddebijslag een | fiscaux, pour lesquels il y a lieu d'appliquer un plafond maximum en |
maximumplafond geldt in plaats van een halvering - maximumplafond dat | matière de supplément de traitement au lieu d'une réduction de moitié |
door de bestreden bepaling wordt verhoogd -, is het derde middel | - plafond maximum qui est majoré par la disposition critiquée -, le |
ontvankelijk. | troisième moyen est recevable. |
In zoverre de verzoekende partijen een verschil in behandeling | En tant que les parties requérantes dénoncent une différence de |
aanklagen tussen oude en jonge magistraten, betreft het middel een | traitement entre les magistrats âgés et les jeunes magistrats, le |
onderscheid dat niet voortvloeit uit, en geenszins wordt beïnvloed | moyen concerne une distinction qui ne découle pas de l'article 4 |
door, het bestreden artikel 4. In die mate is het middel niet | attaqué, et qui n'est nullement influencée par celui-ci. Dans cette |
ontvankelijk. | mesure, le moyen est irrecevable. |
De middelen ten aanzien van artikel 365 van het Gerechtelijk Wetboek | Les moyens pris à l'égard de l'article 365 du Code judiciaire |
B.11. De verzoekende partijen klagen het feit aan dat bij de | B.11. Les parties requérantes dénoncent le fait que pour le calcul de |
berekening van de anciënniteit van magistraten de in aanmerking te | l'ancienneté des magistrats, l'expérience à prendre en compte au |
nemen ervaring aan de balie wordt verminderd met vier jaren. | barreau est réduite de quatre années. |
In zoverre het bestreden artikel 8, dat artikel 365, § 2, eerste lid, | En tant que l'article 8 entrepris, qui modifie l'article 365, § 2, |
d), van het Gerechtelijk Wetboek wijzigt, bepaalt dat de als | alinéa 1er, d), du Code judiciaire, énonce que l'expérience dans le |
benoemingsvoorwaarde vereiste ervaring in de privé-sector of als | secteur privé ou en tant qu'indépendant, exigée comme condition de |
zelfstandige in aanmerking komt voor een maximumduur van zes jaar | nomination, est prise en compte pour une durée maximale de six ans à |
vanaf 1 januari 2003 « onder voorbehoud van de toepassing van de | partir du 1er janvier 2003 « sous réserve de l'application des |
bepaling van punt a) », neemt de wetgever de in artikel 365, § 2, | dispositions du point a) », le législateur reprend la disposition |
eerste lid, a), van het Gerechtelijk Wetboek neergelegde bepaling over | contenue à l'article 365, § 2, alinéa 1er, a), du Code judiciaire |
volgens welke voor de berekening van de anciënniteit van magistraten | selon laquelle le temps de l'inscription au barreau excédant quatre |
de tijd van inschrijving bij de balie die op het tijdstip van de | années au moment de la nomination entre en compte pour le calcul de |
benoeming vier jaar te boven gaat, in aanmerking komt. Bijgevolg is | l'ancienneté des magistrats. Le moyen est donc recevable. |
het middel ontvankelijk. | |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat de artikelen 355 en 360bis van het Gerechtelijk Wetboek betreft | En ce qui concerne les articles 355 et 360bis du Code judiciaire |
B.12. De verzoekende partijen in zaak nr. 2757 voeren de schending aan | B.12. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2757 invoquent la |
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison |
artikel 154 van de Grondwet, doordat de artikelen 355 en 360bis van | avec l'article 154 de la Constitution, en ce que les articles 355 et |
het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de artikelen 3 en 6 van | 360bis du Code judiciaire, modifiés par les articles 3 et 6 de la loi |
de wet van 27 december 2002, zonder objectieve en redelijke | du 27 décembre 2002, opèrent une distinction sans justification |
verantwoording een onderscheid zou maken aan de hand van het aantal | objective et raisonnable sur la base du nombre d'habitants que compte |
inwoners dat een rechtsgebied telt. | un ressort. |
B.13. Door de artikelen 3 en 6 van de wet van 27 december 2002, die de | B.13. En vertu des articles 3 et 6 de la loi du 27 décembre 2002, qui |
artikelen 355 en 360bis van het Gerechtelijk Wetboek wijzigen, | modifient les articles 355 et 360bis du Code judiciaire, le traitement |
verschillen de wedde en de weddebijslag van de voorzitters, procureurs | et le supplément de traitement des présidents, des procureurs du Roi |
des Konings en arbeidsauditeurs in de rechtbanken van eerste aanleg, | et des auditeurs du travail dans les tribunaux de première instance, |
arbeidsrechtbanken en rechtbanken van koophandel naargelang het | dans les tribunaux du travail et les tribunaux de commerce, selon que |
rechtsgebied van de rechtbank ten minste 250.000 inwoners of minder | le ressort du tribunal compte ou non au moins 250.000 habitants, sont |
telt. | différents. |
B.14. Het criterium dat in artikel 355 van het Gerechtelijk Wetboek | B.14. Le critère utilisé à l'article 355 du Code judiciaire pour |
wordt gehanteerd om een onderscheid te maken tussen korpschefs aan de | opérer une distinction entre les chefs de corps sur la base du chiffre |
hand van het bevolkingscijfer in hun respectieve rechtsgebieden werd | de population dans leurs ressorts respectifs a été ramené de 500.000 à |
door artikel 2 van de wet van 29 april 1999 « tot wijziging, wat de | 250.000 habitants par l'article 2 de la loi du 29 avril 1999 « |
wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het | modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le traitement des magistrats de l'Ordre judiciaire ». |
Gerechtelijk Wetboek », terugbracht van 500.000 naar 250.000 inwoners. | Cette modification législative visait, dans le cadre d'une |
Die wetswijziging beoogde in het kader van een revalorisatie van het | revalorisation de la fonction de chef de corps, à étendre « |
ambt van korpschef « vooral in de middelgrote arrondissementen » de | principalement pour les arrondissements de moyenne importance » la |
categorie van korpschefs eerste klasse uit te breiden tot alle | catégorie des chefs de corps de première classe à tous les |
arrondissementen met meer dan 250.000 inwoners, zodat de categorie van | arrondissements comptant plus de 250.000 habitants, en sorte que la |
catégorie des chefs de corps de deuxième classe est limitée aux | |
korpschefs tweede klasse wordt beperkt tot arrondissementen met minder | arrondissements comptant moins de 250.000 habitants (Doc. parl., |
dan 250.000 inwoners (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 4). | Chambre, 1998-1999, n° 2030/1, p. 4). |
B.15. In zijn arrest nr. 15/2001 van 14 februari 2001 overwoog het Hof | B.15. Dans son arrêt n° 15/2001 du 14 février 2001, la Cour a déclaré |
dienaangaande : | à ce sujet : |
« B.5. Het criterium van onderscheid dat wordt gebruikt tussen | « B.5. Le critère de distinction utilisé pour distinguer les ressorts |
rechtsgebieden ' eerste klasse ' en rechtsgebieden ' tweede klasse ' | de ' première classe ' et de ' deuxième classe ' est le nombre |
is het inwonersaantal. De Minister van Justitie stelde uitdrukkelijk | d'habitants. Le ministre de la Justice a déclaré explicitement qu'' en |
dat ' inzake het gebruik van andere parameters dan het aantal inwoners | ce qui concerne le recours à d'autres paramètres que le chiffre de |
voor de verdeling van de arrondissementen in klassen, [...] het | population pour la répartition des arrondissements en classes, le |
criterium van 250 000 het mogelijk [maakt] rekening te houden met alle | choix du chiffre de 250.000 habitants permet de viser tous les |
arrondissementen die van belang zijn, zowel op het vlak van het | arrondissements importants à la fois sur le plan du nombre d'habitants |
inwonersaantal als op sociaal-economisch gebied ' (Parl. St., Senaat, | et sur le plan économico-social ' (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° |
1998-1999, nr. 1324/2, p. 12). | 1324/2, p. 4). |
Het is de bedoeling van de wetgever te komen tot een revalorisatie van | Le but du législateur est d'aboutir à une revalorisation de la |
het ambt van korpsoverste, waarbij men ten aanzien van de voorzitters, | fonction de chef de corps, en opérant, en ce qui concerne les |
de procureurs des Konings en de arbeidsauditeurs van de rechtbanken | présidents, les procureurs du Roi et les auditeurs du travail des |
een onderscheid invoert tussen de rechtbanken die behoren tot de | tribunaux, une distinction entre les tribunaux des arrondissements de |
rechtsgebieden ' eerste klasse ' en de rechtbanken die behoren tot de | ' première classe ' et les tribunaux des arrondissements de ' deuxième |
rechtsgebieden ' tweede klasse ' (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. | classe ' (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2030/2, p. 4). En effet, |
2030/2, p. 4). Immers, in grote gerechtelijke arrondissementen zijn er | dans les grands arrondissements judiciaires, il y a généralement |
in het algemeen meer zaken te behandelen dan in de andere. Hoewel die | davantage d'affaires à instruire que dans les autres. Bien que cette |
werklast gedeeltelijk wordt opgevangen door het voorhanden zijn van | charge de travail soit partiellement résorbée par la présence d'un |
meer werkingsmiddelen vloeit daaruit toch voort dat in grote | nombre accru de moyens de fonctionnement, il n'en résulte pas moins |
gerechtelijke arrondissementen specifieke problemen rijzen die eigen | que les grands arrondissements judiciaires voient apparaître des |
zijn aan de organisatie en de werking van grote diensten. Die | problèmes spécifiques, propres à l'organisation et au fonctionnement |
problemen hebben betrekking op de interne organisatie van de te | des grands services. Ces problèmes ont trait à l'organisation interne |
verrichten taken, het administratief beheer van en het tuchtrechtelijk | des tâches à effectuer, à la gestion administrative et à l'enquête |
onderzoek naar een groot aantal personen en de verantwoordelijkheid | disciplinaire concernant un grand nombre de personnes ainsi qu'à la |
voor de behandeling van een groot aantal ingeleide zaken (Parl. St., | responsabilité de l'instruction d'un grand nombre d'affaires |
Kamer, 1972-1973, nr. 625/10, pp. 4-5). Het criterium van onderscheid is in redelijkheid te aanvaarden in het | introduites ' (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° 625/10, p. 5). |
licht van het doel van de wetgever, die rekening heeft gehouden met | Le critère de distinction peut être raisonnablement admis à la lumière |
het feit dat de taken, de ambtsverrichtingen en de | de l'objectif du législateur, qui a tenu compte du fait que les |
verantwoordelijkheden van de voorzitters, procureurs des Konings en | missions, les tâches et les responsabilités des présidents, procureurs |
arbeidsauditeurs omvangrijker zijn wanneer zij hun functie uitoefenen | du Roi et auditeurs du travail sont plus lourdes s'ils exercent leurs |
in een rechtsgebied met een groot aantal inwoners. » | fonctions dans un ressort comportant un grand nombre d'habitants. » |
B.16. Volgens de verzoekende partijen zou sinds 1999 het objectieve verschil in functies tussen korpschefs van grote en van kleine arrondissementen weggevallen zijn, zowel met betrekking tot het doel van hun functie, als met betrekking tot hun functiebeschrijving en hun positie. B.17. Niettegenstaande het feit dat voor korpschefs het ambt, vanuit juridisch oogpunt, dezelfde inhoud heeft ongeacht het aantal inwoners van het rechtsgebied, vermag de wetgever redelijkerwijs te oordelen dat de taken, de ambtsverrichtingen en de verantwoordelijkheden van korpschefs die hun ambt uitoefenen in een rechtsgebied met een groot aantal inwoners omvangrijker zijn, gelet op het feit dat in de grote gerechtelijke arrondissementen in het algemeen meer zaken te behandelen zijn dan in de andere. Hoewel die grotere werklast gedeeltelijk wordt opgevangen door het voorhanden zijn van meer werkingsmiddelen, inzonderheid een uitgebreider personeelsformatie, vloeit daaruit toch voort dat in de grote gerechtelijke arrondissementen specifieke problemen rijzen die eigen zijn aan de organisatie en de werking van grote diensten. Die problemen hebben betrekking op onder meer de interne organisatie van | B.16. Selon les parties requérantes, la différence objective au niveau des fonctions entre chefs de corps des grands et petits arrondissements aurait été gommée depuis 1999, tant en ce qui concerne l'objectif de leur fonction que pour ce qui est de la description de celle-ci et de leur position. B.17. Nonobstant le fait que pour les chefs de corps, la fonction a, du point de vue juridique, le même contenu indépendamment du nombre d'habitants du ressort, le législateur peut raisonnablement estimer que les missions, les tâches et les responsabilités des chefs de corps qui exercent leurs fonctions dans un ressort comportant un grand nombre d'habitants sont plus lourdes, eu égard au fait que dans les grands arrondissements judiciaires, il y a généralement davantage d'affaires à traiter que dans les autres. Bien que cette charge de travail plus importante soit partiellement compensée par des moyens de fonctionnement supérieurs, en particulier un cadre du personnel plus étoffé, il n'en résulte pas moins que les grands arrondissements judiciaires connaissent des problèmes spécifiques liés à l'organisation et au fonctionnement des grands services. Ces problèmes se posent notamment sur le plan de |
de te verrichten taken, het administratief beheer van en het | l'organisation interne des tâches à accomplir, de la gestion |
tuchtrechtelijk toezicht op een groot aantal personen en de | administrative d'un grand nombre de personnes et du contrôle |
verantwoordelijkheid voor de behandeling van een groot aantal | disciplinaire exercé sur celles-ci ainsi que sur le plan de la |
ingeleide zaken. Het kan niettemin voorvallen dat de korpschefs in een klein | responsabilité du traitement d'un grand nombre d'affaires introduites. |
arrondissement een grote werklast moeten dragen, onder meer wanneer de | Il peut néanmoins arriver que les chefs de corps doivent supporter une |
personeelsformatie niet volledig is opgevuld. Wanneer de wetgever | importante charge de travail dans un petit arrondissement, notamment |
weddeschalen vaststelt, dient hij echter de verscheidenheid van | quand le cadre n'est pas totalement complet. Toutefois, lorsque le |
toestanden noodzakelijkerwijze op te vangen in categorieën die slechts | législateur fixe des échelles barémiques, il doit nécessairement |
op benaderende wijze met de werkelijkheid overeenstemmen. | appréhender la diversité des situations en faisant usage de catégories |
B.18. Het ingevoerde verschil in behandeling inzake het pecuniaire | qui ne correspondent aux réalités que de manière approximative. |
statuut van de korpschefs van de rechtbanken, naargelang het | B.18. La différence de traitement instaurée en matière de statut |
rechtsgebied van de rechtbank ten minste 250.000 inwoners of minder | pécuniaire des chefs de corps des tribunaux, selon que le ressort du |
telt, is niet onontbeerlijk, maar het is niet zonder redelijke | tribunal compte ou non au moins 250.000 habitants, n'est pas |
verantwoording ten aanzien van de nagestreefde doelstelling. | indispensable, mais n'est pas dépourvue de justification raisonnable |
au regard du but poursuivi. | |
Wat artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek betreft | En ce qui concerne l'article 357 du Code judiciaire |
B.19. In een eerste en een vierde middel voeren de verzoekende | B.19. Dans les premier et quatrième moyens, les parties requérantes |
partijen in zaak nr. 2757 de schending aan van de artikelen 10 en 11 | dans l'affaire n° 2757 invoquent la violation des articles 10 et 11 de |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 154 van de Grondwet, | la Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la |
doordat artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij | Constitution, en ce que l'article 357 du Code judiciaire, modifié par |
artikel 4 van de wet van 27 december 2002, de vergoeding voor | l'article 4 de la loi du 27 décembre 2002, limite l'indemnité pour |
wachtprestaties beperkt tot substituut-procureurs des Konings en | prestations de garde aux substituts du procureur du Roi et aux |
toegevoegde substituut-procureurs des Konings, met uitsluiting van, | substituts du procureur du Roi de complément, à l'exclusion, d'une |
enerzijds, de substituut-arbeidsauditeurs en de toegevoegde | part, des substituts de l'auditeur du travail et des substituts de |
substituut-arbeidsauditeurs (eerste middel), en, anderzijds, de | l'auditeur du travail de complément (premier moyen), et, d'autre part, |
beslagrechters (vierde middel). | des juges des saisies (quatrième moyen). |
B.20. De wetgever beoogde met de bestreden bepalingen « het ambt van | B.20. En adoptant les dispositions attaquées, le législateur visait à |
substituut aantrekkelijker te maken ten einde de openstaande plaatsen | « rendre les fonctions de substitut plus attirantes de manière à |
op de personeelsformaties, kenmerkend voor de parketten in de grote | pouvoir remplir les cadres incomplets qui caractérisent principalement |
steden, in te vullen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1911/001, | les parquets dans les grandes villes » (Doc. parl., Chambre, |
p. 4). | 2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 4). |
B.21. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.21. La différence de traitement se fonde sur un critère objectif, à |
namelijk de aard van het ambt, en is relevant ten aanzien van het doel | savoir la nature de la fonction, et est pertinente par rapport au but |
van de wetgever, aangezien aan de substituut-procureurs des Konings en | du législateur, puisqu'une prime dont d'autres magistrats demeurent |
de toegevoegde substituut-procureurs des Konings een premie wordt | privés est accordée aux substituts du procureur du Roi et aux |
toegekend waarvan andere magistraten verstoken blijven. | substituts du procureur du Roi de complément. |
B.22. Gelet op het feit dat het door de bestreden bepaling gewijzigde | B.22. Eu égard au fait que le montant maximum, modifié par la |
maximumbedrag van de wachtpremies die substituut-procureurs des | disposition attaquée, des primes de garde que peuvent recevoir |
Konings en toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar | annuellement les substituts du procureur du Roi et les substituts du |
mogen ontvangen, niet onredelijk hoog is, vermag de wetgever, zonder | procureur du Roi de complément n'est pas déraisonnablement élevé, le |
het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te schenden, | législateur peut, sans violer le principe d'égalité et de |
substituut-procureur des Konings en toegevoegd substituut-procureur | non-discrimination, accorder au substitut du procureur du Roi et au |
des Konings een premie toe te kennen die andere magistraten niet | substitut du procureur du Roi de complément une prime que ne reçoivent |
ontvangen, teneinde hun ambt aantrekkelijker te maken en aldus | pas d'autres magistrats, afin de rendre leurs fonctions plus |
openstaande plaatsen op te vullen. | attirantes et de remplir ainsi les cadres incomplets. |
B.23. De middelen kunnen niet worden aangenomen. | B.23. Les moyens ne peuvent être admis. |
B.24. In een derde middel voeren de verzoekende partijen in de zaak | B.24. Dans un troisième moyen, les parties requérantes dans l'affaire |
nr. 2757 de schending aan van voormelde bepalingen doordat artikel 357 | n° 2757 invoquent la violation des dispositions précitées en ce que |
van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 4 van de wet | l'article 357 du Code judiciaire, modifié par l'article 4 de la loi du |
van 27 december 2002, de weddebijslagen voor titularissen van | 27 décembre 2002, réduit de moitié les suppléments de traitement |
specifieke functies en de vergoedingen voor substituut-procureurs des | accordés aux titulaires de fonctions spécifiques et les indemnités |
Konings en toegevoegde substituut-procureurs des Konings halveert na | accordées aux substituts du procureur du Roi et aux substituts du |
24 of 27 jaar dienstanciënniteit, terwijl de fiscale substituten niet | procureur du Roi de complément après 24 ou 27 années d'ancienneté de |
service, alors que les substituts fiscaux ne sont pas affectés par | |
worden getroffen door die halvering. | cette réduction de moitié. |
B.25. Volgens artikel 357, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek wordt de | B.25. Conformément à l'article 357, § 1er, du Code judiciaire, le |
weddebijslag die wordt toegekend respectievelijk aan de jeugdrechters, | supplément de traitement qui est alloué respectivement aux juges de la |
aan de onderzoeksrechters, aan de eerste substituut-procureurs des | jeunesse, aux juges d'instruction, aux premiers substituts du |
Konings die de titel van auditeur voeren, aan de toegevoegde rechters | procureur du Roi portant le titre d'auditeur, aux juges de complément |
bedoeld in artikel 86bis van het Gerechtelijk Wetboek en aan de | visés à l'article 86bis du Code judiciaire et aux substituts du |
toegevoegde substituut-procureurs des Konings, gehalveerd wanneer de | procureur du Roi de complément est réduit de moitié lorsque le dernier |
laatste weddebijslag bedoeld in artikel 360bis van het Gerechtelijk | supplément de traitement visé à l'article 360bis du Code judiciaire |
Wetboek wordt toegekend. Volgens artikel 357, § 2, wordt het | est alloué. En vertu de l'article 357, § 2, le montant maximum des |
maximumbedrag van de wachtpremies die de substituut-procureurs des | primes de garde que peuvent recevoir annuellement les substituts du |
Konings en de toegevoegde substituut-procureurs des Konings per jaar | procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi de complément à |
mogen ontvangen vanaf vierentwintig jaar nuttige anciënniteit | partir de vingt-quatre années d'ancienneté utile est ramené de |
teruggebracht van 4.239,00 euro naar 2.119,50 euro. | 4.239,00 euros à 2.119,50 euros. |
Wat de weddebijslag voor substituut-procureurs des Konings | En ce qui concerne le supplément de traitement accordé aux substituts |
gespecialiseerd in fiscale zaken betreft, bepaalt artikel 357, § 1, | du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale, l'article 357, § 1er, |
van het Gerechtelijk Wetboek dat de cumulatie van die weddebijslag met | du Code judiciaire énonce que le cumul de ce supplément de traitement |
de wedde en de weddebijslag bedoeld in artikel 360bis van het | avec le traitement et les suppléments de traitement visés à l'article |
Gerechtelijk Wetboek een - door de bestreden bepaling verhoogd - | 360bis du Code judiciaire ne peut excéder un plafond maximum - |
maximumplafond van 62.905,54 euro niet mag overschrijden. | augmenté par la disposition attaquée - de 62.905,54 euros. |
B.26. De weddebijslag toegekend aan substituten gespecialiseerd in | B.26. Le supplément de traitement octroyé aux substituts spécialisés |
fiscale zaken wordt naar boven toe begrensd « zodat de wedde van de | en matière fiscale est plafonné « de manière à ce qu'en aucun cas le |
substituten gespecialiseerd in fiscale zaken in geen geval hoger wordt | traitement [des substituts spécialisés en matière fiscale] ne soit |
dan de wedde op het einde van de loopbaan van een substituut » (Parl. | supérieur au traitement en fin de carrière d'un substitut ». (Doc. |
St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 5). Artikel 4, 1°, van de wet | parl., Chambre, 1998-1999, n° 2030/1, p. 5). L'article 4, 1°, de la |
van 27 december 2002 is een technische aanpassing als gevolg van de | loi du 27 décembre 2002 est une modification technique due à la |
herziening van de wedden die diezelfde wet doorvoert, teneinde die | révision de traitement auquel procède cette même loi, afin de mettre |
maximumwedden hiermee in overeenstemming te brengen (Parl. St., Kamer, | ces traitements maxima en concordance avec elle (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 5). | 2001-2002, DOC 50-1911/001, p. 5). |
Aangezien de door de bestreden bepaling verhoogde maximumwedde van | Etant donné que le traitement maximum de 62.905,54 euros majoré par la |
disposition critiquée n'excède pas le traitement d'un substitut | |
62.905,54 euro de wedde van een substituut met 27 jaar ervaring niet | comptant 27 années d'expérience, cette disposition répond au but |
te boven gaat, beantwoordt die bepaling aan het door de wetgever | |
nagestreefde doel. | poursuivi par le législateur. |
B.27. De halvering van de weddebijslag die wordt toegekend aan de | B.27. La réduction de moitié du supplément de traitement qui est |
jeugdrechters, aan de onderzoeksrechters, aan de eerste | accordé aux juges de la jeunesse, aux juges d'instruction, aux |
substituut-procureurs des Konings die de titel van auditeur voeren, | premiers substituts du procureur du Roi porteurs du titre d'auditeur, |
aan de toevoegde rechters bedoeld in artikel 86bis van het | aux juges de complément visés à l'article 86bis du Code judiciaire et |
Gerechtelijk Wetboek en aan de toegevoegde substituut-procureurs des | aux substituts du procureur du Roi de complément ainsi que du montant |
Konings en van het maximumbedrag van de wachtpremies die de | maximum des primes de garde que peuvent recevoir annuellement les |
substituut-procureurs des Konings en de toegevoegde | substituts du procureur du Roi et les substituts du procureur du Roi |
substituut-procureurs des Konings per jaar mogen ontvangen beoogt « te | de complément vise à « éviter que le traitement total de certains |
vermijden dat de totale wedde welke sommige magistraten die een | magistrats qui effectuent un service de garde ou qui exercent un |
wachtdienst vervullen of die een bijzonder mandaat vervullen hoger zou | mandat spécifique soit supérieur au traitement d'un chef de corps de |
zijn dan de wedde van de korpschef tweede klasse [...] waardoor een | deuxième classe [...], ce qui pourrait perturber la hiérarchie |
normale wedde-hiërarchie in een korps zou worden verstoord » (Parl. | barémique normale au sein d'un corps » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 1998-1999, nr. 2030/1, p. 5). | 1998-1999, n° 2030/1, p. 5). |
De begrenzingen van de weddebijslag die aan de substituut-procureurs | Les limitations du supplément de traitement qui est accordé aux |
des Konings gespecialiseerd in fiscale zaken wordt toegekend en de | substituts du procureur du Roi spécialisés en matière fiscale et la |
halvering van de weddebijslagen en wachtpremies van de andere in | réduction de moitié des suppléments de traitement et des primes de |
artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde magistraten hebben | garde des autres magistrats visés à l'article 357 du Code judiciaire |
bijgevolg een zelfde doel, namelijk dat « de bestaande spanningen | ont donc un but identique, à savoir « maintenir les tensions |
tussen de verschillende bezoldigingen op het einde van de loopbaan | subsistantes entre les différentes rémunérations en fin de carrière » |
worden gehandhaafd » (ibid., p. 8), en een soortgelijk gevolg. | (ibid., p. 8), et un effet analogue. |
De wetgever vermag, zonder het beginsel van gelijkheid en | Le législateur peut, sans violer le principe d'égalité et de |
niet-discriminatie te schenden, twee verschillende methoden te | non-discrimination, utiliser deux méthodes différentes pour atteindre |
gebruiken om een zelfde wettig doel te bereiken. Het verschil in | un même but légitime. La différence de traitement qui en découle n'est |
behandeling dat daaruit voortvloeit is niet kennelijk onredelijk. | pas manifestement déraisonnable. |
Het middel kan niet worden aangenomen. | Le moyen ne peut être admis. |
Wat artikel 365 van het Gerechtelijk Wetboek betreft | En ce qui concerne l'article 365 du Code judiciaire |
B.28. In een enig middel voeren de verzoekende partijen in de zaak nr. | B.28. Dans un moyen unique, les parties requérantes dans l'affaire n° |
2751 de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | 2751 invoquent la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, |
en ce que, pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des magistrats, | |
doordat artikel 365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | l'article 365, § 2, du Code judiciaire, modifié par l'article 8 de la |
gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002, bij de | loi du 27 décembre 2002, fait abstraction des quatre premières années |
berekening van de geldelijke anciënniteit van magistraten de in | de l'expérience acquise au barreau qui doit être prise en compte, |
aanmerking te nemen ervaring aan de balie vermindert met de eerste | alors que l'expérience acquise dans le secteur privé ou en tant |
vier jaren, terwijl ervaring in de privé-sector of als zelfstandige | |
vanaf het begin in rekening kan worden gebracht. | qu'indépendant peut être prise en compte dès le début. |
In een eerste onderdeel van het middel dat artikel 365 van het | Dans une première branche du moyen qui concerne l'article 365 du Code |
Gerechtelijk Wetboek betreft voeren de verzoekende partijen in de zaak | judiciaire, les parties requérantes dans l'affaire n° 2757 invoquent, |
nr. 2757 op soortgelijke gronden de schending aan van de artikelen 10 | sur la base de motifs similaires, la violation des articles 10 et 11 |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 154 van de | de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la |
Grondwet. Volgens die partijen zouden voormelde bepalingen tevens | Constitution. Selon ces parties, les dispositions précitées seraient |
geschonden zijn, doordat ervaring die werd verworven in het onderwijs, | également violées en ce que l'expérience acquise dans l'enseignement, |
de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State of de duur van de | la durée des fonctions exercées au Conseil d'Etat ou la durée des |
dienst als ambtenaar zonder beperking in rekening kan worden gebracht. | services prestés en tant que fonctionnaire peuvent entrer en ligne de |
compte sans limitation. | |
B.29. De in de bestreden bepaling overgenomen regel gaat terug op | B.29. La règle reprise dans la disposition entreprise se base sur |
artikel 61 van de wet van 6 augustus 1993 « houdende sociale en | l'article 61 de la loi du 6 août 1993 « portant des dispositions |
diverse bepalingen », volgens welke bepaling de balieanciënniteit die | sociales et diverses », selon lequel l'ancienneté au barreau qui |
vier jaar te boven gaat wordt verrekend bij de weddeanciënniteit van | excède quatre années entre en compte pour le calcul de l'ancienneté de |
magistraten. De eerste vier jaren worden bijgevolg uitgesloten van de | traitement des magistrats. Les quatre premières années sont donc |
te verrekenen ervaring. | exclues de l'expérience à prendre en compte. |
B.30. Met die bepaling beoogde de wetgever de balieanciënniteit | B.30. Par cette disposition, le législateur visait à prendre |
integraal te verrekenen « vanaf de inschrijving op het tableau, welke | intégralement en compte l'ancienneté au barreau « à partir de |
zich over het algemeen situeert tussen het 3e en het 4e jaar na de | l'inscription au tableau, qui se situe généralement entre la troisième |
inschrijving als stagiair. Daardoor wordt het objectief bereikt om de | et [la] quatrième année après l'inscription comme stagiaire. Ainsi, |
ervaring als effectief advokaat te valoriseren » (Parl. St., Kamer, | l'objectif de valoriser l'expérience comme avocat effectif est atteint |
1992-1993, nr. 1040/1, p. 25). De uitsluiting van de eerste vier jaar | » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 1040/1, p. 25). L'exclusion des |
aan de balie werd ook door begrotingsmotieven verantwoord (ibid. ). | quatre premières années au barreau a également été justifiée par des motifs d'ordre budgétaire (ibid. ). |
B.31. De ervaring aan de balie heeft specifieke kenmerken die men niet | B.31. L'expérience du barreau présente des caractéristiques |
aantreft in om het even welke ervaring opgedaan in andere juridische | spécifiques que ne revêt aucune expérience acquise dans d'autres |
beroepen. Die specifieke kenmerken houden verband met het feit dat | professions juridiques. Cette spécificité tient au fait que |
ervaring aan de balie bij uitstek de kennis meebrengt van een aantal | l'expérience du barreau apporte par excellence la connaissance d'une |
werkelijkheden waarmee ook een magistraat in zijn ambtsuitoefening | série de réalités auxquelles est également confronté le magistrat dans |
wordt geconfronteerd, wat hem onder meer een beter inzicht verleent in | l'exercice de ses fonctions, ce qui lui donne notamment une meilleure |
het verloop van de gerechtelijke procedure en in de rol van de | compréhension du déroulement de la procédure judiciaire et du rôle des |
medewerkers van het gerecht, een betere kennis van de | collaborateurs de la justice, une meilleure connaissance des |
rechtsonderhorigen, een beter aanvoelen van het begrip van het | |
contradictoir debat en van het beginsel van de rechten van de | justiciables ainsi qu'une meilleure perception de la notion de débat |
verdediging. De praktijk aan de balie maakt het dan ook mogelijk de | contradictoire et du principe des droits de la défense. La pratique du |
psychologische, menselijke en juridische kwaliteiten te verwerven die | barreau permet dès lors d'acquérir les qualités psychologiques, |
de rechters moeten bezitten. | humaines et juridiques que doivent posséder les juges. |
Weliswaar legt het Gerechtelijk Wetboek bepaalde verplichtingen op aan | Sans doute le Code judiciaire impose-t-il certaines obligations aux |
de stagiairs, maar het maakt geen enkel onderscheid in hun nadeel op | stagiaires, mais il ne fait aucune distinction à leur détriment sur le |
het stuk van de uitoefening van het beroep, « onverminderd de | plan de l'exercice de la profession, « sans préjudice des dispositions |
bijzondere bepalingen betreffende het Hof van Cassatie » (artikel 439 | particulières concernant la Cour de cassation » (article 439 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Nu de vermelde specifieke kenmerken van ervaring aan de balie ook | Dès lors que les caractéristiques spécifiques mentionnées d'expérience |
gelden tijdens de eerste vier jaar aan de balie, is het verschil in | au barreau existent aussi pendant les quatre premières années au |
behandeling niet redelijk verantwoord. | barreau, la différence de traitement n'est pas raisonnablement |
B.32. Het middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaak | justifiée. B.32. Le moyen invoqué par les parties requérantes dans l'affaire n° |
nr. 2751 en het eerste onderdeel van het middel aangevoerd door de | 2751 et la première branche du moyen invoqué par les parties |
verzoekende partijen in de zaak nr. 2757 zijn gegrond. | requérantes dans l'affaire n° 2757 sont fondés. |
B.33. In een tweede onderdeel voeren de verzoekende partijen in zaak | B.33. Dans une deuxième branche, les parties requérantes dans |
nr. 2757 de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | l'affaire n° 2757 invoquent la violation des articles 10 et 11 de la |
in samenhang gelezen met artikel 154 van de Grondwet, doordat artikel | Constitution, lus en combinaison avec l'article 154 de la |
365, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 | Constitution, en ce que l'article 365, § 2, du Code judiciaire, |
van de wet van 27 december 2002, bij de berekening van de geldelijke | modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002, limite à un |
anciënniteit van magistraten de ervaring in de privé-sector of als | maximum de six années, pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des |
zelfstandige beperkt tot een maximum van zes jaren, terwijl die | magistrats, l'expérience dans le secteur privé ou en tant |
beperking niet geldt betreffende ervaring die werd verworven in het | qu'indépendant, alors que cette limitation ne s'applique pas en ce qui |
onderwijs, de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State of de | concerne l'expérience acquise dans l'enseignement, la durée des |
fonctions exercées au Conseil d'Etat ou la durée des services prestés | |
duur van de dienst als ambtenaar. | en tant que fonctionnaire. |
B.34. Door enkel de eerste zes jaar ervaring in de privé-sector of als | B.34. En ne prenant en compte, pour le calcul de l'ancienneté |
zelfstandige in rekening te brengen bij de berekening van de | pécuniaire, que les six premières années d'expérience dans le secteur |
geldelijke anciënniteit beoogde de wetgever « de budgettaire impact | privé ou en tant qu'indépendant, le législateur visait à « limiter |
van de toepassing van deze maatregel op de magistraten te beperken, | l'impact budgétaire de l'application de cette mesure aux magistrats, |
rekening houdende met het feit dat Copernicus enkel het federaal | compte tenu du fait que la réforme Copernic ne vise par essence que la |
openbaar ambt viseert. De prestaties in de privé-sector en in | fonction publique fédérale. Les prestations dans le secteur privé et |
hoedanigheid van zelfstandige worden bijgevolg slechts gevaloriseerd | en qualité d'indépendant ne sont en conséquence valorisées pour |
als nuttige anciënniteit voor een maximumperiode van 6 jaar. Deze | l'ancienneté utile que pour un maximum de 6 ans. Cette valorisation |
beperkte valorisatie kan overigens, in functie van de budgettaire | limitée ne pourra par ailleurs entrer en vigueur, en fonction des |
imperatieven, slechts in werking treden vanaf 1 januari 2003 » (Parl. | impératifs budgétaires, qu'à partir du 1er janvier 2003 » (Doc. parl., |
St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 32). | Chambre, 2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 32). |
Daarnaast beoogt de wetgever te vermijden dat jonge juristen naar de | De surcroît, le législateur vise à éviter que de jeunes juristes |
functies in de privé-sector worden gelokt, in plaats van naar de | soient attirés par les fonctions du privé plutôt que par le stage |
gerechtelijke stage (ibid., pp. 31-32). | judiciaire (ibid., pp. 31-32). |
B.35. Wanneer de wetgever een maatregel neemt die een bestaand | B.35. Lorsque le législateur adopte une mesure qui réduit une |
verschil in behandeling vermindert, vermag hij de eruit voortvloeiende | différence de traitement existante, il peut limiter l'incidence |
budgettaire weerslag te beperken. Het Hof dient evenwel te onderzoeken | budgétaire qui en découle. La Cour doit toutefois examiner si la |
of de door de wetgever genomen maatregel objectief en in redelijkheid | mesure prise par le législateur peut se justifier objectivement et |
kan worden verantwoord ten aanzien van die doelstellingen. | raisonnablement par rapport à ces objectifs. |
B.36. In zoverre een onderscheid wordt gemaakt tussen, enerzijds, | B.36. En tant qu'une distinction est établie entre, d'une part, |
ervaring in de privé-sector of als zelfstandige, die slechts ten | l'expérience dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant, qui |
belope van maximum zes jaar in rekening wordt gebracht, en, | n'est prise en compte qu'à concurrence d'au maximum six années et, |
anderzijds, de tijd besteed aan onderwijs aan een Belgische universiteit, de tijd van ambtsvervulling bij de Raad van State, of de anciënniteit als ambtenaar, die volledig worden verrekend, berust het verschil in behandeling op een objectief criterium, namelijk de aard van de functie of het ambt. In zoverre een onderscheid wordt gemaakt tussen ervaring in de privé-sector of als zelfstandige en de tijd van inschrijving bij de balie, berust het verschil in behandeling eveneens op een objectief criterium, doordat juridische functies in een private dienst of als zelfstandige niet de specifieke kenmerken die ervaring aan de balie heeft vertonen. | d'autre part, le temps consacré à l'enseignement dans une université belge, la durée des fonctions exercées au Conseil d'Etat ou l'ancienneté acquise comme fonctionnaire, qui sont totalement pris en compte, la différence de traitement se fonde sur un critère objectif, à savoir la nature de la fonction ou de la profession. En tant qu'une distinction est faite entre l'expérience dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant et le temps d'inscription au barreau, la différence de traitement se fonde également sur un critère objectif, en ce que des fonctions juridiques dans un service privé ou en tant qu'indépendant ne présentent pas les caractéristiques spécifiques que possède l'expérience au barreau. |
Bij het in aanmerking nemen van ervaring in de privé-sector overwoog | Le législateur a d'ailleurs considéré, en prenant en compte |
de wetgever trouwens dat « het niet makkelijk is de juridische | l'expérience dans le secteur privé, « qu'il est peu aisé de définir |
functies in de privé-sector te bepalen. Vele juristen zijn werkzaam in | les fonctions juridiques du secteur privé. Beaucoup de juristes sont |
privé-ondernemingen waar zij functies vervullen waarvan de juridische | actifs dans des entreprises privées pour y exercer des fonctions dont |
aard heel beperkt is » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-1911/010, | la nature juridique est très limitée » (Doc. parl., Chambre, |
p. 31). | 2002-2003, DOC 50-1911/010, p. 31). |
B.37. Doordat de wetgever de ervaring in de privé-sector en als | B.37. En ce que le législateur ne prend en compte l'expérience dans le |
zelfstandige slechts in aanmerking neemt voor een maximumduur van zes | secteur privé et en tant qu'indépendant que pour une durée maximum de |
jaar vanaf 1 januari 2003, heeft hij een maatregel genomen die | six ans à partir du 1er janvier 2003, il a adopté une mesure qui est |
pertinente par rapport au double objectif qu'il poursuivait, à savoir, | |
pertinent is ten aanzien van de tweevoudige doelstelling die hij | d'une part, maintenir dans des limites budgétaires l'augmentation des |
nastreefde, namelijk, enerzijds, de door de wet van 27 december 2002 doorgevoerde verhoging van de wedden van de magistraten binnen budgettaire beperkingen houden en, anderzijds, vermijden dat de gerechtelijke stage zijn aantrekkingskracht verliest. B.38. Gelet op die doelstelling, is de betwiste maatregel niet kennelijk onredelijk ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen, aangezien de wetgever ervan uit mag gaan dat juristen die gedurende een langere periode in de privé-sector of als zelfstandige actief zijn, niet langer in de gerechtelijke stage geïnteresseerd zullen zijn. B.39. Het tweede onderdeel van het middel aangevoerd door de | traitements des magistrats réalisée par la loi du 27 décembre 2002 et, d'autre part, éviter que le stage judiciaire ne perde son pouvoir d'attraction. B.38. Eu égard à cet objectif, la mesure contestée n'est pas manifestement déraisonnable par rapport aux buts poursuivis par le législateur, puisque celui-ci peut postuler que les juristes qui sont actifs pendant une plus longue période dans le secteur privé ou en tant qu'indépendant ne seront plus intéressés par le stage judiciaire. B.39. La deuxième branche du moyen invoqué par les parties requérantes |
verzoekende partijen in de zaak nr. 2757 kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof - vernietigt artikel 365, § 2, eerste lid, littera d), van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 « tot wijziging, wat de wedden van de magistraten van de Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek », in zoverre met verwijzing naar littera a) de eerste vier jaren van inschrijving bij de balie voor de berekening van de geldelijke anciënniteit van magistraten niet in aanmerking komen; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | dans l'affaire n° 2757 ne peut être admise. Par ces motifs, la Cour - annule l'article 365, § 2, alinéa 1er, littera d), du Code judiciaire, modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 « modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne les traitements des magistrats de l'Ordre judiciaire », en ce que, cet article se référant au littera a), les quatre premières années d'inscription au barreau ne sont pas prises en compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des magistrats; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |