← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 110/2004 van 23 juni 2004 Rolnummers 2728, 2732 en 2737 In
zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 15, 16, 32 en 33 van de wet van 24 december 2002
tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake in Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 110/2004 van 23 juni 2004 Rolnummers 2728, 2732 en 2737 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 15, 16, 32 en 33 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake in Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 110/2004 du 23 juin 2004 Numéros du rôle : 2728, 2732 et 2737 En cause : les recours en annulation des articles 15, 16, 32 et 33 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur le La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 110/2004 van 23 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 110/2004 du 23 juin 2004 |
Rolnummers 2728, 2732 en 2737 | Numéros du rôle : 2728, 2732 et 2737 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 15, 16, 32 en | En cause : les recours en annulation des articles 15, 16, 32 et 33 de |
33 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, | anticipée en matière fiscale, introduits par la s.p.r.l. en |
ingesteld door de b.v.b.a. in vereffening Kunstmeubelfabriek Clarysse | liquidation Kunstmeubelfabriek Clarysse et J. Van Rolleghem, par D. |
en J. Van Rolleghem, door D. Van der Poorten en door J. Pascot. | Van der Poorten et par J. Pascot. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 juni | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | 24 juin 2003 et parvenue au greffe le 25 juin 2003, un recours en |
juni 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 15, | |
16, 32 en 33 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | annulation des articles 15, 16, 32 et 33 de la loi du 24 décembre 2002 |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken | et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, tweede | (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, deuxième édition) a |
uitgave) door de b.v.b.a. in vereffening Kunstmeubelfabriek Clarysse, | été introduit par la s.p.r.l. en liquidation Kunstmeubelfabriek |
met maatschappelijke zetel te 8870 Izegem, Nieuwstraat 3, en door J. | Clarysse, dont le siège social est établi à 8870 Izegem, Nieuwstraat |
Van Rolleghem, wonende te 8870 Izegem, Nieuwstraat 3. | 3, et par J. Van Rolleghem, demeurant à 8870 Izegem, Nieuwstraat 3. |
b. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 25 | b. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la |
juni 2003 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen | |
op 26 en 27 juni 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de | poste le 25 juin 2003 et parvenues au greffe les 26 et 27 juin 2003, |
artikelen 32, § 1, eerste lid, en 33 van voormelde wet, | un recours en annulation des articles 32, § 1er, alinéa 1er, et 33 de |
la loi précitée a été introduit respectivement par D. Van der Poorten, | |
respectievelijk door D. Van der Poorten, wonende te 1780 Wemmel, A. | demeurant à 1780 Wemmel, avenue A. Fleming 4, et par J. Pascot, |
Fleminglaan 4, en door J. Pascot, wonende te 7700 Moeskroen, | demeurant à 7700 Mouscron, rue des Flandres 10. |
Vlaanderenstraat 10. | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2728, 2732 en 2737 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2728, 2732 et 2737 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van de beroepen | Quant à l'objet des recours |
B.1. De wet van 24 december 2002 « tot wijziging van de | B.1. La loi du 24 décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » heeft | anticipée en matière fiscale » a instauré un précompte mobilier sur |
een roerende voorheffing ingevoerd op de uitkeringen bij vereffening | les bonis de liquidation et d'acquisition d'actions ou de parts |
en verkrijging van eigen aandelen. | propres. |
De artikelen 15 en 16 van die wet wijzigen respectievelijk artikel | Les articles 15 et 16 de cette loi modifient respectivement l'article |
264, eerste lid, en artikel 269, eerste lid, van het Wetboek van de | 264, alinéa 1er, et l'article 269, alinéa 1er, du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : W.I.B. 1992). Door die wijzigingen | les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. 1992). Ces modifications |
dient in beginsel een roerende voorheffing van 10 pct. te worden | impliquent qu'un précompte mobilier de 10 p.c. doit en principe être |
ingehouden op het gedeelte dat als dividend wordt beschouwd bij de | retenu sur la partie qui est considérée comme dividende lors de |
verkrijging van eigen aandelen (artikel 186 van het W.I.B. 1992), bij | l'acquisition d'actions ou de parts propres (article 186 C.I.R. 1992), |
de gedeeltelijke verdeling ingevolge overlijden, uittreding of | en cas de partage partiel par suite du décès, de la démission ou de |
uitsluiting van een vennoot (artikel 187 van het W.I.B. 1992) of bij | l'exclusion d'un associé (article 187 du C.I.R. 1992) ou en cas de |
de gehele verdeling van het maatschappelijk vermogen van een vennootschap (artikel 209 van het W.I.B. 1992). | partage total de l'avoir social d'une société (article 209 du C.I.R. |
Die roerende voorheffing is krachtens artikel 32, § 1, eerste lid, van | 1992). |
de wet van 24 december 2002 van toepassing op de inkomsten die zijn | En vertu de l'article 32, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre |
toegekend of betaalbaar zijn gesteld, of als dusdanig zijn aan te | 2002, ce précompte mobilier est applicable aux revenus qui sont |
merken, vanaf 1 januari 2002 en voor zover, wanneer het gaat om een | attribués ou mis en paiement, ou à considérer comme tels, à partir du |
gehele verdeling van het maatschappelijk vermogen, de vereffening niet | 1er janvier 2002 et pour autant, quand il s'agit d'un partage total de |
is afgesloten vóór 25 maart 2002. De roerende voorheffing op de | l'avoir social, que la liquidation n'ait pas été clôturée avant le 25 |
mars 2002. En vertu de l'article 33 de la loi, le précompte mobilier | |
se rapportant aux revenus attribués ou mis en paiement, ou à | |
inkomsten die vóór de datum van bekendmaking van de wet van 24 | considérer comme tels, avant la date de publication de la loi du 24 |
december 2002 in het Belgisch Staatsblad zijn toegekend of betaalbaar | décembre 2002 au Moniteur belge est payable au plus tard dans les |
zijn gesteld, of als zodanig zijn aan te merken, is krachtens artikel | |
33 van de wet uiterlijk betaalbaar binnen vijftien dagen na die | |
bekendmaking en de aangifte van de inkomsten die erop betrekking | quinze jours de ladite publication et la déclaration de revenus y |
hebben moet uiterlijk op dezelfde dag worden ingediend. | afférente doit être remise au plus tard à la même date. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties |
in de zaken nrs. 2728 en 2737. | requérantes dans les affaires nos 2728 et 2737. |
B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Cet |
Er is slechts een belang wanneer de bestreden bepalingen de | intérêt n'existe que si la disposition attaquée est de nature à |
verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig kunnen raken. | affecter directement et défavorablement les parties requérantes. |
B.2.3. De vereffening van de vennootschap waarvoor de verzoekende | B.2.3. La liquidation de la société pour laquelle la partie requérante |
partij in de zaak nr. 2737 als vereffenaar is opgetreden, is vóór 25 | dans l'affaire n° 2737 est intervenue en tant que liquidateur a été |
maart 2002 afgesloten. De naar aanleiding van die vereffening | clôturée avant le 25 mars 2002. Les bonis versés à l'occasion de cette |
verrichte uitkeringen zijn derhalve niet aan de bestreden bepalingen onderworpen. | liquidation ne sont dès lors pas soumis aux dispositions entreprises. |
De verzoekende partij doet niet blijken van het vereiste belang. | La partie requérante ne justifie pas de l'intérêt requis. |
B.2.4. Het beroep tot vernietiging in de zaak nr. 2728 is ingesteld | B.2.4. Le recours en annulation dans l'affaire n° 2728 a été introduit |
door een vennootschap in vereffening en een vereffenaar. | par une société en liquidation et un liquidateur. |
In zoverre de bestreden bepalingen ertoe leiden dat de uitkerende | En tant que les dispositions entreprises ont pour effet que la société |
allocatrice, représentée par le liquidateur, doit retenir un précompte | |
vennootschap, vertegenwoordigd door de vereffenaar, een roerende | mobilier sur les bonis de liquidation qu'elle verse, la société et son |
voorheffing dient in te houden op de vereffeningsuitkeringen die zij | liquidateur justifient d'un intérêt à l'annulation desdites |
verricht, doen de vennootschap en haar vereffenaar blijken van een | dispositions. Par contre, en tant que les dispositions entreprises |
belang bij de vernietiging van die bepalingen. In zoverre de bestreden | traitent les associés différemment, la société et son liquidateur ne |
bepalingen de vennoten verschillend behandelen, doen de vennootschap | justifient pas de l'intérêt requis. |
en haar vereffenaar evenwel niet blijken van het vereiste belang. | B.2.5. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation dans |
B.2.5. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het beroep tot vernietiging in | |
de zaak nr. 2737 niet ontvankelijk is en dat het beroep tot | l'affaire n° 2737 n'est pas recevable et que le recours en annulation |
vernietiging in de zaak nr. 2728 slechts ontvankelijk is ten aanzien | dans l'affaire n° 2728 n'est recevable qu'à l'égard des articles 32 et |
van de artikelen 32 en 33 van de wet van 24 december 2002. Het tweede | 33 de la loi du 24 décembre 2002. La seconde branche du second moyen |
onderdeel van het tweede middel in de zaak nr. 2728 dient derhalve niet te worden onderzocht. Ten gronde B.3. De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat zij ten opzichte van andere belastingplichtigen worden gediscrimineerd doordat zij aan een belasting met terugwerkende kracht worden onderworpen. B.4. Een fiscaalrechtelijke regel kan slechts als retroactief worden gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. B.5. Inzake de roerende voorheffing op vereffenings- en | dans l'affaire n° 2728 ne doit dès lors pas être examinée. Quant au fond B.3. Les parties requérantes font essentiellement valoir qu'elles sont discriminées par rapport à d'autres contribuables du fait qu'elles sont soumises à un impôt rétroactif. B.4. Une règle de droit fiscal ne peut être qualifiée de rétroactive que si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient définitifs au moment où elle est entrée en vigueur. B.5. En matière de précompte mobilier sur les bonis de liquidation et |
verkrijgingsuitkeringen ontstaat de belastingschuld definitief op de | d'acquisition, la dette d'impôt naît définitivement à la date de |
datum van de toekenning of betaalbaarstelling van de uitkeringen | l'attribution ou de la mise en paiement des bonis sur lesquels le |
waarop de roerende voorheffing verschuldigd is. | précompte mobilier est dû. |
B.6. De wet van 24 december 2002, die de roerende voorheffing op | B.6. La loi du 24 décembre 2002, qui a instauré le précompte mobilier |
vereffenings- en verkrijgingsuitkeringen heeft ingevoerd, is | sur les bonis de liquidation et d'acquisition, a été publiée au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002. | Moniteur belge du 31 décembre 2002. En vertu de l'article 32, § 1er, |
Krachtens artikel 32, § 1, eerste lid, van dezelfde wet is de roerende | |
voorheffing verschuldigd op de inkomsten die zijn toegekend of | alinéa 1er, de la même loi, le précompte mobilier est dû sur les |
betaalbaar zijn gesteld, of als dusdanig zijn aan te merken, vanaf 1 | revenus attribués ou mis en paiement, ou à considérer comme tels, à |
januari 2002 en voor zover, wanneer het gaat om verrichtingen als | partir du 1er janvier 2002 et pour autant, quand il s'agit |
bedoeld in artikel 209 van het W.I.B. 1992, de vereffening niet is | d'opérations visées à l'article 209 du C.I.R. 1992, que la liquidation |
afgesloten vóór 25 maart 2002. Daaruit volgt dat die bepaling terugwerkende kracht verleent aan de ingevoerde roerende voorheffing. B.7. De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden verantwoord op grond van bijzondere omstandigheden, inzonderheid wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. B.8. Op 23 april 2002 verscheen in het Belgisch Staatsblad een bericht waarin werd gemeld dat het voorontwerp van wet houdende hervorming van | n'ait pas été clôturée avant le 25 mars 2002. Il s'ensuit que cette disposition confère un effet rétroactif au précompte mobilier instauré. B.7. La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de nature à créer une insécurité juridique, ne peut se justifier que par des circonstances particulières, notamment pour réaliser un objectif d'intérêt général, comme le bon fonctionnement ou la continuité du service public. B.8. Le 23 avril 2002, le Moniteur belge a publié un avis annonçant que l'avant-projet de loi visant à réformer l'impôt des sociétés avait |
de vennootschapsbelasting op 19 april 2002 door de Ministerraad werd | été approuvé par le Conseil des ministres le 19 avril 2002 et que cet |
goedgekeurd en dat dit voorontwerp de invoering bevatte van een | |
roerende voorheffing op dividenden betaald of toegekend bij gehele of | avant-projet instaurait un précompte mobilier sur les dividendes payés |
gedeeltelijke verdeling van het maatschappelijk vermogen of bij | ou attribués en cas de partage total ou partiel de l'avoir social ou |
verkrijging van eigen aandelen door vennootschappen. De roerende | en cas d'acquisition d'actions ou de parts propres par des sociétés. |
voorheffing zou luidens dat bericht van toepassing zijn « op de | Selon cet avis, le précompte mobilier serait applicable « aux revenus |
inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar gesteld, of als zodanig | qui sont attribués ou mis en paiement, ou à considérer comme tels, à |
zijn aan te merken vanaf 1 januari 2002 en in zoverre, wanneer het | partir du 1er janvier 2002 et pour autant, quand il s'agit |
verrichtingen betreft als bedoeld in artikel 209, WIB 92, de | d'opérations visées à l'article 209, CIR 92, que la liquidation ne |
vereffening niet is afgesloten vóór 25 maart 2002 ». | soit pas clôturée avant la date du 25 mars 2002 ». |
B.9. Het algemeen belang kan vereisen dat een door de wetgever | B.9. L'intérêt général peut exiger qu'une mesure fiscale que le |
noodzakelijk geachte fiscale maatregel onverwijld uitwerking heeft en | législateur considère comme nécessaire ait effet immédiat et que soit |
dat de mogelijkheid wordt beperkt voor de belastingplichtigen om door | limitée la possibilité pour les contribuables de réduire par |
anticiperend gedrag de beoogde gevolgen van de maatregel te verminderen. Een bericht in het Belgisch Staatsblad waarin een wijziging van de fiscale wet wordt aangekondigd, komt weliswaar in zekere mate tegemoet aan het bezwaar van de onvoorzienbaarheid van een retroactieve maatregel, maar een dergelijk bericht kan uit zijn aard zelf, met name wegens het louter informatieve karakter en het gebrek aan bindende kracht ervan, niet de rechtsonzekerheid wegnemen die de terugwerkende kracht doet ontstaan. Een bericht in het Belgisch Staatsblad kan derhalve op zichzelf niet volstaan om de terugwerkende kracht van een wetsbepaling te verantwoorden. De vennootschappen en hun vereffenaars zouden zonder wettelijke grondslag handelen indien zij louter op grond van een dergelijk bericht een roerende voorheffing zouden inhouden op de vereffenings- en verkrijgingsuitkeringen die zij verrichten. Wanneer zij achteraf, op grond van de bestreden bepalingen, op die uitkeringen roerende voorheffing dienen te betalen, zonder die bij de verkrijger van de uitkeringen te kunnen terugvorderen, worden zij verschillend behandeld ten aanzien van andere belastingplichtigen. B.10. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen blijkt de bekommernis van de wetgever om de ontbinding van | anticipation les effets de cette mesure. Un avis publié au Moniteur belge annonçant une modification de la loi fiscale corrige certes, dans une certaine mesure, l'imprévisibilité d'une disposition rétroactive, mais un tel avis ne peut, de par sa nature, et notamment vu son caractère purement informatif et l'absence de force obligatoire, remédier à l'insécurité juridique créée par l'effet rétroactif. Un avis publié au Moniteur belge ne peut dès lors en soi suffire à justifier l'effet rétroactif d'une disposition législative. Les sociétés et leurs liquidateurs agiraient sans fondement légal s'ils prélevaient sur la seule base d'un tel avis un précompte mobilier sur les bonis de liquidation et d'acquisition qu'ils attribuent. Lorsqu'ils doivent par la suite, sur la base des dispositions entreprises, payer un précompte mobilier sur ces bonis, sans pouvoir le réclamer au bénéficiaire des bonis, ils sont traités différemment des autres contribuables. B.10. Les travaux préparatoires des dispositions entreprises font apparaître que le législateur a entendu lutter contre la dissolution |
vennootschappen om fiscale redenen en de uitkering van reserves met | de sociétés inspirée par des raisons fiscales et le versement de |
vrijstelling van belasting tegen te gaan (Parl. St., Kamer, 2001-2002, | réserves en exemption d'impôt (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC |
DOC 50-1918/001, p. 24). | 50-1918/001, p. 24). |
Zoals de Ministerraad aanvoert, vermag de wetgever maatregelen te | Comme le fait valoir le Conseil des ministres, le législateur peut |
nemen om de handelwijze te verijdelen waarmee belastingplichtigen het | prendre des mesures pour mettre en échec les procédés par lesquels des |
voordeel van een vrijstelling zouden verkrijgen voor een periode die | contribuables obtiendraient une exonération pour une période que le |
de wetgever niet heeft bedoeld. | législateur n'a pas visée. |
De bekommernis om de ongewenste gevolgen van een vrijstelling te | La volonté de lutter contre les effets indésirables d'une exonération |
vermijden, kan de wetgever ertoe brengen de vrijstelling zonder | peut amener le législateur à moduler ou à supprimer l'exonération sans |
uitstel te moduleren of af te schaffen, maar volstaat niet om de | délai, mais elle ne suffit pas à justifier l'effet rétroactif de la |
terugwerkende kracht van de wetswijziging te verantwoorden. | modification législative. |
B.11. De bestreden bepalingen passen tevens in een algehele hervorming | B.11. Les dispositions entreprises s'inscrivent également dans une |
van de vennootschapsbelasting waarmee de wetgever beoogt « op een | réforme globale de l'impôt des sociétés par laquelle le législateur |
substantiële manier het tarief van die belasting te verlagen » en dit | entend « réduire de façon substantielle le taux de cet impôt » et |
« in een budgettair neutraal kader », hetgeen betekent « dat | ceci, « dans un cadre budgétairement neutre », ce qui signifie que « |
verschillende fiscale uitgaven zullen moeten worden verminderd en dat | |
er bovendien komaf dient gemaakt met bepaalde anomalieën in het | diverses dépenses fiscales devront être réduites et qu'il sera par |
huidige fiscale stelsel » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | ailleurs mis fin à certaines anomalies du régime fiscal actuel » (Doc. |
50-1918/001, p. 7). | parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7). |
De roerende voorheffing op vereffenings- en verkrijgingsuitkeringen | Le précompte mobilier sur les bonis de liquidation et d'acquisition |
geldt als één van de maatregelen die de verlaging van het | est une des mesures qui visent à compenser la réduction du taux |
belastingtarief beogen te compenseren. Nu die tariefverlaging slechts | d'imposition. Dès lors que cette réduction du taux d'imposition n'est |
geldt vanaf het aanslagjaar 2004, kunnen de budgettaire overwegingen | applicable qu'à partir de l'exercice d'imposition 2004, les |
niet verantwoorden dat aan een bepaalde categorie van personen de | considérations budgétaires ne sauraient justifier qu'une catégorie |
waarborg wordt ontzegd volgens welke de wet enkel voor de toekomst | déterminée de personnes soit privée de l'application de la règle selon |
geldt. | laquelle la loi ne dispose que pour l'avenir. |
B.12. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat geen enkel element de in het | B.12. Il résulte de ce qui précède que rien ne justifie la |
geding zijnde retroactiviteit verantwoordt. | rétroactivité en cause. |
In zoverre zij de vereffenings- en verkrijgingsuitkeringen die zijn | En ce qu'ils soumettent au précompte mobilier les bonis de liquidation |
toegekend of betaalbaar gesteld vóór 1 januari 2003 aan de roerende | et d'acquisition attribués ou mis en paiement avant le 1er janvier |
voorheffing onderwerpen, zijn de artikelen 32, § 1, eerste lid, en 33 | 2003, les articles 32, § 1er, alinéa 1er, et 33 de la loi entreprise |
van de bestreden wet niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | ne sont pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Ingevolge het arrest nr. 109/2004 van 23 juni 2004, zijn de beroepen | Par suite de l'arrêt n° 109/2004 du 23 juin 2004, les recours en |
tot vernietiging evenwel zonder voorwerp geworden in zoverre zij | annulation n'ont toutefois plus d'objet dans la mesure où ils portent |
betrekking hebben op artikel 32, § 1, eerste lid, van de bestreden | sur l'article 32, § 1er, alinéa 1er, de la loi attaquée, qui a été |
wet, dat bij voormeld arrest is vernietigd in zoverre het de | |
vereffenings- en verkrijgingsuitkeringen die zijn toegekend of | annulé par l'arrêt précité en tant qu'il soumet au précompte mobilier |
betaalbaar zijn gesteld vóór 1 januari 2003, aan de roerende | les bonis de liquidation et d'acquisition attribués ou mis en paiement |
voorheffing onderwerpt. | avant le 1er janvier 2003. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- stelt vast dat artikel 32, § 1, eerste lid, van de wet van 24 | - constate que l'article 32, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 24 |
december 2002 « tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake | décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts |
inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van | sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » is vernietigd bij het | |
arrest nr. 109/2004 van 23 juni 2004 in zoverre het de vereffenings- | matière fiscale » a été annulé par l'arrêt n° 109/2004 du 23 juin 2004 |
en verkrijgingsuitkeringen die zijn toegekend of betaalbaar zijn | en tant qu'il soumet au précompte mobilier les bonis de liquidation et |
gesteld vóór 1 januari 2003, aan de roerende voorheffing onderwerpt; | d'acquisition attribués ou mis en paiement avant le 1er janvier 2003; |
- vernietigt artikel 33 van dezelfde wet; | - annule l'article 33 de la même loi; |
- verwerpt de beroepen voor het overige. | - rejette les recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2004. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 juin 2004. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |