← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 99/2004 van 2 juni 2004 Rolnummer 2729 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 437 van de programmawet van 24 december 2002 (inhouding op het
bedrag van de Copernicuspremie), ingesteld door J. Lizen.(...) Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 99/2004 van 2 juni 2004 Rolnummer 2729 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 437 van de programmawet van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag van de Copernicuspremie), ingesteld door J. Lizen.(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 99/2004 du 2 juin 2004 Numéro du rôle : 2729 En cause : le recours en annulation de l'article 437 de la loi-programme du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la prime Copernic), introduit par J. Lizen. La(...) composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P. Martens, R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 99/2004 van 2 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 99/2004 du 2 juin 2004 |
Rolnummer 2729 | Numéro du rôle : 2729 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 437 van de | En cause : le recours en annulation de l'article 437 de la |
programmawet (I) van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag van de | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la |
Copernicuspremie), ingesteld door J. Lizen. | prime Copernic), introduit par J. Lizen. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 juni 2003 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 juni | juin 2003 et parvenue au greffe le 25 juin 2003, J. Lizen, faisant |
2003, heeft J. Lizen, die keuze van woonplaats doet te 1000 Brussel, | élection de domicile à 1000 Bruxelles, place Fontainas 9-11, a |
Fontainasplein 9-11, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 437 | introduit un recours en annulation de l'article 437 de la |
van de programmawet (I) van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la |
van de Copernicuspremie) (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002). | prime Copernic) (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002). |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De Copernicuspremie werd ingevoerd om het vakantiegeld van de | B.1.1. La prime Copernic a été instaurée afin d'aligner le pécule de |
personeelsleden van de niveaus 4, 3 en 2 van de federale en | vacances des membres du personnel des niveaux 4, 3 et 2 des services |
parastatale overheidsdiensten af te stemmen op het vakantiegeld van de | publics fédéraux et parastataux sur le pécule de vacances des |
werknemers uit de privé-sector. Het koninklijk besluit van 10 juli | travailleurs du secteur privé. L'arrêté royal du 10 juillet 2002 |
2002 tot toekenning van een Copernicuspremie aan sommige | accordant une prime Copernic à certains agents des administrations de |
personeelsleden van de rijksbesturen vult het vakantiegeld aan, | l'Etat complète le pécule de vacances, en ce sens que le montant que |
waardoor het bedrag dat de ambtenaren als vakantiegeld uitgekeerd | les fonctionnaires se voient allouer au titre de pécule de vacances |
krijgen op 92 pct. van de brutomaandwedde wordt gebracht. | est porté à 92 p.c. du traitement mensuel brut. |
B.1.2. Artikel 6, tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit | B.1.2. L'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal précité dispose : |
bepaalt : « Op het bedrag van de premie wordt een inhouding van 13,07 % | « Une retenue de 13,07 % est effectuée sur le montant de la prime. » |
verricht. » | Ce pourcentage correspond à celui qui est retenu sur le pécule de |
Dat percentage stemt overeen met het percentage dat krachtens artikel | vacances originaire en vertu de l'article 11bis de l'arrêté royal du |
11bis van het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de | 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents |
toekenning van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands | de l'administration générale du Royaume. |
algemeen bestuur op het oorspronkelijke vakantiegeld wordt ingehouden. | |
B.1.3. De verzoekende partij heeft tegen het voormelde koninklijk | B.1.3. Le requérant a introduit un recours devant le Conseil d'Etat |
besluit van 10 juli 2002 voor de Raad van State een beroep ingesteld, | contre l'arrêté royal précité du 10 juillet 2002, arguant notamment de |
waarbij zij onder meer de ongrondwettigheid ervan ten aanzien van | |
artikel 170 van de Grondwet aanvoert, doordat de « inhouding » van | son inconstitutionnalité eu égard à l'article 170 de la Constitution, |
13,07 pct. op de Copernicuspremie volgens haar een belasting is die | la « retenue » de 13,07 p.c. effectuée sur la prime Copernic étant, |
uitsluitend bij een wet kon worden geheven. | selon lui, un impôt qui ne pouvait être levé que par une loi. |
B.2.1. Het thans bestreden artikel 437 van de programmawet (I) van 24 | B.2.1. L'article 437, actuellement attaqué, de la loi-programme (I) du |
december 2002 bepaalt : | 24 décembre 2002 énonce : |
« Vanaf 2002 wordt een inhouding van 13,07 % verricht op het bedrag | « A partir de 2002, une retenue de 13,07 % est effectuée sur le |
van de Copernicuspremie toegekend aan sommige personeelsleden van de | montant de la prime Copernic accordée à certains agents des services |
overheidsdiensten, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, | publics selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en |
bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. » | Conseil des Ministres. » |
Het bestreden artikel neemt aldus een bepaling over die reeds in een | L'article entrepris reproduit ainsi une disposition déjà contenue dans |
koninklijk besluit vervat is. | un arrêté royal. |
B.2.2. In de parlementaire voorbereiding wordt de bedoeling van de | B.2.2. L'objectif du législateur est expliqué comme suit dans les |
wetgever als volgt uiteengezet : | travaux préparatoires : |
« Voor het behoud van een absoluut parallelisme tussen het | « Pour conserver le parallélisme absolu entre le pécule de vacances et |
vakantiegeld en de Copernicuspremie, dient een gelijkaardige inhouding | la prime Copernic, il est proposé d'instaurer une retenue semblable de |
van 13,07 % op de [premie] toegepast te worden [...]. » (Parl. St., | 13,07 % sur la prime [...]. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC |
Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/029, p. 12) | 50-2124/029, p. 12) |
In verband met de aard van de « inhouding » werd verklaard dat hij | En ce qui concerne la nature du prélèvement, il a été déclaré qu'elle |
louter budgettair was (ibid., p. 21). | était purement budgétaire (ibid., p. 21). |
B.2.3. De zogenaamde inhouding vertoont geen enkel kenmerk van een | B.2.3. La prétendue retenue ne présente aucune caractéristique d'un |
belasting of een sociale zekerheidsbijdrage. Zij is niet anders dan | impôt ou d'une cotisation de sécurité sociale. Elle n'est rien d'autre |
een verlaging van het bedrag van de initieel in het vooruitzicht | qu'un abaissement du montant de la prime initialement prévue. La « |
gestelde premie. De « inhouding » heeft nooit deel uitgemaakt van het | retenue » n'a jamais fait partie du patrimoine des bénéficiaires. Son |
patrimonium van de begunstigden. Het bedrag ervan wordt noch toegekend | |
aan een instelling van sociale zekerheid, noch, via de | montant n'est ni accordé à un établissement de sécurité sociale ni |
bedrijfsvoorheffing, als fiscale ontvangst toegewezen aan de | attribué comme recette fiscale au Trésor public, au titre de précompte |
schatkist. | professionnel. |
Het tweede en het derde middel van de verzoekende partij, die ervan | Les deuxième et troisième moyens, qui postulent que la retenue est un |
uitgaan dat de inhouding een belasting is, missen grondslag. | impôt, manquent de fondement. |
B.3. Hoewel het wenselijk kan worden geacht, vanuit het oogpunt van | B.3. Bien que l'on puisse considérer qu'il serait souhaitable, du |
een coherente regelgeving, rechtstreeks de premie toe te kennen die | point de vue de la cohérence de la réglementation, d'accorder |
overeenstemt met het beoogde en gebudgetteerde bedrag, waardoor een | directement la prime correspondant au montant visé et budgétisé, ce |
heffing overbodig wordt, dient het Hof zich te beperken tot de | |
toetsing van de naleving van de aangevoerde grondwetsbepalingen. | qui rend un prélèvement superflu, la Cour doit se limiter à contrôler |
B.4. In het eerste middel verwijt de verzoekende partij het bestreden | le respect des dispositions constitutionnelles invoquées. |
artikel 437 dat het reglementaire bepalingen vervangt waarvan de | B.4. Dans le premier moyen, le requérant reproche à l'article 437 |
onwettigheid voor de Raad van State wordt aangeklaagd, waardoor deze | attaqué de se substituer à des dispositions réglementaires dont |
l'illégalité est dénoncée devant le Conseil d'Etat, empêchant celui-ci | |
zou worden belet uitspraak te doen over het aan hem voorgelegde | de statuer sur le litige qui lui est soumis. L'article 437 violerait |
geschil. Artikel 437 zou aldus de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | ainsi les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les |
in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, schenden. B.5.1. Door de inhoud van artikel 6, tweede lid, van het koninklijk besluit van 10 juli 2002 over te nemen kan de bestreden bepaling geenszins beslissingen in het geding brengen die in kracht van gewijsde zijn gegaan. Zij zou echter tot gevolg kunnen hebben dat de partijen die het voormelde artikel 6, tweede lid, voor de Raad van State hebben aangevochten, hun belang verliezen om de procedures voort te zetten die geen aanleiding hebben gegeven tot een beslissing ten gronde die in kracht van gewijsde is gegaan. | articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à ladite Convention. B.5.1. En reproduisant le contenu de l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal du 10 juillet 2002, la disposition attaquée ne peut en aucun cas mettre en cause des décisions passées en force de chose jugée. Elle pourrait cependant faire perdre l'intérêt qu'ont les parties qui ont attaqué devant le Conseil d'Etat l'article 6, alinéa 2, précité, à poursuivre les procédures qui n'ont pas donné lieu à une décision sur le fond passée en force de chose jugée. |
B.5.2. Daaruit volgt dat de bestreden bepaling gevolgen kan hebben | B.5.2. Il s'ensuit que la disposition attaquée peut affecter les |
voor hangende rechtsgedingen en op die manier afbreuk kan doen aan | litiges en cours et porter ainsi atteinte à des garanties |
jurisdictionele waarborgen in het nadeel van de categorie van burgers | juridictionnelles au détriment de la catégorie de citoyens qui ont |
die zulke geschillen aanhangig hebben gemaakt. | introduit de tels litiges. |
B.5.3. Daaruit volgt echter niet noodzakelijk dat de artikelen 10 en | B.5.3. Toutefois, il ne s'ensuit pas nécessairement que les articles |
11 van de Grondwet geschonden zouden zijn. | 10 et 11 de la Constitution seraient violés. |
B.6.1. Het loutere bestaan van een beroep voor de Raad van State tegen | B.6.1. La seule existence d'un recours devant le Conseil d'Etat contre |
een bepaling van een koninklijk besluit verhindert niet dat de | une disposition d'un arrêté royal n'empêche pas que les dispositions |
bepalingen ervan kunnen worden overgedaan voordat over dat beroep | de celui-ci puissent être refaites avant même qu'il ait été statué sur |
uitspraak is gedaan. Dat is inzonderheid het geval wanneer de wetgever | ce recours. C'est le cas en particulier lorsque le législateur entend |
een bevoegdheid uitoefent die hem toekomt. | exercer une compétence qui lui appartient. |
B.6.2. Te dezen regelt de wetgever evenwel een aangelegenheid die tot | B.6.2. Le législateur règle cependant en l'espèce une matière qui |
de bevoegdheid van de Koning behoort. De artikelen 37 en 107, tweede | relève de la compétence du Roi. Les articles 37 et 107, alinéa 2, de |
lid, van de Grondwet behouden Hem immers de bevoegdheid voor om het | la Constitution Lui réservent effectivement la compétence pour régler |
statuut van de ambtenaren bij het algemeen bestuur te regelen. | le statut des fonctionnaires de l'administration générale. |
Dat op de Grondwet steunende bevoegheidsvoorbehoud geldt weliswaar | Certes, cette réserve de compétence fondée sur la Constitution ne vaut |
niet voor de ambtenaren van de parastatale overheidsdiensten, maar | pas pour les fonctionnaires des services publics parastataux, mais, |
aangezien de Koning Zich hiervoor kon baseren op organieke | étant donné que le Roi pouvait Se fonder, pour ce faire, sur des |
wetsbepalingen die Hem de zorg toevertrouwen om het statuut van die | dispositions législatives organiques qui Lui confient le soin de |
personeelsleden te regelen, is het niet noodzakelijk om voor de in het | régler le statut de ces membres du personnel, il n'est pas nécessaire |
geding zijnde « inhouding » in een afzonderlijke wettelijke basis te | de prévoir une base légale distincte pour la « retenue » en cause. |
voorzien. B.6.3. De in de parlementaire voorbereiding aangevoerde doelstelling | B.6.3. L'objectif invoqué dans les travaux préparatoires (B.2.2) |
(B.2.2) om aan artikel 6, tweede lid, van het koninklijk besluit van | visant à donner une base légale à l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté |
10 juli 2002 een wettelijke basis te geven, kan derhalve het verschil | royal du 10 juillet 2002 ne saurait dès lors justifier la différence |
in behandeling wat de jurisdictionele waarborg betreft die bij artikel | de traitement en ce qui concerne la garantie juridictionnelle accordée |
14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State is toegekend, | par l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
niet verantwoorden. | |
Een dergelijke « wettelijke basis » is overigens overbodig nu de | Une telle « base légale » est du reste superflue dès lors que la |
Grondwet zelf, wat de ambtenaren bij het algemeen bestuur betreft, en | Constitution elle-même, en ce qui concerne les emplois |
de organieke wetten, wat de personeelsleden van andere openbare | d'administration générale, et les lois organiques, en ce qui concerne |
instellingen betreft, de Koning machtigen om het pecuniair statuut van | les membres du personnel des autres établissements publics, habilitent |
het overheidspersoneel vast te stellen en derhalve om het bedrag van | le Roi à fixer le statut pécuniaire des agents des pouvoirs publics |
de premie te bepalen. | et, partant, à déterminer le montant de la prime. |
Ten slotte ziet het Hof geen andere dwingende motieven van algemeen | Enfin, la Cour n'aperçoit pas d'autres motifs impérieux d'intérêt |
belang om te dezen het optreden van de wetgever in een hangend | général de nature à justifier, en l'espèce, l'intervention du |
rechtsgeding te verantwoorden. | législateur dans un litige pendant. |
B.7. Het middel dient te worden aangenomen. | B.7. Le moyen doit être accueilli. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt artikel 437 van de programmawet (I) van 24 december 2002. | annule l'article 437 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 juni 2004. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 juin 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |