← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 46/2004 van 24 maart 2004 Rolnummers 2589, 2590, 2597 en 2604 In
zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 10 juni 2002 ter invoering
van een eenmalige bijdrage ten laste van de pe Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior
en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 46/2004 van 24 maart 2004 Rolnummers 2589, 2590, 2597 en 2604 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 10 juni 2002 ter invoering van een eenmalige bijdrage ten laste van de pe Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 46/2004 du 24 mars 2004 Numéros du rôle : 2589, 2590, 2597 et 2604 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du 10 juin 2002 instaurant une cotisation unique à charge du secteur pétrolier, intr La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 46/2004 van 24 maart 2004 | Extrait de l'arrêt n° 46/2004 du 24 mars 2004 |
Rolnummers 2589, 2590, 2597 en 2604 | Numéros du rôle : 2589, 2590, 2597 et 2604 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 10 juni 2002 ter invoering van een eenmalige bijdrage ten | 10 juin 2002 instaurant une cotisation unique à charge du secteur |
laste van de petroleumsector, ingesteld door de v.z.w. Belgische | pétrolier, introduits par l'a.s.b.l. Fédération pétrolière belge et |
Petroleum Federatie en anderen. | autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 20 en 23 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
december 2002 en 13 en 17 januari 2003 ter post aangetekende brieven | les 20 et 23 décembre 2002 et 13 et 17 janvier 2003 et parvenues au |
en ter griffie zijn ingekomen op 23 en 24 december 2002 en 14 en 20 | greffe les 23 et 24 décembre 2002 et 14 et 20 janvier 2003, un recours |
januari 2003, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging | |
ingesteld van de wet van 10 juni 2002 ter invoering van een eenmalige | en annulation totale ou partielle de la loi du 10 juin 2002 instaurant |
bijdrage ten laste van de petroleumsector (bekendgemaakt in het | une cotisation unique à charge du secteur pétrolier (publiée au |
Belgisch Staatsblad van 17 juli 2002, tweede uitgave) door | Moniteur belge du 17 juillet 2002, deuxième édition) a été introduit |
respectievelijk : | respectivement par : |
1. de v.z.w. Belgische Petroleum Federatie, met zetel te 1040 Brussel, | 1. l'a.s.b.l. Fédération pétrolière belge, ayant son siège à 1040 |
Kunstlaan 39, de n.v. Kuwait Petroleum (Belgium), met zetel te 2018 | Bruxelles, avenue des Arts 39, la s.a. Kuwait Petroleum (Belgium), |
Antwerpen, Brusselstraat 59, de b.v.b.a. Exxon Mobil Petroleum & | ayant son siège à 2018 Anvers, Brusselstraat 59, la s.p.r.l. Exxon |
Chemical, met zetel te 2030 Antwerpen, Polderdijkweg, de n.v. Belgian | Mobil Petroleum & Chemical, ayant son siège à 2030 Anvers, |
Shell, met zetel te 1000 Brussel, Kantersteen 47, en de n.v. Texaco | Polderdijkweg, la s.a. Belgian Shell, ayant son siège à 1000 |
Bruxelles, Cantersteen 47, et la s.a. Texaco Belgium, ayant son siège | |
Belgium, met zetel te 1050 Brussel, Armand Fraiteurlaan 25; | à 1050 Bruxelles, avenue Armand Fraiteur 25; |
2. de n.v. TotalFinaElf Belgium, thans n.v. Total Belgium, met zetel | 2. la s.a. TotalFinaElf Belgium, actuellement la s.a. Total Belgium, |
te 1040 Brussel, Handelsstraat 93; | ayant son siège à 1040 Bruxelles, rue du Commerce 93; |
3. de n.v. Transcor Energy, met zetel te 1170 Brussel, | 3. la s.a. Transcor Energy, ayant son siège à 1170 Bruxelles, chaussée |
Terhulpsesteenweg 181/11; | de La Hulpe 181/11; |
4. de n.v. Brouw, met zetel te 1800 Vilvoorde, Schaarbeeklei 600. | 4. la s.a. Brouw, ayant son siège à 1800 Vilvorde, Schaarbeeklei 600. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2589, 2590, 2597 en 2604 van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2589, 2590, 2597 et 2604 du |
de rol van het Hof, werden samengevoegd. | rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
De bestreden bepalingen | Les dispositions attaquées |
B.1. De beroepen tot vernietiging zijn gericht tegen alle artikelen | B.1. Les recours en annulation sont dirigés contre tous les articles |
van de wet van 10 juni 2002 ter invoering van een eenmalige bijdrage | de la loi du 10 juin 2002 instaurant une cotisation unique à charge du |
ten laste van de petroleumsector, in het bijzonder tegen de artikelen 3, 5 en 6. | secteur pétrolier, et en particulier ses articles 3, 5 et 6. |
Artikel 2 luidt als volgt : | L'article 2 est libellé comme suit : |
« Een eenmalige bijdrage wordt ingevoerd ten laste van de | « Il est instauré une cotisation unique à la charge des entreprises |
ondernemingen die onderworpen zijn aan de verplichtingen opgelegd door | qui sont soumises aux obligations édictées par l'arrêté royal du 11 |
het koninklijk besluit van 11 oktober 1971 houdende verplichting | octobre 1971 relatif aux obligations de moyens de stockage et de |
inzake opslagmiddelen en opslag van aardolieproducten. » | stockage de produits pétroliers. » |
Artikel 3 bepaalt het volgende : | L'article 3 dispose en ces termes : |
« De bijdrage is verschuldigd door iedere onderneming, natuurlijke | « Est redevable de la cotisation toute entreprise, personne physique |
persoon of rechtspersoon, die op om het even welk moment in de loop | ou morale, qui, à un moment quelconque au cours des six mois suivant |
van de zes maanden die volgen op de inwerkingtreding van deze wet, één | l'entrée en vigueur de la présente loi, effectue une ou plusieurs |
of meer binnenlandse leveringen van aardolieproducten verricht in | |
hoedanigheid van raffinadeur of invoerder in de zin van het voornoemde | livraisons intérieures de produits pétroliers, en qualité de raffineur |
koninklijk besluit van 11 oktober 1971, met uitzondering van de | ou importateur, au sens de l'arrêté royal du 11 octobre 1971 précité à |
ondernemingen die uitsluitend voor eigen gebruik binnenlandse | l'exception des entreprises effectuant des livraisons intérieures |
leveringen uitvoeren. » | exclusivement pour leur propre consommation. » |
Artikel 5 bepaalt : | L'article 5 dispose : |
« De bijdrage wordt berekend per ton aardolieproducten die de | « La cotisation est calculée par tonne de produits pétroliers que le |
bijdrageplichtige met toepassing van het voornoemde koninklijk besluit | redevable devait stocker en application de l'arrêté royal du 11 |
van 11 oktober 1971 gedurende het kalenderjaar 2000 in opslag diende | octobre 1971 précité pendant l'année calendaire 2000. |
te houden. Op basis van de door artikel 5 van het voornoemde koninklijk besluit | Selon les catégories déterminées par l'article 5 dudit arrêté royal du |
van 11 oktober 1971 vastgelegde categorieën, is zij gelijk aan : | 11 octobre 1971, elle est égale : |
1° voor de eerste categorie : 9,213 EUR per ton; | 1° pour la première catégorie : à 9,213 EUR par tonne; |
2° voor de tweede categorie : 8,238 EUR per ton; | 2° pour la deuxième catégorie : 8,238 EUR par tonne; |
3° voor de derde categorie : 7,002 EUR per ton. | 3° pour la troisième catégorie : à 7,002 EUR par tonne. |
De hoeveelheid aangegeven aardolieproducten of de hoeveelheid die de | Toutefois, la quantité de produits pétroliers déclarée ou qui aurait |
bijdrageplichtige voor de betrokken periode had moeten aangeven, moet | dû être déclarée par le redevable pour ladite période ne doit être |
voor de berekening van de bijdrage evenwel slechts in aanmerking | prise en compte pour le calcul de la cotisation que pour la part qui |
worden genomen voor het gedeelte dat het totaal van vijftigduizend ton | |
overschrijdt. Deze vrijstelling wordt naar rato berekend voor elk der | excède un total de cinquante mille tonnes. Cette franchise est |
drie categorieën van producten ten aanzien van de totale hoeveelheid | calculée proportionnellement pour chacune des trois catégories de |
ervan. Indien twee of indien meerdere bijdrageplichtigen deel uitmaken van | produits, par rapport à leur quantité totale. |
dezelfde groep, als ondernemingen die met mekaar verbonden zijn in de | Lorsque deux ou plusieurs redevables font partie du même groupe, étant |
zin van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot | des entreprises liées au sens de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 |
de jaarrekening van de ondernemingen, gewijzigd bij koninklijk besluit | relatif aux comptes annuels des entreprises, modifié par l'arrêté |
van 6 maart 1990, zoals deze bepalingen bestaan bij de | royal du 6 mars 1990, telles que ces dispositions existent à l'entrée |
inwerkingtreding van deze wet, is de vrijstelling van vijftigduizend | |
ton slechts van toepassing op de som van de hoeveelheden die | en vigueur de la présente loi, la franchise de cinquante mille tonnes |
aangegeven werden door al de ondernemingen van dezelfde groep. De | ne s'applique qu'à la somme des quantités déclarées par toutes les |
ondernemingen die tot dezelfde groep behoren, zullen ieder slechts de | entreprises du même groupe. Les entreprises appartenant au même groupe |
vrijstelling genieten, naar rato van de door eenieder aangegeven | ne bénéficieront chacune de la franchise qu'en proportion de la |
hoeveelheid in verhouding tot de som van de hoeveelheden die door de | quantité déclarée par elle par rapport à la somme des quantités |
ondernemingen van de groep werden aangegeven, volgens de door de | déclarées par les entreprises du groupe, selon des modalités qui |
Koning bepaalde nadere regels. » | seront déterminées par le Roi. » |
Artikel 6 bepaalt : | L'article 6 dispose : |
« Als de bijdrageplichtige gedurende het kalenderjaar 1999 niet één of | « Si le redevable n'a pas procédé durant l'année civile 1999 à une ou |
meerdere binnenlandse leveringen van olieproducten heeft uitgevoerd, | plusieurs livraisons intérieures de produits pétroliers le soumettant, |
waardoor hij, in het jaar 2000, onderworpen is aan de | pour l'année 2000, à l'obligation de stockage prescrite par l'arrêté |
opslagverplichting opgelegd door het voornoemd koninklijk besluit van | royal du 11 octobre 1971 précité, la cotisation est calculée selon les |
11 oktober 1971, wordt de bijdrage berekend volgens de regels van het | règles de l'article précédent, mais en prenant pour base le tonnage de |
produits pétroliers que le redevable devait stocker en 2001 en | |
vorige artikel, maar op basis van de tonnage van olieproducten die de | application de l'arrêté royal précité. Lorsqu'aucune livraison |
bijdrageplichtige moest opslaan in 2001, overeenkomstig het voornoemd | intérieure donnant lieu à déclaration n'a été effectuée par le |
koninklijk besluit. Wanneer de bijdrageplichtige gedurende 1999 en | redevable durant les années 1999 et 2000, la cotisation est calculée |
2000 geen enkele binnenlandse levering heeft uitgevoerd die aanleiding | |
geeft tot aangifte, wordt de bijdrage berekend op basis van de tonnage | sur le tonnage de produits pétroliers que le redevable doit stocker en |
van olieproducten die de bijdrageplichtige moet opslaan in 2002. | 2002. Lorsqu'aucune livraison intérieure donnant lieu à déclaration |
Wanneer in de jaren 1999 tot 2001 geen enkele binnenlandse levering | n'a été effectuée durant les années 1999 à 2001, la cotisation est |
werd uitgevoerd die aanleiding geeft tot aangifte, wordt de bijdrage | |
berekend op de tonnage van olieproducten die de bijdrageplichtige moet | calculée sur le tonnage de produits pétroliers que le redevable doit |
opslaan in 2003. | stocker en 2003. |
De bijdrage is dan invorderbaar op de dag, bepaald voor de indiening | |
van deze aangifte. De bijdrageplichtige is een vermeerdering van de | La cotisation est alors exigible au jour prescrit pour le dépôt de |
bijdrage verschuldigd, volgens door de Koning bepaalde nadere regels, | cette déclaration. Une majoration de la cotisation est due par le |
die het voordeel compenseert dat volgt uit de uitgestelde | redevable, selon des modalités fixées par le Roi, compensant |
invorderbaarheid van de bijdrage, vergeleken met het stelsel van de | l'avantage résultant de l'exigibilité différée de la cotisation par |
artikelen 4 en 5. Deze bijdrageplichtige wordt niettemin vrijgesteld van de bijdrage indien hij in een verzoekschrift dat hij bij de Minister van Economische Zaken vóór het verstrijken van de in artikel 4 bedoelde termijn indient, bewijst dat geen van zijn rechtstreekse of onrechtstreekse aandeelhouders of verbonden onderneming in de zin van de wetgeving met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen vermeld in artikel 5, verplicht was de voorgeschreven jaarlijkse aangifte met betrekking tot de tonnage van de binnenlandse leveringen per categorie die werden uitgevoerd in de loop van 1999, in te dienen. » | rapport au régime des articles 4 et 5. Toutefois, ce redevable est dispensé de la cotisation si, dans une requête adressée au Ministre des Affaires économiques avant l'expiration du délai visé à l'article 4, il démontre qu'aucun de ses actionnaires directs ou indirects, ou entreprise liée au sens de la législation sur les comptes annuels des entreprises, n'était tenu de faire la déclaration annuelle quant au tonnage des livraisons intérieures par catégories effectuées au cours de l'année 1999. » |
Ten aanzien van het eerste middel in de zaak nr. 2590 | Quant au premier moyen dans l'affaire n° 2590 |
B.2. Een eerste middel wordt afgeleid uit de schending, door de | B.2. Un premier moyen est pris de la violation, par les articles 3, 5 |
artikelen 3, 5 en 6 van de bestreden wet, van artikel 5, § 1, II, 2°, | et 6 de la loi attaquée, de l'article 5, § 1er, II, 2°, de la loi |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et de l'article |
instellingen en van artikel 128, § 1, van de Grondwet. Volgens de | 128, § 1er, de la Constitution. Selon la partie requérante, les |
verzoekende partij zouden de in het geding zijnde maatregelen | mesures en cause seraient des mesures de financement de l'aide |
maatregelen zijn voor de financiering van maatschappelijk welzijn, een | |
aangelegenheid die geen deel uitmaakt van de uitzonderingen waarin | sociale, matière qui n'est pas incluse parmi les exceptions prévues à |
artikel 5, § 1, II, 2°, van de voormelde bijzondere wet voorziet en | l'article 5, § 1er, II, 2°, de la loi spéciale précitée et qui |
die dan ook onder de bevoegdheid van de gemeenschappen zou | relèverait donc de la compétence des communautés. |
ressorteren. B.3. Bij de bestreden wet wordt een eenmalige bijdrage ingevoerd ten | B.3. La loi attaquée instaure une cotisation unique à charge des |
laste van de ondernemingen die onderworpen zijn aan de verplichtingen | entreprises qui sont soumises aux obligations de stockage de produits |
inzake opslag van aardolieproducten. | pétroliers. |
Die bijdrage is een belasting. Zelfs wanneer zou worden aangenomen dat | Cette cotisation est un impôt. Même s'il devait être admis qu'outre |
zij, naast de fiscale doelstelling, mede een doelstelling nastreeft | son objectif fiscal, elle poursuit aussi un objectif que peuvent |
die ook de gemeenschappen op grond van hun materiële bevoegdheden | poursuivre les communautés sur la base de leurs compétences |
kunnen nastreven, blijkt niet dat de federale wetgever, door het | matérielles, il n'apparaît pas qu'en adoptant la mesure attaquée qui |
aannemen van de bestreden maatregel, die tot de fiscale bevoegdheid | relève de la compétence fiscale de l'Etat fédéral, le législateur |
van de federale Staat behoort, hoofdzakelijk een effect zou hebben | fédéral aurait principalement visé un effet qu'il n'aurait pu |
beoogd dat hij niet zou vermogen na te streven omdat hij aldus een | poursuivre au motif qu'il aurait ainsi réglé une matière |
gemeenschapsaangelegenheid zou regelen. | communautaire. |
B.4. Het middel kan niet worden aangenomen. | B.4. Le moyen ne peut être admis. |
Ten aanzien van het enige middel in de zaak nr. 2589, het tweede | Quant au moyen unique dans l'affaire n° 2589, au deuxième moyen dans |
middel in de zaak nr. 2590, het eerste en het tweede onderdeel van het | l'affaire n° 2590, à la première branche et à la deuxième branche du |
enige middel in de zaak nr. 2597 en het eerste middel in de zaak nr. | moyen unique dans l'affaire n° 2597 et au premier moyen dans l'affaire |
2604 | n° 2604 |
B.5. Alle verzoekende partijen voeren de schending aan van de | B.5. Toutes les parties requérantes allèguent la violation des |
artikelen 10 en 11, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 172, | articles 10 et 11, éventuellement lus en combinaison avec l'article |
van de Grondwet. | 172, de la Constitution. |
De bestreden bijdrage zou niet objectief noch redelijk kunnen worden | La cotisation litigieuse serait dénuée de toute justification |
verantwoord omdat voor het criterium van onderscheid waarop zij is | objective et raisonnable, parce que le critère de distinction sur |
gebaseerd, wordt uitgegaan van argumenten die feitelijke grondslag | lequel elle repose se fonde sur des arguments qui manquent en fait. |
missen. Zij menen verder nog dat de argumenten van de wetgever, | Les parties requérantes considèrent encore que ne seraient pas |
ontwikkeld in de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, | pertinents les arguments développés par le législateur dans les |
2000-2001, DOC 50-1129/001, pp. 3 en volgende), niet pertinent zouden zijn. Ten slotte zijn de verzoekende partijen van mening dat de bijdrage niet in verhouding zou staan tot het doel van de wetgever. B.6.1 De wetgever heeft aan de ondernemingen van de petroleumsector een eenmalige solidariteitsbijdrage opgelegd. Het is niet kennelijk onredelijk dat de wetgever, rekening houdend met de specifieke toestand inzake de behoeften aan petroleumproducten, een algemene solidariteitsbijdrage aan die sector oplegt, voor zover het bedrag van die bijdrage niet willekeurig is. Overigens dient te worden opgemerkt dat andere energiesectoren het voorwerp hebben uitgemaakt of uitmaken van bijzondere solidariteitsmaatregelen. | travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1129/001, pp. 3 et suivantes). Enfin, elles considèrent que la cotisation ne serait pas proportionnée au but poursuivi par le législateur. B.6.1. Le législateur a imposé aux sociétés du secteur pétrolier une cotisation unique de solidarité. Il n'est pas manifestement déraisonnable que le législateur, compte tenu de la situation spécifique concernant les besoins en produits pétroliers, impose une cotisation générale de solidarité à ce secteur, pour autant que le montant de cette cotisation ne soit pas arbitraire. Il convient d'ailleurs de relever que d'autres secteurs énergétiques ont fait, ou font, l'objet d'obligations de solidarité particulières. |
B.6.2. Het bedrag van de bijdrage wordt berekend op basis van een | B.6.2. Le montant de la cotisation est calculé sur la base d'un |
objectief criterium, namelijk de grootte van de voorraad | critère objectif, à savoir l'importance du stock de produits |
aardolieproducten die de bijdrageplichtige onderneming moest opslaan | pétroliers que le redevable devait constituer en application de |
met toepassing van het koninklijk besluit van 11 oktober 1971 houdende | l'arrêté royal du 11 octobre 1971 relatif aux obligations de moyens de |
verplichting inzake opslagmiddelen en opslag van aardolieprodukten. | |
Het bedrag van de bijdrage is ook niet kennelijk onevenredig, | stockage et de stockage de produits pétroliers. Le montant de la |
aangezien voorzien is in een vrijstelling ten voordele van alle | cotisation n'est pas non plus manifestement disproportionné puisqu'il |
petroleummaatschappijen voor het gedeelte van hun voorraad | est établi une franchise au profit de toutes les entreprises |
aardolieproducten onder de 50.000 ton, om een ontwrichting van de | pétrolières sur la part de leur stock inférieure à 50.000 tonnes dans |
concurrentie te vermijden. | le but d'éviter des distorsions de concurrence. |
B.6.3. In de zaak nr. 2597 voert de verzoekende partij aan dat zij | B.6.3. Dans l'affaire n° 2597, la partie requérante soutient que ce |
slechts uitzonderlijk onderworpen was aan de verplichting inzake | n'est que de manière exceptionnelle qu'elle était soumise à |
opslag van huisbrandolie, namelijk uitsluitend voor de jaren 2000 en | l'obligation de stockage de gasoil pour les seules années 2000 et |
2001, vanwege een overeenkomst met een andere vennootschap. De vraag | 2001, en raison d'une convention passée avec une autre société. Le |
of de bijdrage die van die verzoekende partij wordt gevorderd, al dan | point de savoir si la cotisation réclamée à cette partie requérante ne |
niet door haar medecontractant moet worden betaald, maakt deel uit van | devrait pas être supportée par son cocontractant relève des liens |
de contractuele band tussen beide partijen en van de wederzijdse | contractuels unissant ces deux parties et des engagements réciproques |
verbintenissen die zij hebben aangegaan. Die kwestie is vreemd aan de | auxquels elles ont souscrit. Cette question est étrangère à la |
grondwettigheid van de bestreden bepaling. | constitutionnalité de la disposition attaquée. |
B.6.4. Nu de maatregel redelijk verantwoord is, dienen de andere | B.6.4. Dès lors que la mesure est raisonnablement justifiée, il n'y a |
overwegingen, die tijdens de parlementaire voorbereiding werden | pas lieu d'examiner les autres considérations invoquées au cours des |
aangevoerd en waarvan de verzoekende partijen de pertinentie | travaux préparatoires et dont les parties requérantes contestent la |
betwisten, niet te worden onderzocht. | pertinence. |
B.7. De middelen kunnen niet worden aangenomen. | B.7. Les moyens ne peuvent être admis. |
Ten aanzien van het derde middel in de zaak nr. 2590 en het derde | Quant au troisième moyen dans l'affaire n° 2590 et à la troisième |
onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 2597 | branche du moyen unique dans l'affaire n° 2597 |
B.8. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 2590 en 2597 verwijten | B.8. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2590 et dans l'affaire |
de bestreden wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, in | n° 2597 reprochent à la loi attaquée de violer les articles 10 et 11 |
samenhang gelezen met de beginselen van evenredigheid, van | de la Constitution lus en combinaison avec les principes de |
niet-terugwerkende kracht, van annualiteit van de belasting en van | proportionnalité, de non-rétroactivité, d'annualité de l'impôt et de |
rechtszekerheid. | sécurité juridique. |
Zij voeren meer in het bijzonder aan dat de aangevochten maatregel | Plus particulièrement, elles considèrent que la mesure entreprise est |
onevenredig is in het licht van de omstandigheden waarin wettelijke | disproportionnée au regard des circonstances dans lesquelles est |
normen terugwerkende kracht mogen hebben, en op die manier afbreuk | permise la rétroactivité des normes législatives et porte ainsi |
doet aan de rechtszekerheid. Te dezen menen zij dat de bijdrage | atteinte à la sécurité juridique. En l'espèce, elles estiment que la |
terugwerkende kracht heeft omdat de verplichting, voor het jaar 2000, | cotisation opère de manière rétroactive puisque le stockage |
inzake opslag van de aardolieproducten bedoeld in het koninklijk | obligatoire relatif à l'année 2000 des produits pétroliers visés par |
besluit van 11 oktober 1971 definitief ten uitvoer was gebracht op het | l'arrêté royal du 11 octobre 1971 était définitivement accompli au |
ogenblik van de afkondiging van de bestreden norm, die van die opslag | moment de la promulgation de la norme attaquée qui établit ce stockage |
een belastbaar feit maakt. Aan de ondernemingen die de eenmalige | en fait taxable. Les redevables de la cotisation unique se verraient |
bijdrage verschuldigd zijn, zou bijgevolg onverwacht een bijkomende | donc, de manière imprévisible, imposer une charge nouvelle liée à un |
last worden opgelegd die met het voorgaande boekjaar is verbonden. | exercice comptable antérieur. |
B.9. Volgens artikel 5 van de bestreden wet wordt de bijdrage in | B.9. Aux termes de l'article 5 de la loi entreprise, le montant de la |
principe berekend per ton aardolieproducten die de bijdrageplichtige | cotisation est, en principe, calculé par tonne de produits pétroliers |
que le redevable devait stocker pendant l'année calendaire 2000. Il | |
n'est pas déraisonnable que, compte tenu de l'objectif d'intérêt | |
général, mentionné en B.6.1, qu'entendait poursuivre le législateur, | |
gedurende het kalenderjaar 2000 in opslag diende te houden. Het is | ce soit par référence aux stocks de l'année 2000 que le montant de la |
niet onredelijk, rekening houdend met het doel van algemeen belang, | |
vermeld in B.6.1, dat de wetgever wilde nastreven, de eenmalige | cotisation unique est calculé. |
bijdrage te berekenen op basis van de voorraden van het jaar 2000. | |
B.10. De middelen kunnen niet worden aangenomen. | B.10. Les moyens ne peuvent être admis. |
Ten aanzien van het vierde middel in de zaak nr. 2590 en het tweede | Quant au quatrième moyen dans l'affaire n° 2590 et au deuxième moyen |
middel in de zaak nr. 2604 | dans l'affaire n° 2604 |
B.11. De verzoekende partijen voeren aan dat er geen verantwoording | B.11. Les parties requérantes font valoir qu'il n'existe pas de |
voor is dat alleen de petroleumsector de eenmalige bijdrage ten laste | justification à ce que la cotisation unique soit mise à la charge du |
moet nemen. | seul secteur pétrolier. |
B.12. De keuze van een eenmalige solidariteitsbijdrage in de vorm van | B.12. Le choix d'une cotisation de solidarité unique sous la forme |
een belasting behoort tot de appreciatiebevoegdheid van de wetgever, | d'un impôt relève du pouvoir d'appréciation du législateur, pour |
voor zover die keuze niet kennelijk onredelijk is. Uit de motieven | autant que ce choix ne soit pas manifestement déraisonnable. Il |
uiteengezet in B.3, B.6.1 en B.6.2 blijkt dat de eenmalige bijdrage | ressort des motifs exposés en B.3, B.6.1 et B.6.2 que la cotisation |
ten laste van de ondernemingen van de petroleumsector redelijk | unique établie à charge des entreprises du secteur pétrolier repose |
verantwoord is. | sur une justification raisonnable. |
B.13. De middelen kunnen niet worden aangenomen. | B.13. Les moyens ne peuvent être admis. |
Ten aanzien van het vijfde, zesde en zevende middel in de zaak nr. | Sur les cinquième, sixième et septième moyens réunis dans l'affaire n° |
2590 en het derde en vierde middel in de zaak nr. 2604 | 2590 et les troisième et quatrième moyens réunis dans l'affaire n° |
B.14. De verzoekende partijen zijn van mening dat de bestreden wet | 2604 B.14. Les parties requérantes considèrent qu'une discrimination |
aanleiding zou geven tot discriminatie doordat zij voorziet in een | |
vrijstelling van de bijdrage voor, enerzijds, de | résulterait de la loi entreprise en ce qu'elle prévoit, d'une part, |
petroleummaatschappijen voor het gedeelte van hun voorraad onder de | une franchise pour les entreprises pétrolières, pour la part de leur |
50.000 ton en voor, anderzijds, de ondernemingen die alleen voor eigen | stock inférieure à 50.000 tonnes, et d'autre part, une exemption pour |
gebruik stookolie opslaan. Zij voeren ten slotte aan dat de wetgever, | les entreprises qui ne stockent du gasoil qu'aux fins de leur usage |
rekening houdend met de repressieve doelstelling van de aangevochten | personnel. Enfin, elles considèrent que, compte tenu de l'objectif |
wet, de ondernemingen die hun verplichting inzake strategische opslag | répressif de la loi attaquée, le législateur ne pouvait traiter de la |
niet zijn nagekomen en de ondernemingen die dat wel hebben gedaan, | même façon les entreprises qui ne violaient pas leur obligation de |
niet identiek had mogen behandelen. | stockage stratégique et celles qui la violaient. |
B.15. Wanneer de wetgever een vrijstelling invoert, zoals dat in | B.15. Lorsque le législateur établit une franchise, comme c'est le cas |
artikel 5 van de bestreden wet het geval is, moet hij gebruik kunnen | à l'article 5 de la loi attaquée, il doit pouvoir faire usage de |
maken van categorieën die, noodzakelijkerwijs, de verscheidenheid van | catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la diversité des |
de situaties slechts met een zekere graad van benadering kunnen | situations qu'avec un certain degré d'approximation. Le recours à ce |
opvangen. Het hanteren van die werkwijze is op zich niet onredelijk. | procédé n'est pas déraisonnable en soi. Il convient néanmoins |
Niettemin dient nog te worden onderzocht of dat ook geldt voor de | d'examiner s'il en va de même pour la manière dont le procédé a été |
manier waarop die werkwijze te dezen is aangewend. | utilisé en l'espèce. |
De wetgever heeft de vrijstelling voor het gedeelte van de voorraad | Le législateur a pu raisonnablement justifier la franchise sur la part |
aardolieproducten onder de 50.000 ton, die geldt voor alle | de leur stock inférieure à 50.000 tonnes, dont sont exemptées toutes |
petroleummaatschappijen, redelijkerwijze kunnen verantwoorden vanuit | les entreprises pétrolières, par le souci de ne pas provoquer de |
de bekommernis de concurrentie in de petroleumsector, die uiterst | distorsion de concurrence dans le secteur pétrolier particulièrement |
gevoelig is voor prijsschommelingen, niet te verstoren (Parl. St., | sensible aux variations de prix (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
Kamer, 2000-2001, DOC 50-1129/001, p. 9). | 50-1129/001, p. 9). |
De vrijstelling voor de ondernemingen die zich alleen voor eigen | Quant à l'exemption prévue au bénéfice des entreprises qui ne |
gebruik met aardolie bevoorraden, kon redelijkerwijze worden | s'approvisionnent en pétrole que pour un usage personnel, elle a pu |
verantwoord door de zorg om de last van de bijdragen niet op de | être raisonnablement justifiée par le souci de ne pas répercuter la |
consumenten af te wentelen (artikel 8 van de bestreden wet). In de parlementaire voorbereiding werd aangevoerd dat men oog moest hebben voor de bijkomende last die de bijdrage met zich zou meebrengen voor de ondernemingen die alleen voor eigen gebruik aardolieproducten invoeren : « Aangezien die ondernemingen rechtstreekse consumenten zijn van aardolieproducten, zou het onbillijk zijn ze de bijdrage te doen betalen boven op de last die voortvloeit uit de prijsstijging van die producten » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1129/005, p. 29). Uit het feit dat de bestreden wet petroleummaatschappijen niet verschillend behandelt naargelang zij al dan niet hun verplichtingen inzake strategische opslag zijn nagekomen, volgt ten slotte dat het doel van de wet, in tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partijen beweren, niet van repressieve aard is. B.16. De middelen kunnen niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 maart 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | charge des cotisations sur les consommateurs (article 8 de la loi attaquée). Les travaux préparatoires font valoir qu'il convient d'être attentif à la charge supplémentaire qu'occasionnerait la cotisation pour les entreprises qui n'importent des produits pétroliers que pour leur consommation propre : « Ces entreprises étant des consommateurs directs de produits pétroliers, il serait inéquitable de leur faire supporter la cotisation en sus de la charge résultant du renchérissement de ces produits » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1129/005, p. 29). Enfin, il résulte de ce que la loi attaquée n'opère pas de différence de traitement entre les entreprises pétrolières selon qu'elles ont ou non respecté leurs obligations de stockage stratégique que l'objectif de la loi, contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, n'est pas de nature répressive. B.16. Les moyens ne peuvent être admis. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mars 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |