← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 28/2004 van 11 februari 2004 Rolnummer 2853 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 81, 2 o , van de faillissementswet van 8 augustus
1997, ingesteld door A. Lambert. Het Arbitragehof, same wijst
na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 28/2004 van 11 februari 2004 Rolnummer 2853 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81, 2 o , van de faillissementswet van 8 augustus 1997, ingesteld door A. Lambert. Het Arbitragehof, same wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...) | Extrait de l'arrêt n° 28/2004 du 11 février 2004 Numéro du rôle : 2853 En cause : le recours en annulation de l'article 81, 2 o , de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, introduit par A. Lambert. La Cour d'arbitrage, com après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 28/2004 van 11 februari 2004 | Extrait de l'arrêt n° 28/2004 du 11 février 2004 |
Rolnummer 2853 | Numéro du rôle : 2853 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81, 2o, van de | En cause : le recours en annulation de l'article 81, 2o, de la loi du |
faillissementswet van 8 augustus 1997, ingesteld door A. Lambert. | 8 août 1997 sur les faillites, introduit par A. Lambert. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 | décembre 2003 et parvenue au greffe le 2 décembre 2003, un recours en |
december 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 81, 2o, | |
van de faillissementswet van 8 augustus 1997, door A. Lambert, wonende | annulation de l'article 81, 2o, de la loi du 8 août 1997 sur les |
te 4920 Aywaille, rue Petit Plain 6B. | faillites a été introduit par A. Lambert, demeurant à 4920 Aywaille, |
Op 17 december 2003 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. Derycke, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | rue Petit Plain 6B. Le 17 décembre 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen | juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont informé la Cour qu'ils |
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 81 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals | B.1. L'article 81 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel |
gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, bepaalt : | qu'il a été modifié par la loi du 4 septembre 2002, dispose : |
« Verschoonbaar kan niet worden verklaard : | « Ne peuvent être déclarés excusables : |
[...] | [...] |
2o de gefailleerde natuurlijke persoon die is veroordeeld wegens | 2o la personne physique faillie qui a été condamnée pour infraction à |
inbreuk op artikel 489ter van het Strafwetboek, wegens diefstal, | l'article 489ter du Code pénal ou pour vol, faux, concussion, |
valsheid, knevelarij, oplichting of misbruik van vertrouwen, noch hij | |
die als bewaarnemer, voogd, beheerder of andere rekenplichtige niet | escroquerie ou abus de confiance, ni le dépositaire, tuteur, |
tijdig rekening en verantwoording heeft gedaan en niet tijdig heeft | administrateur ou autre comptable, qui n'a pas rendu et soldé son |
afgerekend. » | compte en temps utile. » |
B.2.1. Tegen die bepaling voert de verzoekende partij een enig middel | B.2.1. A l'encontre de cette disposition, le requérant soulève un |
aan, dat is afgeleid uit het arrest van het Hof nr. 39/2003 van 3 | moyen unique, tiré de l'arrêt de la Cour no 39/2003 du 3 avril 2003 |
april 2003 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 juni 2003). | (publié au Moniteur belge du 5 juin 2003). |
B.2.2. Met dat arrest heeft het Hof verklaard dat het voormelde | B.2.2. Par cet arrêt, la Cour a déclaré que l'article 81, 2o, précité |
artikel 81, 2o, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond. | violait les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.5 en B.6 van dat arrest luiden : | Les B.5 et B.6 de cet arrêt sont rédigés comme suit : |
« B.5. Het in het geding zijnde onderscheid berust op een objectief | « B.5. La distinction en cause repose sur un critère objectif, à |
criterium, namelijk het al dan niet veroordeeld zijn wegens een van de | savoir le fait d'avoir été condamné ou non pour l'une des infractions |
in artikel 81 van de faillissementswet bedoelde misdrijven, en is | visées à l'article 81 de la loi sur les faillites, et elle est |
pertinent ten opzichte van de doelstelling van de wetgever : uit de | pertinente par rapport à l'objectif du législateur : il ressort des |
opgesomde misdrijven blijkt dat het telkens gaat om strafbare feiten | infractions énumérées qu'il s'agit toujours de faits punissables |
die de dader als onbetrouwbaar doen overkomen voor het uitoefenen van | faisant apparaître leur auteur comme non fiable pour l'exercice de |
bepaalde commerciële activiteiten. | certaines activités commerciales. |
B.6. Evenwel dient te worden onderzocht of de maatregel niet | B.6. Il convient toutefois de vérifier si la mesure n'est pas |
klaarblijkelijk onevenredig is met het nagestreefde doel. | manifestement disproportionnée à l'objectif poursuivi. |
Het absolute karakter van de in artikel 81 bepaalde uitsluiting van | Le caractère absolu de l'inexcusabilité prévue par l'article 81 a pour |
verschoonbaarheid heeft voor de betrokken gefailleerde zeer ernstige gevolgen, daar diegenen die veroordeeld zijn wegens een in de in het geding zijnde bepaling bedoeld misdrijf, automatisch van de gunstmaatregel van de verschoonbaarheid worden uitgesloten, zonder dat de rechter de mogelijkheid wordt gegeven na te gaan of de betrokkene een voldoende betrouwbare handelspartij zou zijn, wiens handelsactiviteit het algemeen belang zal dienen met voldoende waarborgen voor de toekomst. Hij zal de omstandigheden van het faillissement niet kunnen beoordelen, noch de houding van de gefailleerde ten opzichte van de curator. Evenmin zal de rechter kunnen nagaan of de opgelopen veroordeling op enigerlei wijze te maken heeft met de uitgeoefende handelsactiviteit. De uitsluiting van de verschoonbaarheid geldt bovendien zonder dat aan de rechter wordt toegestaan rekening te houden met het tijdstip van de bedoelde veroordeling, die kan dateren van vóór het uitoefenen van enige handelsactiviteit. Een dergelijke, in de tijd onbeperkte, absolute en automatische uitsluiting van verschoonbaarheid van gefailleerden die veroordeeld | les faillis concernés des conséquences extrêmement graves, puisque ceux qui ont été condamnés pour une infraction visée par la disposition en cause sont automatiquement exclus de la mesure de faveur de l'excusabilité, sans que le juge ait la possibilité de vérifier si l'intéressé serait un partenaire commercial suffisamment fiable dont l'activité commerciale pourrait servir l'intérêt général avec des garanties suffisantes pour l'avenir. Il ne pourra pas apprécier les circonstances de la faillite ni l'attitude du failli envers le curateur. Le juge ne pourra pas vérifier non plus si la condamnation encourue présente un lien quelconque avec l'activité commerciale exercée. L'inexcusabilité s'applique en outre sans que le juge soit autorisé à tenir compte du moment de la condamnation en cause, laquelle peut être antérieure à l'exercice de toute activité commerciale. Pareille exclusion de l'excusabilité illimitée dans le temps, absolue et automatique des faillis qui ont été condamnés pour l'une quelconque des infractions - quelle que soit l'époque à laquelle elle a été |
zijn wegens gelijk welk in artikel 81 van de faillissementswet | commise - énumérées à l'article 81 de la loi sur les faillites va |
opgesomd misdrijf, welk ook het tijdstip moge zijn waarop het werd | au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif poursuivi : |
gepleegd, gaat verder dan wat noodzakelijk is om de nagestreefde | il n'apparaît pas que le fait de conférer au juge un certain pouvoir |
doelstelling te bereiken : uit niets blijkt dat het verlenen van enige | |
beoordelingsbevoegdheid, zij het met specifieke motiveringsplicht, | d'appréciation en la matière donnant lieu, au besoin, à une motivation |
dienaangaande aan de rechter, afbreuk zou doen aan de doelstellingen | spécifique, porterait atteinte aux objectifs du législateur. » |
van de wetgever. » | |
B.3. Artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | B.3. L'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, sur |
op grond waarvan het beroep is ingesteld, bepaalt, na de wijziging | la base duquel est introduit le recours dispose, suite à sa |
ervan bij artikel 3 van de bijzondere wet van 9 maart 2003 : | modification par l'article 3 de la loi spéciale du 9 mars 2003 : |
« Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van | « Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un |
recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à | |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région, par les présidents des |
persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een | assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette |
tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van | loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution |
de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een | viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à |
prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die in | |
artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 | |
bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. [...] » | l'article 1er. [...] » |
B.4. Wegens motieven die identiek zijn aan die van de overwegingen B.5 | B.4. Par identité de motifs à ceux des considérants B.5 et B.6 de |
en B.6 van het voormelde arrest nr. 39/2003, weergegeven onder B.2.2, | l'arrêt précité no 39/2003, repris en B.2.2, il y a lieu d'annuler |
dient artikel 81, 2o, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 te worden vernietigd. Om die redenen, het Hof vernietigt artikel 81, 2o, van de faillissementswet van 8 augustus 1997. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 februari 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | l'article 81, 2o, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Par ces motifs, la Cour annule l'article 81, 2o, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 février 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |