← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 168/2003 van 17 december 2003 Rolnummers 2529, 2530, 2531, 2532
en 2533 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 23 maart
1999 betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale za Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 168/2003 van 17 december 2003 Rolnummers 2529, 2530, 2531, 2532 en 2533 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale za Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 168/2003 du 17 décembre 2003 Numéros du rôle : 2529, 2530, 2531, 2532 et 2533 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4, 5 et 7 de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en mat La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 168/2003 van 17 december 2003 | Extrait de l'arrêt n° 168/2003 du 17 décembre 2003 |
Rolnummers 2529, 2530, 2531, 2532 en 2533 | Numéros du rôle : 2529, 2530, 2531, 2532 et 2533 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4, 5 en 7 van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4, 5 et 7 |
van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale | de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en |
zaken, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. | matière fiscale, posée par la Cour d'appel de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vijf arresten van 8 oktober 2002 in zake respectievelijk M.-L. | Par cinq arrêts du 8 octobre 2002 en cause respectivement de M.-L. |
Boeynaems, J.-C. Raes, Y. della Faille, R. Deton en P. Van Doren tegen | Boeynaems, J.-C. Raes, Y. della Faille, R. Deton et P. Van Doren |
contre la « Vlaamse Milieumaatschappij » (Société flamande pour | |
de Vlaamse Milieumaatschappij, waarvan de expedities ter griffie van | l'environnement), dont les expéditions sont parvenues au greffe de la |
het Arbitragehof zijn ingekomen op 17 en 18 oktober 2002, heeft het | Cour d'arbitrage les 17 et 18 octobre 2002, la Cour d'appel de Gand a |
Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 23 maart 1999 | « Les articles 4, 5 et 7 de la loi du 23 mars 1999 relative à |
betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale zaken afzonderlijk | l'organisation judiciaire en matière fiscale, lus séparément ou |
genomen of samen met artikel 2 van de wet van 15 juni 1935 op het | combinés avec l'article 2 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
l'emploi des langues en matière judiciaire, violent-ils les articles | |
gebruik der talen in gerechtszaken de artikelen 10 en 11 van de | 10 et 11 de la Constitution coordonnée en tant qu'ils ont pour effet, |
gecoördineerde Grondwet in zoverre zij, zonder aanpassing van artikel | |
2 van de wet van 15 juni 1935 ten aanzien van de inhoud van artikel | sans adaptation de l'article 2 de la loi du 15 juin 1935 au niveau du |
24bis van deze wet, als gevolg hebben de beslechting van fiscale | contenu de l'article 24bis de cette loi, de confier au tribunal de |
geschillen van het hof van beroep op de rechtbank van eerste aanleg | première instance le règlement des contestations fiscales de la cour |
over te dragen, met het intrekken van het recht van de | d'appel, en supprimant le droit du contribuable, fondé sur l'article |
belastingplichtige wegens artikel 24bis van de wet van 15 juni 1935 op | 24bis de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
het gebruik der talen in gerechtszaken om een beroep in de taal van de | matière judiciaire, d'introduire un recours dans la langue de la |
administratieve beslissing in te dienen en bijgevolg : | décision administrative, et par voie de conséquence : |
a) een inbreuk op het beginsel van rechtszekerheid en | a) de porter atteinte au principe de la sécurité juridique et du droit |
verdedigingsrecht te maken zonder redelijk en evenredige reden; | de la défense sans motif raisonnable et proportionné; |
b) een onevenredig en onredelijk onderscheid ten aanzien van het door | b) de créer une distinction disproportionnée et déraisonnable par |
de wetgever van 1999 beoogde doel in het leven te roepen tussen, | rapport au but visé par le législateur de 1999 entre, d'une part, les |
contribuables qui ont introduit leur recours devant la cour d'appel | |
enerzijds, de belastingplichtigen die vóór 6 april 1999 hun beroep | avant le 6 avril 1999 dans la langue de la décision attaquée, qui |
voor het hof van beroep ingediend hebben in de taal van de bestreden | découle de la langue de leur choix, et, d'autre part, les |
beslissing die uit de taal van hun keuze voortvloeit, en, anderzijds, | contribuables qui ont introduit leur recours après cette date devant |
de belastingplichtigen die hun beroep na deze datum hebben ingediend | le tribunal de première instance où ils ne pouvaient plus introduire |
voor de rechtbank van eerste aanleg alwaar zij hun beroep niet meer in | |
de taal van de bestreden beslissing die uit de taal van hun keuze | leur recours dans langue de la décision attaquée, qui découle de la |
voortvloeit, konden indienen; | langue de leur choix; |
c) een onevenredig en onredelijk onderscheid in het leven te roepen | c) de créer une distinction disproportionnée et déraisonnable entre, |
tussen, enerzijds, de Nederlandstalige belastingplichtigen en, | d'une part, les contribuables néerlandophones et, d'autre part, les |
anderzijds, de Franstalige belastingplichtigen, beide gedomicilieerd | contribuables francophones, domiciliés les uns comme les autres dans |
in een van de zes randgemeenten bedoeld in artikel 7 van de | une des six communes périphériques visées à l'article 7 des lois |
gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik der talen in | coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière |
bestuurszaken in zoverre het recht van de eersten om zich in hun taal | administrative, en tant que le droit des premiers de s'adresser au |
tot de rechtbank te wenden blijft terwijl dit recht voor de tweeden | tribunal dans leur langue demeure, alors que ce droit est supprimé |
opgeheven is (zelfs als de administratieve beslissing waarvan beroep | pour les seconds (même si la décision administrative dont il est fait |
in de door de belastingplichtige gekozen taal opgemaakt blijft) ' op | appel reste établie dans la langue choisie par le contribuable) ' pour |
zijn minst wat betreft de geschillen met betrekking tot de taks op | le moins en ce qui concerne les contestations relatives à la taxe sur |
vervuild water zoals voorzien door de wet van 26 maart 1971 op de | les eaux polluées, prévue par la loi du 26 mars 1971 sur la protection |
bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging '; | des eaux de surface contre la pollution '; |
d) een onevenredig en onredelijk onderscheid in het leven te roepen | d) de créer une distinction disproportionnée et déraisonnable entre |
tussen de belastingplichtigen bedoeld door het wetboek van | les contribuables visés par le Code des impôts sur les revenus et ceux |
inkomstenbelastingen en deze bedoeld door de wet van 26 maart 1971 op | visés par la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface |
de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging in | contre la pollution, en tant que le droit des premiers de s'adresser |
zoverre het recht van de eersten om zich in hun taal tot de rechtbank | au tribunal dans leur langue demeure, alors que ce droit est supprimé |
te wenden blijft terwijl dit recht voor de tweeden opgeheven is ? » | pour les seconds ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. De artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 23 maart 1999 betreffende | B.1. Les articles 4, 5 et 7 de la loi du 23 mars 1999 relative à |
de rechterlijke inrichting in fiscale zaken luiden : | l'organisation judiciaire en matière fiscale sont libellés comme suit |
« Art. 4.Artikel 569, eerste lid, van hetzelfde Wetboek [het |
: « Art. 4.L'article 569, alinéa 1er, du même Code [le Code |
Gerechtelijk Wetboek] wordt aangevuld met een 32o, luidend als volgt : | judiciaire], est complété par le 32o suivant : |
' 32o van geschillen betreffende de toepassing van een belastingwet. ' | ' 32o des contestations relatives à l'application d'une loi d'impôt. ' |
Art. 5.Artikel 603, 1o en 3o, van hetzelfde Wetboek, het 3o ingevoegd |
Art. 5.A l'article 603 du même Code, les 1o et 3o, ce dernier point |
bij de wet van 23 december 1986 en vervangen bij de wet van 24 | ayant été inséré par la loi du 23 décembre 1986 et remplacé par la loi |
december 1996, worden opgeheven. | du 24 décembre 1996, sont abrogés. |
Art. 7.Artikel 632 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 7.L'article 632 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
' Art. 632.- Ieder geschil betreffende de toepassing van een |
' Art. 632.- Toute contestation relative à l'application d'une loi |
belastingwet staat ter kennisneming van de rechter die zitting houdt | d'impôt est de la compétence du juge qui siège au siège de la Cour |
ter zetel van het Hof van beroep in wiens rechtsgebied het kantoor | d'appel dans le ressort duquel est situé le bureau où la perception a |
gelegen is waar de belasting is of moet worden geïnd of, indien het | été ou doit être faite ou, si la contestation n'a aucun lien avec la |
geschil geen verband houdt met de inning van een belasting, in wiens | perception d'un impôt, dans le ressort duquel est établi le service |
gebied de belastingdienst is gevestigd die de bestreden beschikking | d'imposition qui a pris la disposition contestée. Toutefois, lorsque |
heeft getroffen. Wanneer evenwel de procedure in het Duits wordt | la procédure est en langue allemande, le tribunal de première instance |
gevoerd, is alleen de rechtbank van eerste aanleg van Eupen bevoegd. | d'Eupen est seul compétent. |
De Koning kan andere rechters in het rechtsgebied van het Hof van | Le Roi peut désigner, dans le ressort de la Cour d'appel, d'autres |
beroep aanwijzen, die kennis nemen van geschillen betreffende de | juges qui connaissent des contestations relatives à l'application |
toepassing van een belastingwet. Hij bepaalt het gebied waarbinnen de | d'une loi d'impôt. Il détermine le territoire sur lequel le juge |
rechter territoriaal bevoegd is. ' » | exerce sa juridiction. ' » |
B.2. Het verwijzende rechtscollege verzoekt het Hof na te gaan of de | B.2. La juridiction a quo demande à la Cour de vérifier si les |
in het geding zijnde bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met | dispositions en cause, combinées ou non avec les articles 2 et 24bis |
de artikelen 2 en 24bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der | de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
talen in gerechtszaken (hierna : Taalwet Gerechtszaken), het beginsel | judiciaire, violent le principe d'égalité et de non-discrimination, |
van gelijkheid en niet-discriminatie, al dan niet in samenhang gelezen | combiné ou non avec le principe de la sécurité juridique et le droit |
met het beginsel van rechtszekerheid en het recht van verdediging, | de défense, en ce qu'elles créent une triple distinction. Celle-ci |
schenden, in zoverre zij een drievoudig onderscheid in het leven | |
roepen. Dat zou niet rechtstreeks het gevolg zijn van de in het geding | proviendrait non pas directement des dispositions en cause mais de la |
zijnde bepalingen, maar van de wijziging van het toepassingsgebied van | modification du champ d'application de l'article 24bis de la loi |
artikel 24bis van de Taalwet Gerechtszaken. | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. |
B.3. Voormeld artikel 24bis, ingevoegd bij de wet van 10 oktober 1967 | B.3. L'article 24bis précité, inséré par la loi du 10 octobre 1967 |
houdende invoering van het Gerechtelijk Wetboek, bepaalt : | contenant le Code judiciaire, dispose : |
« Wanneer het hof van beroep kennis neemt van de in artikel 603 van | « Lorsque la cour d'appel connaît des recours prévus à l'article 603 |
het Gerechtelijk Wetboek bepaalde voorzieningen, wordt voor de | du Code judiciaire, la procédure est suivie dans la langue de la |
rechtspleging de taal gebruikt waarin de bestreden beslissing is gesteld. » | décision qui fait l'objet du recours. » |
Door de wijziging van artikel 603 van het Gerechtelijk Wetboek, waarin | Du fait de la référence à l'article 603 du Code judiciaire, dont les 1o |
het 1o en het 3o werden opgeheven door het in het geding zijnde | |
artikel 5 van de wet van 23 maart 1999, is artikel 24bis van de | et 3o ont été abrogés par l'article 5 litigieux de la loi du 23 mars |
Taalwet Gerechtszaken niet langer van toepassing op de voorzieningen | 1999, l'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en |
matière judiciaire ne s'applique plus aux recours formés contre les | |
tegen beslissingen van de provinciale en gewestelijke directeurs der | décisions des directeurs provinciaux et régionaux des contributions en |
belastingen inzake directe belastingen en tegen beslissingen van de | matière de contributions directes et contre les décisions des |
bestendige deputaties van de provincieraden inzake provincie- en | députations permanentes des conseils provinciaux concernant les taxes |
gemeentebelastingen. De taalregeling wordt, wat de behandeling van die | provinciales et communales. Le régime linguistique applicable à |
voorzieningen betreft - zoals voor elk geschil betreffende de | l'examen de ces recours est - comme pour toute contestation relative à |
toepassing van een belastingwet (artikel 569, eerste lid, 32o, van het | l'application d'une loi d'impôt (article 569, alinéa 1er, 32o, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij het in het geding zijnde artikel 4 | judiciaire, inséré par l'article 4 litigieux de la loi du 23 mars |
van de wet van 23 maart 1999) - beheerst door de regeling van | 1999) - régi par les règles contenues dans le chapitre Ier de la loi |
hoofdstuk I van de Taalwet Gerechtszaken. | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. |
Wat de geschillen met betrekking tot de heffing van het Vlaamse Gewest | S'agissant des contestations relatives à la redevance de la Région |
ter bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging | flamande visant à la protection des eaux de surface contre la |
betreft, is de Rechtbank van eerste aanleg te Gent bevoegd op grond | pollution, c'est le Tribunal de première instance de Gand qui est |
van artikel 632 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het werd vervangen | compétent, en vertu de l'article 632 du Code judiciaire, tel que |
door het in het geding zijnde artikel 7 van de wet van 23 maart 1999. | celui-ci a été remplacé par l'article 7 litigieux de la loi du 23 mars |
1999. La langue à utiliser devant cette juridiction est définie par | |
Het taalgebruik voor dat rechtscollege is geregeld in artikel 2 van de | l'article 2 de la loi concernant l'emploi des langues en matière |
Taalwet Gerechtszaken dat luidt : | judiciaire, lequel dispose : |
« Voor de burgerlijke rechtbanken en rechtbanken van koophandel van | « Devant les juridictions civiles et commerciales de première |
instance, et les tribunaux du travail dont le siège est établi dans | |
eerste aanleg, en de arbeidsrechtbanken die hun zetel hebben in de | les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, |
provincies Antwerpen, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen en Limburg en | de Limbourg et dans l'arrondissement de Louvain, toute la procédure en |
in het arrondissement Leuven, wordt de gehele rechtspleging in | matière contentieuse est faite en néerlandais. » |
betwiste zaken in het Nederlands gevoerd. » | B.4.1. Le Gouvernement flamand soutient en ordre principal que |
B.4.1. De Vlaamse Regering voert in hoofdorde aan dat artikel 24bis | l'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en matière |
van de Taalwet Gerechtszaken beperkend dient te worden geïnterpreteerd | judiciaire doit être interprété de façon restrictive et que, même |
en ook vóór de inwerkingtreding van de wet van 23 maart 1999 niet van | avant l'entrée en vigueur de la loi du 23 mars 1999, il ne pouvait |
toepassing kon zijn op voorzieningen tegen beslissingen inzake de | s'appliquer aux recours formés contre les décisions concernant la |
heffing ter bescherming van de oppervlaktewateren tegen | redevance visant à la protection des eaux de surface contre la |
verontreiniging, vermits het niet gaat om een van de in het vroegere 1o | pollution, puisque ces décisions ne portaient sur aucun des impôts |
en 3o van artikel 603 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde | visés aux anciens 1o et 3o de l'article 603 du Code judiciaire auquel |
belastingen, waarnaar het voormelde artikel 24bis verwijst. Aangezien | l'article 24bis précité fait référence. Etant donné que la question |
de prejudiciële vraag zou berusten op een verkeerde interpretatie van | préjudicielle reposerait sur une interprétation erronée des normes |
de ter toetsing voorgelegde normen, zou zij geen antwoord behoeven. | soumises au contrôle, elle n'appellerait pas de réponse. |
B.4.2. In beginsel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil en die normen te interpreteren. Te dezen is het verwijzende rechtscollege, door de wijze waarop het de te vergelijken categorieën van rechtsonderhorigen heeft omschreven in de prejudiciële vraag, ervan uitgegaan dat de in artikel 24bis van de Taalwet Gerechtszaken vervatte regeling vóór de inwerkingtreding van de wet van 23 maart 1999 van toepassing was op de geschillen met betrekking tot de heffing ter bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. Het Hof dient met die interpretatie rekening te houden bij het beantwoorden van de prejudiciële vraag. De exceptie van de Vlaamse Regering wordt verworpen. B.5. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6.1. Het eerste onderscheid betreft het verschil in behandeling | B.4.2. C'est en principe au juge a quo qu'il appartient de désigner et d'interpréter les normes qui sont applicables au litige qui lui est soumis. En l'espèce, par la manière dont elle a défini, dans la question préjudicielle, les catégories de justiciables à comparer, la juridiction a quo a supposé qu'avant l'entrée en vigueur de la loi du 23 mars 1999, la règle formulée à l'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en matière judiciaire était applicable aux contestations portant sur la redevance visant à la protection des eaux de surface contre la pollution. La Cour doit tenir compte de cette interprétation dans sa réponse à la question préjudicielle. L'exception soulevée par le Gouvernement flamand est rejetée. B.5. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6.1. La première distinction concerne la différence de traitement |
tussen belastingplichtigen, naargelang zij hun beroep in het kader van | entre les redevables, selon qu'ils ont introduit leur recours, dans le |
een geschil betreffende de toepassing van de belastingwet hebben | cadre d'un litige relatif à l'application d'une loi d'impôt, avant ou |
ingesteld vóór of na de inwerkingtreding van de wet van 23 maart 1999. | après l'entrée en vigueur de la loi du 23 mars 1999. Les premiers |
Eerstgenoemde belastingplichtigen zouden hun beroep wel hebben kunnen | redevables pouvaient introduire leur recours dans la langue de la |
indienen in de taal van de bestreden beslissing die de taal van hun keuze is, terwijl de tweede categorie van belastingplichtigen dat niet meer zou kunnen. B.6.2. Om de inachtneming van het grondwettelijke beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te beoordelen, is het niet relevant twee reglementeringen te vergelijken die op verschillende ogenblikken van toepassing waren en waarvan de meest recente een wijziging van beleid vertolkt. Het is inherent aan een nieuwe regeling dat een onderscheid wordt gemaakt tussen personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de vroegere regeling vielen en personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de nieuwe regeling vallen. | décision attaquée, laquelle est celle de leur choix, alors que les redevables de la deuxième catégorie ne le pourraient plus. B.6.2. Pour vérifier le respect du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination, il n'est pas pertinent de comparer entre elles deux réglementations qui étaient applicables à des moments différents et dont la plus récente traduit un changement de politique. Le propre d'une nouvelle règle est d'établir une distinction entre les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entraient dans le champ d'application de la règle antérieure et les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui |
Een dergelijk onderscheid maakt op zich geen schending uit van de | entrent dans le champ d'application de la nouvelle règle. |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Elke wetswijziging zou onmogelijk | Semblable distinction ne viole pas en soi les articles 10 et 11 de la |
worden indien zou worden aangenomen dat een nieuwe regeling de | Constitution. A peine de rendre impossible toute modification de la |
loi, il ne peut être soutenu qu'une disposition nouvelle violerait les | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden om de enkele reden dat | articles 10 et 11 de la Constitution par cela seul qu'elle modifie les |
zij de toepassingsvoorwaarden van de vroegere regeling wijzigt. | conditions d'application de la législation ancienne. |
B.7.1. Het tweede onderscheid betreft het verschil in behandeling | B.7.1. La seconde distinction concerne la différence de traitement |
tussen Nederlandstalige en Franstalige belastingplichtigen | entre les redevables néerlandophones et francophones domiciliés dans |
gedomicilieerd in één van de zes Brusselse randgemeenten, minstens wat | l'une des six communes de la périphérie bruxelloise, tout au moins en |
betreft de geschillen over de heffing ter bescherming van de | ce qui concerne les contestations portant sur la redevance visant à la |
oppervlaktewateren tegen verontreiniging. De eerste categorie van | protection des eaux de surface contre la pollution. La première |
belastingplichtigen zou zich nog wel in haar taal tot de rechtbank | catégorie de redevables pourrait encore s'adresser au tribunal dans sa |
kunnen wenden, terwijl de tweede categorie die mogelijkheid niet zou | langue, alors que la seconde n'aurait pas cette possibilité. |
hebben. B.7.2. Artikel 24bis van de Taalwet Gerechtszaken, waarop de voorheen | B.7.2. L'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en |
bestaande mogelijkheid van de inwoners van faciliteitengemeenten was | matière judiciaire, sur lequel était basée la possibilité qui existait |
gebaseerd om een procedure te voeren in een andere taal dan de taal | précédemment pour les habitants des communes à facilités d'engager une |
van het eentalige taalgebied, beoogde het gebruik der talen te regelen | procédure dans une autre langue que celle de la région linguistique |
voor de voorzieningen die ingeleid werden voor de hoven van beroep | unilingue, visait à régler l'emploi des langues pour les recours |
tegen de beslissingen van de provinciale directeur der directe | introduits devant les cours d'appel contre les décisions du directeur |
belastingen, wanneer die ambtenaar uitspraak deed over een | provincial des contributions directes, lorsque ce fonctionnaire |
bezwaarschrift tegen een aanslag in de inkomstenbelastingen (Parl. | s'était prononcé sur une réclamation contre un enrôlement à l'impôt |
St., Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 279). | sur les revenus (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, no 59/49, p. 279). |
Zelfs wanneer artikel 24bis van de Taalwet Gerechtszaken, dat als | Même si l'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en |
uitzonderingsregeling beperkend dient te worden geïnterpreteerd, de | matière judiciaire, qui, en tant que régime d'exception, doit être |
draagwijdte heeft die de appellanten voor het verwijzende | interprété restrictivement, a la portée que lui donnent les appelants |
rechtscollege eraan geven, werd de regeling van het gebruik der talen | devant la juridiction a quo, les règles concernant l'emploi des |
in gerechtszaken in belangrijke mate beïnvloed door de taalregeling | langues en matière judiciaire étaient largement tributaires du régime |
van toepassing op de provinciale en gewestelijke directeurs van de | linguistique applicable aux directeurs provinciaux et régionaux des |
directe belastingen, die organen van actief bestuur zijn en die kennis | contributions directes, qui sont des organes de l'administration |
namen van de bezwaarschriften. | active et qui prenaient connaissance des réclamations. |
B.7.3. Luidens de memorie van toelichting (Parl. St., Kamer, | B.7.3. Selon l'exposé des motifs (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, no |
1997-1998, nrs. 1341/1 en 1342/1, p. 1) wilde de wetgever met de | 1341/1 et no 1342/1, p. 1), le législateur entendait, en adoptant les |
aanneming van de wetten van 15 en 23 maart 1999 een einde maken aan de | lois des 15 et 23 mars 1999, mettre fin aux critiques stigmatisant la |
kritiek op de wijze van beslechting van de fiscale geschillen, meer | manière dont le contentieux fiscal était tranché, et en particulier |
bepaald de kritiek volgens welke die procedure niet beantwoordde aan | celle qui soutenait que cette procédure ne répondait pas aux exigences |
de vereisten van een moderne rechtsstaat inzake de waarborgen van | d'un Etat de droit moderne en matière de garanties d'indépendance et |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid van de administratieve rechter. | d'impartialité du juge administratif. |
Voortaan wordt in de nieuwe fiscale procedure een duidelijk | Une distinction claire est désormais opérée, dans la nouvelle |
onderscheid gemaakt tussen de administratieve fase, waarbij een | procédure fiscale, entre la phase administrative, dans laquelle une |
bezwaarschrift wordt ingediend bij de belastingheffende overheid zelf | réclamation est introduite auprès de l'autorité taxatrice elle-même, |
die optreedt als administratieve overheid, en de gerechtelijke fase, | agissant en tant qu'autorité administrative, et la phase judiciaire, |
waar de belastingplichtige, na uitputting van het administratief | dans laquelle le contribuable, après avoir épuisé le recours |
beroep binnen de voorgeschreven termijn, onder de voorwaarden door de | administratif dans le délai prescrit, peut introduire, dans les |
wet bepaald, een vordering kan instellen bij de bevoegde rechtbank van | conditions prévues par la loi, une action auprès du tribunal de |
eerste aanleg, die - in tegenstelling tot de vroegere procedure - met | première instance compétent qui, contrairement à ce qui était le cas |
volle rechtsmacht kan oordelen over de grieven van de | dans la procédure antérieure, a pleine juridiction pour examiner les |
belastingplichtige, ook over diegene die niet werden opgeworpen | griefs du contribuable, même ceux qui n'auraient pas été soulevés au |
tijdens de administratieve bezwaarprocedure. Het vonnis van de | cours de la procédure contentieuse administrative. Le jugement du |
rechtbank kan worden bestreden bij het hof van beroep en tegen het | tribunal peut être entrepris devant la cour d'appel et l'arrêt de |
arrest van dat hof is voorziening mogelijk bij het Hof van Cassatie. | celle-ci peut faire l'objet d'un pourvoi auprès de la Cour de cassation. |
B.7.4. Door de opheffing van het 1o en het 3o van artikel 603 van het | B.7.4. Du fait de l'abrogation des 1o et 3o de l'article 603 du Code |
Gerechtelijk Wetboek wordt de gerechtelijke fase van de betwistingen | judiciaire, la phase judiciaire des contestations en matière fiscale |
in fiscale zaken, zoals in burgerlijke zaken, thans beheerst door de | est désormais régie, comme les contestations en matière civile, par |
algemene regelen inzake het gebruik der talen in gerechtszaken die in | les règles générales de l'emploi des langues en matière judiciaire |
hoofdstuk I van de Taalwet Gerechtszaken is voorgeschreven voor de | prescrites au chapitre Ier de la loi concernant l'emploi des langues |
en matière judiciaire pour les cas auxquels ont donné lieu les | |
gevallen waartoe de procedures voor het verwijzende rechtscollege | procédures devant la juridiction a quo . Les caractéristiques |
aanleiding hebben gegeven. De bijzondere kenmerken van de procedures | particulières des procédures auxquelles s'appliquaient les anciens 1o |
waarop het vroegere 1o en 3o van artikel 603 van het Gerechtelijk | et 3o de l'article 603 du Code judiciaire et dont il est question au |
Wetboek van toepassing was en waarvan sprake is in B.7.3, bestaan door | B.7.3 n'existent plus, suite à la modification législative du 23 mars |
de wetswijziging van 23 maart 1999 niet langer. Zij kunnen derhalve | 1999. Elles ne peuvent dès lors plus constituer non plus le motif |
ook niet meer de reden uitmaken die het verschil in behandeling dat | susceptible de justifier la différence de traitement résultant de |
voortvloeide uit artikel 24bis van de Taalwet Gerechtszaken had kunnen | l'article 24bis de la loi concernant l'emploi des langues en matière |
verantwoorden. De toepasselijkheid van de gemeenrechtelijke regeling | judiciaire. L'application qui en résulte du régime de droit commun en |
inzake het gebruik der talen in gerechtszaken die daarvan het gevolg | matière d'emploi des langues dans les affaires judiciaires ne saurait |
is, kan niet worden beschouwd als onevenredig met de doelstelling die | être considérée comme disproportionnée à l'objectif poursuivi par la |
werd nagestreefd met de wetswijziging van 23 maart 1999. | modification législative du 23 mars 1999. |
B.8.1. Het derde onderscheid waarover het Hof wordt ondervraagd | B.8.1. La troisième distinction au sujet de laquelle la Cour est |
betreft het verschil in behandeling tussen de belastingplichtigen | interrogée concerne la différence de traitement entre les |
bedoeld door het Wetboek van de inkomstenbelastingen en diegenen die | contribuables visés par le Code des impôts sur les revenus et les |
de heffing ter bescherming van de oppervlaktewateren tegen | redevables de la redevance visant à la protection des eaux de surface |
verontreiniging verschuldigd zijn, doordat de eerstgenoemden zich | contre la pollution, parce que les premiers nommés pourraient toujours |
onverminderd in hun taal tot de rechtbank zouden kunnen wenden en de | s'adresser au tribunal dans leur langue et que les seconds ne le |
laatstgenoemden niet. | peuvent pas. |
B.8.2. Anders dan de appellanten voor het verwijzende rechtscollege | B.8.2. Contrairement à ce que semblent considérer les appelants devant |
lijken aan te nemen, zijn alle geschillen betreffende de toepassing | |
van de belastingwet, met inbegrip van die betreffende de | la juridiction a quo, toutes les contestations relatives à |
inkomstenbelastingen en de heffing ter bescherming van de | l'application d'une loi d'impôt, en ce compris celles concernant les |
oppervlaktewateren tegen verontreiniging, onderworpen aan dezelfde | impôts sur les revenus et la redevance visant à la protection des eaux |
regelen betreffende de materiële en territoriale bevoegdheid van de | de surface contre la pollution, sont soumises aux mêmes règles en ce |
rechtbanken van eerste aanleg. De feitelijke verschillen naar gelang | qui concerne la compétence matérielle et territoriale des tribunaux de |
van de taal van de belastingplichtige, waaraan zij refereren, zijn | première instance. Les différences de fait concernant la langue du |
slechts het gevolg van de toepassing van de criteria die de | contribuable auxquelles les appelants font référence ne sont que la |
territoriale bevoegdheid van de rechtbanken bepalen. Die criteria, | conséquence de l'application des critères qui déterminent la |
namelijk het rechtsgebied waarin het kantoor is gelegen waar de | compétence territoriale des tribunaux. Ces critères, à savoir le |
belasting is of moet worden geïnd of, indien het geschil geen verband | ressort dans lequel est situé le bureau où la perception a été ou doit |
houdt met de inning van de belasting, het rechtsgebied waarin de | être faite ou, si la contestation n'a aucun lien avec la perception |
belastingdienst is gevestigd die de bestreden beschikking heeft | d'un impôt, le ressort dans lequel est établi le service d'imposition |
getroffen (artikel 632 van het Gerechtelijk Wetboek), zijn objectief. | qui a pris la disposition contestée (article 632 du Code judiciaire), |
Bovendien is dat onderscheid pertinent vermits het waarborgt dat alle | sont objectifs. Cette distinction est en outre pertinente, puisqu'elle |
belastingplichtigen die binnen eenzelfde rechtsgebied wonen, ook op | garantit que tous les contribuables qui habitent dans un même ressort |
identieke wijze zullen worden behandeld in de gerechtelijke fase van | seront traités de manière identique dans la phase judiciaire de leur |
hun fiscaal geschil. Zulks geldt des te meer in de gevallen, zoals in | contestation fiscale. Il en est d'autant plus ainsi dans les cas où, |
de geschillen voor het verwijzende rechtscollege, waarin één | comme pour les litiges portés devant la juridiction a quo, un seul |
belastingdienst de mogelijk te bestrijden beschikkingen treft voor het | service d'imposition prend des dispositions, susceptibles d'être |
gehele grondgebied van het Vlaamse Gewest waarin de | contestées, pour l'ensemble du territoire de la Région flamande où |
belastingplichtigen van de heffing wonen. | habitent les redevables de la redevance. |
Nu door de toepassing van die criteria de gemeenrechtelijke regeling inzake het gebruik der talen in gerechtszaken voor de burgerlijke rechtbanken toepasselijk wordt, zoals vervat in hoofdstuk I van de Taalwet Gerechtszaken, is de maatregel bovendien niet onevenredig met de beoogde doelstelling. Om diezelfde redenen kan er evenmin sprake zijn van een discriminatie in de uitoefening van het recht van verdediging dat voor de burgerlijke rechtbanken, wat het gebruik der talen in gerechtszaken betreft, op identieke wijze wordt gewaarborgd in de geschillen betreffende de toepassing van een belastingwet. B.9.1. Ofschoon de prejudiciële vraag in al haar onderdelen ontkennend dient te worden beantwoord, moet een wetswijziging evenwel voldoende duidelijk zijn opdat degenen op wie zij van toepassing is, hun gedrag | Dès lors que par l'application de ces critères, le régime de droit commun de l'emploi des langues en matière judiciaire devant les tribunaux civils est rendu applicable, tel qu'il est contenu dans le chapitre Ier de la loi concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, la mesure n'est en outre pas disproportionnée à l'objectif poursuivi. Pour les mêmes motifs, il ne saurait y avoir de discrimination dans l'exercice du droit de défense qui est garanti devant les tribunaux civils, en ce qui concerne l'emploi des langues en matière judiciaire, de manière identique dans les contestations relatives à l'application d'une loi d'impôt. B.9.1. Bien que la question préjudicielle appelle dans toutes ses composantes une réponse négative, une modification législative doit cependant être suffisamment claire pour que ceux auxquels elle |
kunnen aanpassen aan de eisen ervan. Wanneer, zoals te dezen, de | s'applique puissent adapter leur comportement en fonction de ses |
wijziging niet voortvloeit uit een duidelijk uitgedrukte wil van de | exigences. Lorsque la modification découle, comme c'est le cas en |
wetgever maar uit de combinatie van vroegere regels en nieuwe regels | l'espèce, non d'une volonté clairement exprimée du législateur mais de |
die niet tot doel hadden de taalregeling van de beroepen te wijzigen | la combinaison de règles anciennes et de règles nouvelles qui |
maar die indirect een dergelijke wijziging teweegbrengen, dient te | n'avaient pas pour objet de modifier le régime linguistique des |
worden nagegaan of die wijziging geen onevenredige gevolgen heeft. | recours mais qui entraînent indirectement une telle modification, il |
B.9.2. Doordat de in het geding zijnde bepalingen tot gevolg hebben | convient d'examiner si celle-ci n'a pas des effets disproportionnés. |
dat de betwiste fiscale beroepen in het Nederlands moeten worden | B.9.2. En ce qu'elles ont pour conséquence que les recours fiscaux |
behandeld omdat zij voortaan rechtstreeks voor een burgerlijk | litigieux doivent être traités en néerlandais parce qu'ils sont |
rechtscollege worden ingesteld, schenden zij de rechten van de | désormais directement introduits devant une juridiction civile, les |
betrokkenen niet. Maar doordat zij tot gevolg zouden hebben dat de | dispositions en cause ne violent pas les droits des intéressés. Mais |
beroepen zelf nietig worden en dat, gelet op de ter zake geldende | en ce qu'elles auraient pour effet que les recours eux-mêmes seraient |
termijnen, de betrokkenen hun betwistingen met een | nuls et que, eu égard aux délais en vigueur, les intéressés ne |
belastingadministratie dus niet meer door een rechter zouden kunnen | pourraient donc plus faire trancher par un juge les contestations qui |
laten beslechten, zouden zij onevenredige gevolgen hebben. Uit die | les opposent à une administration fiscale, elles auraient des effets |
overweging volgt dat de niet-naleving van de in het geding zijnde | disproportionnés. Il suit de cette considération que l'inobservation |
bepalingen niet tot gevolg mag hebben dat de fiscale beroepen, | des dispositions en cause ne peut avoir pour effet que les recours |
ingesteld na de inwerkingtreding van de wet van 23 maart 1999, maar | fiscaux introduits après l'entrée en vigueur de la loi du 23 mars 1999 |
vóór de bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad , als | mais avant la publication du présent arrêt au Moniteur belge devraient |
nietig zouden moeten worden beschouwd. | être considérés comme nuls. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder het voorbehoud vermeld in B.9.2, schenden de artikelen 4, 5 en 7 | Sous la réserve indiquée au B.9.2, les articles 4, 5 et 7 de la loi du |
van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting in | 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière fiscale |
fiscale zaken de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 december 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 décembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |