← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 10/2004 van 21 januari 2004 Rolnummers 2610 en 2654 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende
de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtba Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 10/2004 van 21 januari 2004 Rolnummers 2610 en 2654 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtba Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 10/2004 du 21 janvier 2004 Numéros du rôle : 2610 et 2654 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 10/2004 van 21 januari 2004 | Extrait de l'arrêt n° 10/2004 du 21 janvier 2004 |
Rolnummers 2610 en 2654 | Numéros du rôle : 2610 et 2654 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 11bis, laatste lid, van | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 11bis, |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld | dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | travail, posées par le Tribunal du travail d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, | François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnissen van 14 januari 2003 en van 25 februari 2003 in zake | Par jugements du 14 janvier 2003 et du 25 février 2003 en cause |
respectievelijk V. Huygen tegen W. Michiels en A. Verhofstadt tegen de | respectivement de V. Huygen contre W. Michiels et A. Verhofstadt |
n.v. Nagels Transport, waarvan de expedities ter griffie van het | contre la s.a. Nagels Transport, dont les expéditions sont parvenues |
Arbitragehof zijn ingekomen op 23 januari 2003 en op 6 maart 2003, | au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 2003 et le 6 mars 2003, |
heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen telkens de volgende | le Tribunal du travail d'Anvers a posé chaque fois les questions |
prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 | « 1. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles | |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 | 10 et 11 de la Constitution, d'une part, en ce que cette disposition |
van de Grondwet, in zoverre deze bepaling, enerzijds, aan de | accorde aux travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée |
werknemers wiens arbeidsovereenkomst een effectieve wekelijkse | hebdomadaire de travail effective inférieure à la durée hebdomadaire |
arbeidsduur bepaalt die lager is dan de door of krachtens de wet | de travail minimale fixée par la loi ou en vertu de celle-ci, une |
bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur, een loon toekent dat gelijk | rémunération qui est égale à la rémunération pour les prestations |
is aan het loon voor de prestaties die gelijk zijn aan de minimale | égales à la durée hebdomadaire de travail minimale, et, d'autre part, |
wekelijkse arbeidsduur, terwijl, anderzijds, de werknemers wiens | en ce que les travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée |
arbeidsovereenkomst een arbeidsduur bepaalt die gelijk is aan de door | de travail qui est égale à la durée de travail minimale fixée par la |
of krachtens de wet bepaalde minimale arbeidsduur (slechts) recht | loi ou en vertu de celle-ci ont (uniquement) droit à la rémunération |
hebben op het loon voor de effectief geleverde prestaties ? | pour les prestations effectivement fournies ? |
2. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 | 2. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 juillet |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 | 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles 10 et 11 |
van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, | de la Constitution, dès lors que cette disposition établit une |
enerzijds, de werkgevers die de bepalingen van het koninklijk besluit | distinction entre, d'une part, les employeurs qui n'ont pas respecté |
van 21 december 1992 niet hebben nageleefd en, anderzijds, de | les dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 1992 et, d'autre |
werkgevers die dit wel hebben gedaan, nu de eerste categorie van | part, les employeurs qui l'ont fait, dès lors que la première |
werkgevers onweerlegbaar vermoed wordt de werknemers tewerkgesteld te | catégorie d'employeurs est irréfragablement présumée avoir occupé les |
hebben overeenkomstig de minimumarbeidsduurgrens, bepaald door artikel | travailleurs conformément à la limite de la durée de travail minimale |
11bis, 5° [lees : vijfde lid], van de wet van 3 juli 1978 betreffende | fixée par l'article 11bis, 5° [lire : alinéa 5], de la loi du 3 |
de arbeidsovereenkomsten en er bijgevolg toe gehouden is de werknemers | juillet 1978 relative aux contrats de travail et est, dès lors, tenue |
te betalen overeenkomstig deze grens, terwijl de tweede categorie van | de payer les travailleurs conformément à cette limite, alors que la |
werkgevers slechts gehouden is tot betaling van het loon in verhouding | deuxième catégorie d'employeurs n'est tenue qu'au paiement de la |
tot de werkelijk gepresteerde arbeid ? | rémunération proportionnellement au travail réellement presté ? |
3. Schendt artikel 11bis, 9° [lees : laatste lid], van de wet van 3 | 3. L'article 11bis, 9° [lire : dernier alinéa], de la loi du 3 juillet |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 | 1978 relative aux contrats de travail viole-t-il les articles 10 et 11 |
van de Grondwet, nu deze bepaling een onderscheid maakt tussen, | de la Constitution, dès lors que cette disposition établit une |
distinction entre, d'une part, les travailleurs à temps partiel des | |
enerzijds, de deeltijdse werknemers van de werkgevers die de | employeurs qui n'ont pas respecté les dispositions de l'arrêté royal |
bepalingen van het koninklijk besluit van 21 december 1992 niet hebben | du 21 décembre 1992 et, d'autre part, les autres travailleurs à temps |
nageleefd en, anderzijds, de andere deeltijdse werknemers, doordat met | partiel, en ce qu'en l'occurrence la première catégorie de |
name de eerste categorie van werknemers aanspraak kan maken op de | travailleurs peut prétendre au paiement d'une rémunération comme si |
betaling van een loon alsof zij arbeidsprestaties hebben geleverd | elle avait fourni des prestations de travail conformément à la durée |
overeenkomstig de minimale wekelijkse arbeidsduur, bepaald door | hebdomadaire de travail minimale fixée par l'article 11bis, 5° [lire : |
artikel 11bis, 5° [lees : vijfde lid], van de wet van 3 juli 1978 | alinéa 5], de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, terwijl de tweede categorie van | travail, alors que la deuxième catégorie de travailleurs à temps |
deeltijdse werknemers slechts recht heeft op het loon voor de | partiel n'a droit à la rémunération que pour les prestations |
werkelijk geleverde prestaties ? » | réellement fournies ? » |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2610 en 2654 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2610 et 2654 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel | articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 11bi s, dernier |
11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomsten, doordat die bepaling aanleiding zou geven tot | en ce que cette disposition établirait trois différences de traitement |
drie verschillen in behandeling : | : |
- tussen de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst een effectieve | - entre les travailleurs dont le contrat de travail fixe une durée de |
wekelijkse arbeidsduur bepaalt die lager is dan de door of krachtens | travail hebdomadaire effective inférieure à la durée de travail |
de wet bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur waardoor aan die | hebdomadaire minimale prévue par la loi ou en vertu de celle-ci, ce |
qui a pour effet d'accorder à ces travailleurs une rémunération | |
werknemers een loon wordt toegekend dat overeenstemt met de wettelijk | correspondant aux prestations de travail à temps partiel minimales |
bepaalde minimale deeltijdse arbeidsprestaties, en de werknemers van | prévues par la loi, et les travailleurs dont le contrat de travail |
wie de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur bepaalt die gelijk is aan | fixe une durée de travail égale à la durée de travail hebdomadaire |
de door of krachtens de wet bepaalde minimale wekelijkse arbeidsduur | minimale prévue par la loi ou en vertu de celle-ci, ce qui a pour |
waardoor aan die werknemers slechts een loon wordt toegekend dat in | effet de n'accorder à ces travailleurs qu'une rémunération |
verhouding staat tot de werkelijke arbeidsprestaties; | proportionnée aux prestations de travail réelles; |
- tussen de werkgevers die de formaliteiten voorgeschreven bij het | - entre les employeurs qui n'ont pas respecté les formalités |
koninklijk besluit van 21 december 1992 « betreffende de afwijkingen | prescrites par l'arrêté royal du 21 décembre 1992 « déterminant les |
van de minimale wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds tewerkgestelde | dérogations à la durée hebdomadaire minimale de travail des |
werknemers vastgesteld bij artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 | travailleurs à temps partiel fixée à l'article 11bis de la loi du 3 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten » niet hebben nageleefd en die | juillet 1978 relative aux contrats de travail » et qui se voient |
verplicht zijn de werknemer een loon te betalen dat overeenkomt met | contraints de payer au travailleur une rémunération équivalente à un |
één derde van de wekelijkse arbeidsduur, en de werkgevers die de bij | tiers de la durée hebdomadaire de travail, et les employeurs qui ont |
het voormelde koninklijk besluit voorgeschreven formaliteiten zijn | respecté les formalités prescrites par l'arrêté royal précité et qui |
nagekomen en die de werknemer slechts een loon moeten betalen dat | ne doivent payer au travailleur qu'une rémunération correspondant aux |
overeenstemt met de werkelijke prestaties; | prestations effectivement fournies; |
- tussen de werknemers in dienst van een werkgever die de | - entre les travailleurs au service d'un employeur qui n'a pas |
formaliteiten voorgeschreven bij het koninklijk besluit van 21 | respecté les formalités prescrites par l'arrêté royal du 21 décembre |
december 1992 niet heeft nageleefd en die bijgevolg aanspraak kunnen | 1992 et qui peuvent, en conséquence, prétendre à une rémunération |
maken op een loon dat overeenkomt met één derde van de wekelijkse | |
arbeidsduur, en de werknemers in dienst van een werkgever die de | équivalente à un tiers de la durée hebdomadaire de travail, et les |
formaliteiten van het voornoemde koninklijk besluit heeft vervuld en | travailleurs au service d'un employeur qui a respecté les formalités |
die bijgevolg slechts aanspraak kunnen maken op een loon dat in | dudit arrêté royal et qui ne peuvent, dès lors, prétendre qu'à une |
verhouding staat tot de werkelijk verrichte arbeid. | rémunération proportionnelle au travail effectivement fourni. |
B.2. Artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 | B.2. L'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten bepaalt : | relative aux contrats de travail dispose : |
« Wanneer de overeenkomst prestaties vastlegt die lager liggen dan de | « Lorsque le contrat prévoit des prestations inférieures aux limites |
grenzen die door of krachtens deze wet zijn vastgesteld, is het loon | fixées par ou en vertu de la présente loi, la rémunération est |
nochtans verschuldigd op basis van deze minimumgrenzen. » | néanmoins due sur base de ces limites minimales ». |
B.3. Artikel 182, 2°, van de wet van 22 december 1989, dat artikel | B.3. L'article 182, 2°, de la loi du 22 décembre 1989, qui a modifié |
11bis van de voormelde wet van 3 juli 1978 heeft gewijzigd, geeft | l'article 11bis de la loi précitée du 3 juillet 1978, exprime la |
uitdrukking aan de opvatting van de wetgever inzake | conception du législateur en matière de politique de l'emploi en |
tewerkstellingsbeleid doordat het de mogelijkheid beperkt om | limitant la possibilité de conclure des contrats de travail prévoyant |
arbeidsovereenkomsten met verminderde prestaties te sluiten. De | |
wetgever heeft echter ernaar gestreefd « een redelijk en evenwichtig | des prestations réduites. Le législateur a toutefois voulu rendre « |
compromis [te bereiken] tussen enerzijds de noodzaak een wettelijke | possible l'élaboration d'un compromis raisonnable et équilibré entre, |
interpretatie te geven van het begrip deeltijdse arbeid en, | d'une part, la nécessité de donner une interprétation légale de la |
anderzijds, de noodzaak om een bepaalde flexibiliteit van de | notion de travail à temps partiel et, d'autre part, [la nécessité] de |
arbeidstijd in acht te nemen » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. | respecter le besoin d'une certaine flexibilité du temps de travail » |
975/10, pp. 64 en 65). Het voormelde artikel 11bis bepaalt dan ook dat | (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/10, pp. 64 et 65). Aussi |
bij koninklijk besluit of bij collectieve arbeidsovereenkomst kan worden afgeweken van de minimale wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemers. B.4. Het is niet irrelevant, noch onevenredig een werkgever die de wettelijk voorgeschreven minimale wekelijkse arbeidsduur niet nakomt te bestraffen door hem te dwingen een loon uit te betalen alsof hij dat voorschrift was nagekomen. De wetgever handelt alsof die werkgever wordt vermoed dat voorschrift te zijn nagekomen. Het relatieve voordeel dat de werknemer daaruit haalt, staat in verhouding tot dat vermoeden, dat ertoe strekt hem te beschermen. B.5. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | l'article 11bis précité dispose-t-il qu'il peut être dérogé, par arrêté royal ou par convention collective de travail, à la durée de travail hebdomadaire minimale des travailleurs à temps partiel. B.4. Il n'est ni dépourvu de pertinence ni disproportionné de sanctionner l'employeur qui ne respecte pas la durée de travail hebdomadaire minimale prescrite par la loi en l'obligeant à rémunérer comme s'il l'avait respectée. La loi dispose comme si cet employeur était présumé l'avoir respectée. L'avantage relatif que le travailleur en retire est en rapport avec cette présomption instituée afin de le protéger. B.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 11bis, laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | L'article 11bis, dernier alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | aux contrats de travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 januari 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 janvier 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |