Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 27/2004 van 11 februari 2004 Rolnummer 2821 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank te Antwerpen. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 27/2004 van 11 februari 2004 Rolnummer 2821 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank te Antwerpen. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) Extrait de l'arrêt n° 27/2004 du 11 février 2004 Numéro du rôle : 2821 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 67ter de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par le Tribunal de police d'Anvers. composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 27/2004 van 11 februari 2004 Extrait de l'arrêt n° 27/2004 du 11 février 2004
Rolnummer 2821 Numéro du rôle : 2821
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 67ter van de wet En cause : la question préjudicielle concernant l'article 67ter de la
betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de loi relative à la police de la circulation routière, posée par le
Politierechtbank te Antwerpen. Tribunal de police d'Anvers.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe,
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 28 oktober 2003 in zake het openbaar ministerie tegen Par jugement du 28 octobre 2003 en cause du ministère public contre C.
C. Looyens en de b.v.b.a. Impress Consult, waarvan de expeditie ter Looyens et la s.p.r.l. Impress Consult, dont l'expédition est parvenue
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 5 november 2003, heeft de au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 novembre 2003, le Tribunal de
Politierechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : police d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 67 [lees : 67ter ] van de wet van 16 maart 1968 « L'article 67 [lire : 67ter ] de la loi du 16 mars 1968 relative à la
betreffende de politie over het wegverkeer (Belgisch Staatsblad van 27 police de la circulation routière (Moniteur belge du 27 mars 1968),
maart 1968) zoals ingevoerd door artikel 10 van de wet van 4 augustus inséré par l'article 10 de la loi du 4 août 1996 (Moniteur belge du 12
1996 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1996) de artikelen 10 en 11 septembre 1996), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution
van de Grondwet in die zin dat dit artikel de natuurlijke personen die en ce sens qu'il retient la responsabilité des personnes physiques qui
de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen als titularis van de représentent la personne morale en droit en tant que titulaire de la
nummerplaat of als houder van het voertuig aansprakelijk stelt voor plaque d'immatriculation ou en tant que détenteur du véhicule pour ne
het niet nemen van de nodige maatregelen om de identiteit van de
bestuurder of de identiteit van diegene die het voertuig op het pas avoir pris les mesures nécessaires en vue de pouvoir communiquer
ogenblik van de vaststellingen onder zich had te kunnen mededelen, l'identité du conducteur ou l'identité du responsable du véhicule au
terwijl artikel 5 van het Strafwetboek de rechtspersonen moment des constatations, alors que l'article 5 du Code pénal retient
strafrechtelijk verantwoordelijk stelt voor misdrijven die hetzij een la responsabilité pénale des personnes morales pour des infractions
intrinsieke band hebben met de verwezenlijking van zijn doel of de qui sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la
behartiging van zijn belangen, of die - naar blijkt uit de concrete défense de ses intérêts ou qui - comme le font apparaître les faits
omstandigheden - voor zijn rekening werden gepleegd ? » concrets - ont été commises pour son compte ? »
Op 26 november 2003 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. Le 26 novembre 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la
Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont informé la Cour qu'ils
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate.
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het B.1. L'article 67ter de la loi relative à la police de la circulation
wegverkeer, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, bepaalt : routière, inséré par la loi du 4 août 1996, énonce :
« Wanneer een overtreding van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten is « Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés d'exécution
begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op naam van een est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom d'une
rechtspersoon, zijn de natuurlijke personen die de rechtspersoon in personne morale, les personnes physiques qui représentent la personne
rechte vertegenwoordigen ertoe gehouden de identiteit van de morale en droit sont tenues de communiquer l'identité du conducteur au
bestuurder op het ogenblik van de feiten mee te delen of, indien zij moment des faits ou, s'ils ne la connaissent pas, de communiquer
die niet kennen, de identiteit van de persoon die het voertuig onder zich heeft. De mededeling moet gebeuren binnen een termijn van 15 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vraag om inlichtingen gevoegd bij het afschrift van het proces-verbaal werd verstuurd. Indien de persoon die het voertuig onder zich heeft niet de bestuurder was op het ogenblik van de feiten moet hij eveneens, op de wijze hierboven vermeld, de identiteit van de bestuurder meedelen. De natuurlijke personen die de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen als titularis van de nummerplaat of als houder van het voertuig, zijn ertoe gehouden de nodige maatregelen te nemen om l'identité de la personne responsable du véhicule. Cette communication doit avoir lieu dans les quinze jours de l'envoi de la demande de renseignements jointe à la copie du procès-verbal. Si la personne responsable du véhicule n'était pas le conducteur au moment des faits, elle est également tenue de communiquer l'identité du conducteur selon les modalités définies ci-dessus. Les personnes physiques qui représentent la personne morale en droit en tant que titulaire de la plaque d'immatriculation ou en tant que détenteur du véhicule sont tenues de prendre les mesures nécessaires
aan deze verplichting te voldoen. » en vue d'assurer le respect de cette obligation. »
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij de natuurlijke articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle engage la
personen die een rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen responsabilité des personnes physiques qui représentent la personne
aansprakelijk stelt wanneer zij niet de nodige maatregelen nemen om de morale en droit lorsqu'elles ne prennent pas les mesures nécessaires
identiteit van de bestuurder of van de persoon die het voertuig op het en vue de pouvoir communiquer l'identité du conducteur ou du
ogenblik van de vaststellingen onder zich had te kunnen meedelen, responsable du véhicule lors du constat, alors qu'en vertu de
terwijl artikel 5 van het Strafwetboek de rechtspersoon l'article 5 du Code pénal, toute personne morale est pénalement
strafrechtelijk verantwoordelijk stelt voor misdrijven die hetzij een responsable des infractions qui sont intrinsèquement liées à la
intrinsiek verband hebben met de verwezenlijking van zijn doel of de réalisation de son objet ou à la défense de ses intérêts, ou de celles
waarneming van zijn belangen, of die, naar blijkt uit de concrete dont les faits concrets démontrent qu'elles ont été commises pour son
omstandigheden, voor zijn rekening werden gepleegd. compte.
B.3. Artikel 5 van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet van 4 mei B.3. L'article 5 du Code pénal, inséré par la loi du 4 mai 1999, a
1999, heeft een eigen strafrechtelijke verantwoordelijkheid voor instauré une responsabilité pénale propre des personnes morales,
rechtspersonen ingevoerd, onderscheiden en autonoom ten opzichte van autonome et distincte de celle des personnes physiques qui ont agi
die van de natuurlijke personen die voor de rechtspersoon hebben gehandeld of dit hebben nagelaten. Voordien kon de rechtspersoon als dusdanig niet zelf worden gestraft en werd het door een rechtspersoon gepleegde misdrijf aan welbepaalde natuurlijke personen toegerekend. In vele gevallen wees de wetgever daarbij zelf de verantwoordelijke personen aan. Onder de nieuwe wetgeving kan een natuurlijke persoon enkel samen met een rechtspersoon worden veroordeeld indien hij « wetens en willens » heeft gehandeld. Wanneer de strafrechter vaststelt dat een misdrijf dat niet wetens en willens is gepleegd, tegelijk door een natuurlijke persoon en een rechtspersoon is gepleegd, moet hij alleen die persoon veroordelen die de zwaarste fout heeft begaan. pour la personne morale ou qui ont omis de le faire. Auparavant, la personne morale ne pouvait, en tant que telle, être elle-même sanctionnée et l'infraction commise par une personne morale était imputée à des personnes physiques déterminées. Dans de nombreux cas, le législateur a lui-même désigné les personnes responsables. En vertu de la nouvelle législation, une personne physique ne peut être condamnée en même temps qu'une personne morale que si elle a agi « sciemment et volontairement ». Lorsque le juge pénal constate qu'une infraction qui n'a été commise ni sciemment, ni volontairement, l'a été simultanément par une personne physique et une personne morale, il ne doit condamner que la personne qui a commis la faute la plus grave.
B.4. Volgens artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het B.4. L'article 67ter de la loi relative à la police de la circulation
wegverkeer is de natuurlijke persoon die de rechtspersoon routière désigne la personne physique représentant la personne morale
vertegenwoordigt verantwoordelijk voor het meedelen van de identiteit comme responsable de la communication de l'identité du conducteur ou
van de bestuurder of van de persoon die het voertuig onder zich heeft, de la personne responsable du véhicule lorsqu'une infraction à cette
wanneer een overtreding op die wet wordt begaan met een voertuig loi est commise avec un véhicule immatriculé au nom de cette personne
ingeschreven op naam van die rechtspersoon. morale.
De prejudiciële vraag gaat uit van de interpretatie dat die wettelijke La question préjudicielle se fonde sur l'interprétation selon laquelle
toerekening niet werd gewijzigd bij artikel 5 van het Strafwetboek en cette imputation légale n'a pas été modifiée par l'article 5 du Code
volgens welke die laatste bepaling in casu geen toepassing vindt, pénal et selon laquelle cette dernière disposition ne s'applique pas
hoewel de strafbare feiten zich hebben voorgedaan na de en l'espèce, bien que les faits punissables se soient produits après
inwerkingtreding ervan op 2 juli 1999. Het Hof onderzoekt de in het son entrée en vigueur au 2 juillet 1999. La Cour examine la
geding zijnde bepaling in die interpretatie en beperkt zijn toetsing disposition litigieuse en fonction de cette interprétation et limite
tot misdrijven die zich na de vermelde datum hebben voorgedaan. son contrôle aux infractions qui ont été commises postérieurement à la
date précitée.
B.5. De eigen strafrechtelijke verantwoordelijkheid van B.5. La responsabilité pénale propre des personnes morales, telle
rechtspersonen, zoals geregeld bij artikel 5 van het Strafwetboek, qu'elle est réglée à l'article 5 du Code pénal, s'applique à toutes
geldt voor alle misdrijven, behoudens andersluidende bepalingen in les infractions, sauf disposition contraire dans les lois pénales
bijzondere strafwetten (artikel 100 van het Strafwetboek). Niets belet particulières (article 100 du Code pénal). Rien n'empêche le
de wetgever om in een bijzonder geval af te wijken van de algemene législateur de déroger, dans un cas particulier, à la règle générale,
regeling, op voorwaarde dat daarvoor een objectieve en redelijke à la condition qu'existe pour ce faire une justification objective et
rechtvaardiging bestaat. raisonnable.
B.6. In casu is het voormelde artikel 67ter tot stand gekomen vóór de B.6. En l'espèce, l'article 67ter précité a été adopté avant l'entrée
inwerkingtreding van artikel 5 van het Strafwetboek, zodat men niet en vigueur de l'article 5 du Code pénal, de sorte que l'on ne saurait
staande kan houden dat de wetgever bewust in een uitzondering op die prétendre que le législateur a sciemment voulu prévoir une exception à
laatste bepaling heeft willen voorzien. cette dernière disposition.
Uit de totstandkoming van de in het geding zijnde wet blijkt ook niet
dat de wetgever de persoonlijke aansprakelijkheid van de in artikel Il n'apparaît pas davantage de la genèse de la loi en cause que le
67ter bedoelde personen gewild heeft vanwege hun bijzondere législateur aurait voulu engager la responsabilité personnelle des
verantwoordelijkheid of hun bijzondere hoedanigheid. Integendeel, de personnes visées à l'article 67ter, en raison de leur responsabilité
wettelijke toerekening van het misdrijf aan die personen was enkel particulière ou de leur qualité particulière. Au contraire,
noodzakelijk om het ontbreken van de eigen strafrechtelijke l'imputation légale de l'infraction à ces personnes n'était nécessaire
verantwoordelijkheid van de rechtspersonen voor de niet-naleving van que pour remédier à l'absence de la responsabilité pénale propre des
verplichtingen die hun zijn opgelegd, op te vangen (Parl. St., Kamer, personnes morales pour le non-respect d'obligations qui leur ont été
1995-1996, nr. 577/2, p. 10). imposées (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, no 577/2, p. 10).
B.7. In die omstandigheden is het niet objectief en redelijk B.7. Dans ces conditions, il n'est pas objectivement et
verantwoord dat, voor misdrijven gepleegd na 2 juli 1999, de personen raisonnablement justifié que, pour les infractions commises après le 2
genoemd in artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het juillet 1999, les personnes mentionnées à l'article 67ter de la loi
relative à la police de la circulation routière restent
wegverkeer, persoonlijk aansprakelijk blijven voor misdrijven personnellement responsables des infractions imputées à la personne
toegerekend aan de rechtspersoon, terwijl artikel 5 van het morale, alors que l'article 5 du Code pénal prévoit de manière
Strafwetboek op algemene wijze in een eigen strafrechtelijke
verantwoordelijkheid van de rechtspersoon voorziet. générale une responsabilité pénale propre de la personne morale.
B.8. Het Hof stelt evenwel, samen met de Ministerraad, vast dat ook B.8. La Cour constate toutefois, avec le Conseil des ministres, qu'une
een andere interpretatie van de in het geding zijnde bepaling mogelijk is. autre interprétation de la disposition en cause est possible.
Met de invoering van artikel 5 van het Strafwetboek heeft de wetgever En adoptant l'article 5 du Code pénal, le législateur a voulu mettre
een einde willen maken aan de straffeloosheid van de rechtspersonen. fin à l'impunité des personnes morales. La loi règle également le
De wet regelt ook de verhouding tussen de aansprakelijkheid van de rapport entre la responsabilité de la personne morale et celle de la
rechtspersoon en die van de natuurlijke persoon voor dezelfde feiten, personne physique pour les mêmes faits, le cumul de responsabilités -
waarbij - behoudens wanneer de natuurlijke persoon de fout « wetens en sauf lorsque la personne physique a commis la faute « sciemment et
willens » heeft gepleegd - cumulatie van aansprakelijkheid is volontairement » - étant exclu. Le législateur lie donc l'immunité de
uitgesloten. De wetgever verbindt aldus de strafuitsluiting van de
natuurlijke persoon aan de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van la personne physique à la responsabilité pénale de la personne morale.
de rechtspersoon. B.9. Rekening houdend met die uitgangspunten kan men ervan uitgaan dat B.9. Compte tenu de ce qui précède, il peut être admis que l'article
artikel 67ter van de wet betreffende de politie over het wegverkeer 67ter de la loi relative à la police de la circulation routière a été
impliciet is opgeheven door artikel 5 van het Strafwetboek, in zoverre implicitement abrogé par l'article 5 du Code pénal, dans la mesure où
die vroegere wet niet verenigbaar is met de bepalingen van de nieuwe la loi antérieure n'est pas compatible avec les dispositions de la loi
wet. nouvelle.
In die interpretatie bestaat het in het geding zijnde onderscheid in Dans cette interprétation, la différence de traitement en cause est
behandeling niet en is de prejudiciële vraag zonder voorwerp. inexistante et la question préjudicielle est sans objet.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- In de interpretatie dat artikel 67ter van de op 16 maart 1968 - Dans l'interprétation selon laquelle l'article 67ter de la loi
gecoördineerde wet betreffende de politie over het wegverkeer, relative à la police de la circulation routière coordonnée le 16 mars
ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, ongewijzigd van kracht 1968, inséré par la loi du 4 août 1996, reste applicable tel quel
blijft na de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 1999 tot invoering après l'entrée en vigueur de la loi du 4 mai 1999 instaurant la
van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de rechtspersonen, responsabilité pénale des personnes morales, cette disposition viole
schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. les articles 10 et 11 de la Constitution.
- In de interpretatie dat dezelfde bepaling impliciet is gewijzigd bij - Dans l'interprétation selon laquelle la même disposition a été
artikel 5 van het Strafwetboek, behoeft de prejudiciële vraag geen implicitement modifiée par l'article 5 du Code pénal, la question
antwoord. préjudicielle n'appelle pas de réponse.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 februari 2004. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 février 2004.
De griffier, Le greffier,
L. Potoms. L. Potoms.
De voorzitter, Le président,
A. Arts. A. Arts.
^