← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 135/2003 van 22 oktober 2003 Rolnummer 2521 In zake :
het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest
van 18 juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeent Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 135/2003 van 22 oktober 2003 Rolnummer 2521 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeent Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 135/2003 du 22 octobre 2003 Numéro du rôle : 2521 En cause : le recours en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi communale, introduit La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 135/2003 van 22 oktober 2003 | Extrait de l'arrêt n° 135/2003 du 22 octobre 2003 |
Rolnummer 2521 | Numéro du rôle : 2521 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de ordonnantie | En cause : le recours en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de |
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende | la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la |
wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, ingesteld door S. de Lobkowicz en anderen. | Nouvelle loi communale, introduit par S. de Lobkowicz et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | septembre 2002 et parvenue au greffe le 20 septembre 2002, un recours |
september 2002, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 2 van | en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de |
de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli | Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi |
2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeentewet (bekendgemaakt in | |
het Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2002) door S. de Lobkowicz, | communale (publiée au Moniteur belge du 7 août 2002) a été introduit |
wonende te 1180 Brussel, Dolezlaan 466A, C. Cattoir, wonende te 1180 | par S. de Lobkowicz, demeurant à 1180 Bruxelles, avenue Dolez 466A, C. |
Brussel, Waterloosesteenweg 1307, I. Rigaux, wonende te 1180 Brussel, | Cattoir, demeurant à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo 1307, I. |
Coghensquare 15, M. Cohen, wonende te 1180 Brussel, Merlostraat 8D, G. | Rigaux, demeurant à 1180 Bruxelles, square Coghen 15, M. Cohen, |
demeurant à 1180 Bruxelles, rue du Merlo 8D, G. Adler, demeurant à | |
Adler, wonende te 1180 Brussel, Winston Churchilllaan 87/27, L. Beyer | 1180 Bruxelles, avenue Winston Churchill 87/27, L. Beyer de Ryke, |
de Ryke, wonende te 1180 Brussel, Maretaklaan 19, en G. Vilain, | demeurant à 1180 Bruxelles, avenue du Gui 19, et G. Vilain, demeurant |
wonende te 1180 Brussel, Steenweg op Drogenbos 2. | à 1180 Bruxelles, chaussée de Drogenbos 2. |
De vordering tot schorsing van dezelfde norm, ingediend door dezelfde | La demande de suspension de la même norme, introduite par les mêmes |
verzoekende partijen, is verworpen bij het arrest nr. 5/2003 van 14 | parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt no 5/2003 du 14 janvier |
januari 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 april 2003. | 2003, publié au Moniteur belge du 11 avril 2003. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
De aangevochten bepaling | La disposition attaquée |
B.1. Het beroep heeft betrekking op artikel 2 van de ordonnantie van | B.1. Le recours porte sur l'article 2 de l'ordonnance de la Région de |
het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende | Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la nouvelle loi |
wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, dat bepaalt : | communale, lequel dispose : |
« In artikel 15, § 1, van de Nieuwe gemeentewet wordt het eerste lid | « A l'article 15, § 1er, de la Nouvelle loi communale, l'alinéa 1er |
aangevuld met de volgende zin : | est complété par la phrase suivante : |
' Indien twee maanden na het openvallen van een schepenmandaat of twee | ' Si deux mois après la vacance d'un mandat d'échevin ou deux mois |
maanden na de installatievergadering van de gemeenteraad één of meer | après la séance d'installation du conseil communal, il n'a pas été |
schepenmandaten niet zijn kunnen worden toegewezen, hetzij omdat een | pourvu à un ou plusieurs mandats d'échevins, soit parce qu'aucun |
schriftelijk voorgedragen kandidaat niet is gekozen, hetzij omdat, | candidat présenté par écrit n'a été élu, soit parce que, dans |
ingeval geen enkele kandidaat schriftelijk is voorgedragen, geen | l'hypothèse où aucun candidat n'a été présenté par écrit, aucun |
enkele kandidaat is kunnen worden gekozen na een mondelinge voordracht | candidat n'a pu être élu à la suite d'une présentation de vive voix en |
tijdens de vergadering, is meer dan een derde van de handtekeningen | séance, le nombre de signatures nécessaires pour qu'un acte de |
van de verkozenen op de lijst van de voorgedragen kandidaat, met | présentation soit recevable est de plus d'un tiers des élus de la |
inbegrip van de eerste verkozene van de lijst, vereist, wil de akte | liste du candidat présenté, en ce compris le premier élu de la liste. |
van voordracht ontvankelijk zijn. ' | ' |
Dit artikel houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2006. » | Le présent article cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. » |
B.2. Volgens de parlementaire voorbereiding had de wijziging die in | B.2. Selon les travaux préparatoires, la modification apportée à |
artikel 15, § 1, van de Nieuwe Gemeentewet is aangebracht, tot doel | l'article 15, § 1er, de la Nouvelle loi communale tendait à remédier à |
een blokkering te verhelpen die voortvloeit uit een scheuring binnen | un blocage résultant d'une scission au sein d'une liste, affectant le |
een lijst en die de werking van de gemeentelijke instellingen zou | fonctionnement des institutions communales (Doc., Conseil de la Région |
aantasten (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 2001-2002, A-308/1, p. 2, en A-308/2, p. 3). | de Bruxelles-Capitale, 2001-2002, A-308/1, p. 2, et A-308/2, p. 3). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Tot staving van hun beroep voeren de verzoekende partijen drie | B.3. Les requérants allèguent, à l'appui de leur recours, trois |
middelen aan, die zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 | moyens, pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution. |
en 11 van de Grondwet. | Quant au premier moyen |
Ten aanzien van het eerste middel | |
B.4. Het eerste middel, ingedeeld in drie onderdelen, is afgeleid uit | B.4. Le premier moyen, subdivisé en trois branches, est pris de la |
de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
samenhang gelezen met artikel 25 van het Internationaal Verdrag inzake | en combinaison avec l'article 25 du Pacte international relatif aux |
burgerrechten en politieke rechten. | droits civils et politiques. |
De kiezers, de gemeenteraadsleden en de kandidaten voor een | Les électeurs, les conseillers communaux et les candidats à une |
schepenmandaat van de gemeente Ukkel, zouden vanwege het aangevochten | fonction d'échevin de la commune d'Uccle seraient, du fait de |
artikel 2, worden gediscrimineerd ten opzichte van de houders van | l'article 2 attaqué, discriminés par rapport aux titulaires de ces |
diezelfde hoedanigheden in de andere gemeenten van het Brusselse | mêmes qualités dans les autres communes de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest. De verzoekers beweren onder meer dat enkel | Bruxelles-Capitale. Les requérants allèguent notamment que seuls les |
voor de eerstgenoemden de draagwijdte van hun stem als kiezer of | premiers verraient la portée de leur vote comme électeur ou conseiller |
gemeenteraadslid of de voorwaarden om te worden voorgedragen als | communal ou les conditions de leur présentation en qualité d'échevin |
schepen zouden worden gewijzigd ten opzichte van de manier waarop die | modifiées par rapport à la façon dont ces éléments étaient réglés au |
elementen waren geregeld ten tijde van de jongste | moment des dernières élections communales. |
gemeenteraadsverkiezingen. | |
De beperking van de gevolgen van de aangevochten bepaling tot 31 | La limitation des effets de la disposition attaquée - au 31 décembre |
december 2006 zou, volgens de verzoekers, het discriminerende karakter | 2006 - confirmerait, selon les requérants, son caractère |
ervan bevestigen. | discriminatoire. |
B.5.1. De aangevochten bepaling schrijft voor dat indien twee maanden | B.5.1. La disposition attaquée prévoit que, si, deux mois après la |
na het openvallen van een schepenmandaat of de installatie van de | vacance d'un mandat d'échevin ou l'installation du conseil communal, |
gemeenteraad, één of meer schepenmandaten niet zijn kunnen worden | il n'a pas été pourvu à un ou plusieurs mandats d'échevin, le nombre |
toegewezen, meer dan een derde van de handtekeningen van de verkozenen | de signatures nécessaires à la présentation est de plus d'un tiers des |
op de lijst van de voorgedragen kandidaat vereist is voor de | élus de la liste du candidat présenté, le premier élu de la liste |
voordracht, met inbegrip, bovendien, van die van de eerste verkozene | devant, en outre, figurer parmi les signataires. |
van de lijst. B.5.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding is weliswaar vaak | B.5.2. S'il est vrai qu'il a été fréquemment fait référence, lors des |
verwezen naar de bijzondere situatie die na de jongste | travaux préparatoires, à la situation particulière de la commune |
gemeenteraadsverkiezingen in de gemeente Ukkel is ontstaan, maar | d'Uccle, née des dernières élections communales, il n'en résulte pas |
daaruit vloeit niet voort dat de aangevochten bepaling enkel op die | pour autant que la disposition attaquée n'ait vocation à s'appliquer |
gemeente toepassing dient te vinden; terecht is opgemerkt dat « het | qu'à cette seule commune; il a été, à juste titre, relevé que « le |
ontwerp van ordonnantie ertoe strekt tegemoet te komen aan de | projet d'ordonnance vise à rencontrer les problèmes qui se présentent |
problemen die zich in één van de negentien gemeenten voordoen, maar | dans une des dix-neuf communes, mais qui pourraient se poser également |
die ook in andere gemeenten kunnen rijzen » (ibid., A-308/2, p. 13) en | dans d'autres communes » (ibid., A-308/2, p. 13) et, également, que « |
ook dat « soortgelijke blokkeringen [...] zich ook [kunnen] voordoen | |
in het geval van het overlijden of het ontslag van een schepen in een | de tels blocages peuvent également se produire en cas de décès ou de |
gemeente » (ibid., p. 12). | démission d'un échevin dans une commune » (ibid., A-308/2, p. 12). |
Bovendien lijkt het niet onredelijk dat een wetgeving die ertoe strekt | En outre, il n'apparaît pas déraisonnable qu'une législation qui tend |
een mogelijke blokkering van de gemeentelijke instelling te verhelpen, | à remédier à un blocage de l'institution communale prenne, dans une |
in een zekere mate rekening houdt met de situatie van een gemeente | certaine mesure, en considération la situation d'une commune dans |
waarin die blokkering zich reeds heeft voorgedaan. | laquelle ce blocage s'est déjà produit. |
B.5.3. In zoverre in het eerste middel wordt beweerd dat de kiezers, | B.5.3. En ce que le premier moyen allègue que les électeurs, les |
de gemeenteraadsleden en de kandidaat-schepenen van de gemeente Ukkel | conseillers communaux et les candidats-échevins de la commune d'Uccle |
zouden worden gediscrimineerd ten opzichte van die van de andere | seraient discriminés par rapport à ceux des autres communes de la |
gemeenten van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, kan het middel | |
niet in aanmerking worden genomen. | |
B.6.1. In zoverre het middel aanvoert dat de toepassing van de | Région de Bruxelles-Capitale, il ne peut être retenu. |
aangevochten bepaling op de afgelopen gemeenteraadsverkiezingen ertoe | B.6.1. En ce que le moyen allègue que l'application de la disposition |
leidt dat, op een discriminerende manier, enkel een gedeelte van de | attaquée aux élections communales échues aboutit à ce que, de façon |
kiezers, gemeenteraadsleden en kandidaat-schepenen die bij die | discriminatoire, seule une partie des électeurs, conseillers communaux |
verkiezingen betrokken waren - namelijk die van Ukkel, volgens de | et candidats-échevin concernés par ces élections - à savoir ceux |
verzoekers - onder de in het geding zijnde reglementering zou vallen, | d'Uccle, selon les requérants - serait régie par la réglementation en |
terwijl de andere houders van die hoedanigheden daarentegen aan de | cause, les autres titulaires de ces qualités ayant par contre été soumis à |
vroegere reglementering onderworpen waren, dient te worden opgemerkt | l'ancienne réglementation, il y a lieu d'observer que, en vertu de |
dat krachtens artikel 4 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 | l'article 4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant modification |
houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de | |
gemeenschappen, waarbij artikel 6, § 1, VIII, van de bijzondere wet | de l'article 6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980, |
van 8 augustus 1980 werd gewijzigd, voortaan onder de bevoegdheid van | relèvent désormais de la compétence des régions : « la composition, |
de gewesten vallen : « de samenstelling, organisatie, bevoegdheid en | l'organisation, la compétence et le fonctionnement des institutions |
werking van de [...] gemeentelijke instellingen », onder voorbehoud | [...] communales », sous réserve des exceptions que porte cette |
van de uitzonderingen die in die bijzondere wetsbepaling zijn vermeld. | disposition spéciale. La disposition attaquée a été adoptée dans les limites de la |
De bestreden bepaling is aangenomen binnen de grenzen van de hierboven | compétence décrite ci-dessus de la Région de Bruxelles-Capitale. |
beschreven bevoegdheid van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. | |
B.6.2. Daaruit volgt dat, bij een vergelijking van de situatie van de | B.6.2. Il s'ensuit que, en comparant la situation des électeurs, |
kiezers, gemeenteraadsleden en kandidaat-schepenen die bij de | conseillers communaux et candidats-échevins concernés par les |
gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2000 betrokken waren in het | élections communales d'octobre 2000 dans la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, naargelang het vroegere artikel 15, | Bruxelles-Capitale, selon que leur a été appliqué l'ancien article 15, |
§ 1, van de Nieuwe Gemeentewet op hen is toegepast of diezelfde | § 1er, de la Nouvelle loi communale ou, que leur serait appliquée |
bepaling zoals ze bij de aangevochten bepaling is gewijzigd, op hen | cette même disposition modifiée par la disposition attaquée, les |
zou worden toegepast, de verzoekers een verschil in behandeling | requérants critiquent une différence de traitement qui trouverait sa |
aanvechten dat zijn oorsprong zou vinden in de toepassing, op | source dans l'application, à des moments différents, de normes |
verschillende ogenblikken, van normen die door verschillende wetgevers | |
zijn aangenomen - eerst federaal, daarna gewestelijk -, vermits elk | adoptées par des législateurs différents - d'abord fédéral, puis |
van die wetgevers materieel bevoegd was op het ogenblik van het | régional -, chacun de ceux-ci étant matériellement compétent lors de |
aannemen van de desbetreffende norm. De autonomie die bij artikel 6, § | l'adoption de la norme dont il est l'auteur. L'autonomie que l'article |
1, VIII, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gewesten | 6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980 confère aux régions |
wordt verleend, zou geen draagwijdte hebben indien alleen nog maar het | |
feit dat een categorie van personen geheel of gedeeltelijk | n'aurait pas de portée si le seul fait que tout ou partie d'une |
verschillend zou worden behandeld vóór en na die | |
bevoegdheidsoverdracht, in strijd zou worden geacht met de artikelen | catégorie de personnes soit traitée différemment avant et après ce |
10 en 11 van de Grondwet. | transfert de compétence était jugé contraire aux articles 10 et 11 de |
B.7. Het middel voert ten slotte aan dat de beperking van de gevolgen | la Constitution. B.7. Le moyen allègue enfin que la limitation de l'effet de la |
van de in het geding zijnde bepaling tot 31 december 2006, zodat de | disposition en cause au 31 décembre 2006, excluant dès lors son |
toepassing ervan op de volgende gemeenteraadsverkiezingen uitgesloten | application aux prochaines élections communales, confirmerait son |
is, het discriminerende karakter ervan bevestigt. | caractère discriminatoire. |
Het behoort tot de discretionaire bevoegdheid van de wetgever om de | Il relève du pouvoir discrétionnaire du législateur de déterminer la |
geldigheidsduur van de bepalingen die hij uitvaardigt, vast te | durée de validité dans le temps des dispositions qu'il édicte; ce |
stellen; die keuze zou enkel door het Hof kunnen worden afgekeurd | n'est que si ce choix avait un caractère discriminatoire qu'il |
indien zij een discriminerend karakter zou hebben, hetgeen op grond | pourrait être sanctionné par la Cour, ce qui, en raison des |
van de in B.5 vermelde overwegingen te dezen niet vaststaat. | considérations émises en B.5, n'est pas établi en l'espèce. |
B.8. Het eerste middel is niet gegrond. | B.8. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede en het derde middel samen | Sur l'ensemble des deuxième et troisième moyens |
B.9.1. In hun tweede middel bekritiseren de verzoekers het feit dat de | B.9.1. Dans leur deuxième moyen, les requérants critiquent le fait |
aangevochten bepaling, door te stellen dat de eerste verkozene van een | que, en imposant que la signature du premier élu d'une liste figure |
lijst samen met de andere verkozenen van de lijst een akte van | parmi les signataires d'un acte de présentation d'un élu de cette |
voordracht van een verkozene van die lijst voor een schepenmandaat | liste à un mandat d'échevin, la disposition attaquée donnerait à ce |
moet ondertekenen, aan dat eerst verkozen gemeenteraadslid een | conseiller communal, premier élu, une position privilégiée par rapport |
bevoorrechte positie zou geven ten opzichte van de andere verkozenen | aux autres élus de sa liste; le droit de veto qui lui serait ainsi |
van zijn lijst; het vetorecht dat hem aldus zou worden toegekend met | |
betrekking tot de toegang van lijstgenoten tot een schepenambt, zou, | dévolu, en ce qui concerne l'accession de ses colistiers à un mandat |
volgens de verzoekers, discriminerend zijn. | d'échevin, serait, selon les requérants, discriminatoire. |
In hun derde middel achten de verzoekers het feit discriminerend dat | Dans leur troisième moyen, les requérants estiment discriminatoire le |
een minderheid van gemeenteraadsleden die tot een bepaalde lijst | fait qu'une minorité de conseillers communaux appartenant à une liste |
behoren - namelijk meer dan een derde van de verkozenen van die lijst, | donnée - à savoir plus d'un tiers des élus de cette liste, dès lors |
aangezien de eerste verkozene daarvan deel uitmaakt - op geldige wijze | qu'en fait partie le premier élu - puisse présenter valablement un |
een gemeenteraadslid zou kunnen voordragen voor de verkiezing tot | conseiller à l'élection comme échevin, alors même que la moitié des |
schepen, terwijl de helft van de verkozenen van dezelfde lijst dat | élus de la même liste ne disposerait pas de cette prérogative. |
voorrecht niet zou genieten. B.9.2. Door in het geval van een blokkering de ontvankelijkheid van | B.9.2. En subordonnant, dans l'hypothèse d'un blocage, la recevabilité |
een akte van voordracht voor een schepenambt afhankelijk te stellen | |
van de steun van meer dan een derde van de verkozenen van de lijst | d'un acte de présentation à un mandat d'échevin au soutien de plus |
waartoe de kandidaat behoort, heeft de Brusselse gewestwetgever een maatregel genomen die een dergelijke blokkering kan verhelpen; de vaststelling van een dergelijke drempel, niettegenstaande de verlichting die hij vormt ten opzichte van de vereiste normale drempel, waarborgt evenwel dat de persoon die in de hoedanigheid van schepen wordt voorgedragen, de steun krijgt van een belangrijk gedeelte van de verkozenen van de lijst waarop hij is verkozen. De in aanmerking genomen drempel kan derhalve als redelijk verantwoord worden beschouwd. Het Hof ziet daarentegen niet de relevantie van het voordeel in dat door de ordonnantie wordt gegeven aan de groep verkozenen van een lijst die de eerste verkozene van de lijst omvat, met name ten opzichte van een andere groep terwijl die een groter aantal verkozenen van dezelfde lijst zou bevatten. Bovendien is die vereiste van die aard dat ze blokkeringsmogelijkheden kan teweegbrengen bij de verkiezing van de schepenen door de gemeenteraad, wat in strijd is met de doelstellingen van de ordonnantie. B.9.3. Uit wat voorafgaat volgt dat het tweede middel gegrond is en dat, wegens de uit te spreken vernietiging, het derde middel zijn voorwerp verliest. Om die redenen, het Hof | d'un tiers des élus de la liste à laquelle appartient le candidat, le législateur régional bruxellois a pris une mesure qui permet de remédier à un tel blocage; par ailleurs, la fixation d'un tel seuil, malgré l'allégement qu'il constitue par rapport au seuil normal requis, garantit toutefois que la personne présentée en qualité d'échevin fasse l'objet du soutien d'une partie significative des élus de la liste sur laquelle elle a été élue. Le seuil retenu peut dès lors être considéré comme raisonnablement justifié. Par contre, la Cour n'aperçoit pas la pertinence de l'avantage donné par l'ordonnance au groupe d'élus d'une liste comprenant le premier élu de la liste notamment par rapport à un autre groupe alors même que celui-ci comprendrait un plus grand nombre d'élus de cette même liste. En outre, cette exigence est de nature à entraîner des possibilités de blocage lors de l'élection des échevins par le conseil communal, ce qui est contraire aux objectifs de l'ordonnance. B.9.3. Il résulte de ce qui précède que le deuxième moyen est fondé et que, en raison de l'annulation qui doit être prononcée, le troisième moyen perd son objet. Par ces motifs, la Cour |
- vernietigt in artikel 15, § 1, eerste lid, van de Nieuwe | - annule, à l'article 15, § 1er, alinéa 1er, de la Nouvelle loi |
Gemeentewet, gewijzigd bij artikel 2 van de ordonnantie van het | communale, modifié par l'article 2 de l'ordonnance de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002, de woorden « met | Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002, les mots « en ce compris le |
inbegrip van de eerste verkozene van de lijst »; | premier élu de la liste »; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 oktober 2003. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 octobre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |