← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 156/2003 van 26 november 2003 Rolnummer 2776 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 52, § 2, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening,
Stedebouw en Patrimonium, vóór de wijziging ervan bij Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 156/2003 van 26 november 2003 Rolnummer 2776 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 52, § 2, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, vóór de wijziging ervan bij Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 156/2003 du 26 novembre 2003 Numéro du rôle : 2776 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 52, § 2, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, avant sa modif La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2003 van 26 november 2003 | Extrait de l'arrêt n° 156/2003 du 26 novembre 2003 |
Rolnummer 2776 | Numéro du rôle : 2776 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 52, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 52, § 2, du |
Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du | |
Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, | patrimoine, avant sa modification par le décret de la Région wallonne |
vóór de wijziging ervan bij het decreet van het Waalse Gewest van 27 | du 27 novembre 1997, posée par la présidente f.f. du Tribunal de |
november 1997, gesteld door de wnd. voorzitster van de Rechtbank van | première instance de Nivelles. |
eerste aanleg te Nijvel. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij beschikking in kort geding van 8 augustus 2003 in zake J.-M. | Par ordonnance de référé du 8 août 2003 en cause de J.-M. Borsus et D. |
Borsus en D. Dumont de Chassart tegen I. Gryspeert, waarvan de | Dumont de Chassart contre I. Gryspeert, dont l'expédition est parvenue |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 augustus | au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 août 2003, la présidente f.f. |
2003, heeft de wnd. voorzitster van de Rechtbank van eerste aanleg te | du Tribunal de première instance de Nivelles a posé la question |
Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 52, § 2, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | « L'article 52, § 2, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de |
Ordening, Stedebouw en Patrimonium in de versie die voorafgaat aan de | l'urbanisme et du patrimoine dans sa version antérieure à la réforme |
bij het decreet van 27 november 1997 doorgevoerde hervorming, | apportée par le décret du 27 novembre 1997, |
1o artikel 23 van de Grondwet, in zoverre het een regeling van | 1o viole-t-il l'article 23 de la Constitution en ce qu'il instaure un |
stilzwijgende vergunning invoert waardoor de bevoegde overheden geen | régime de permis tacite qui ne permet pas aux autorités compétentes de |
uitdrukkelijke beslissing kunnen nemen in verband met een | prendre expressément une décision sur une demande de permis de bâtir |
bouwvergunningsaanvraag teneinde de bescherming van een gezond | afin de garantir la protection d'un environnement sain; |
leefmilieu te garanderen; | |
2o de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met | 2o viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec |
artikel 23, lid 4o [lees : artikel 23, derde lid, 4o] van de Grondwet | l'article 23, alinéa 4o [lire : article 23, alinéa 3, 4o] de la |
en met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten | Constitution et aux articles 6 et 13 de la Convention de sauvegarde |
van de Mens, in zoverre het een regeling van stilzwijgende vergunning | |
invoert waarvan de toetsing door de hoven en rechtbanken van de | des droits de l'homme et des libertés fondamentales en ce qu'il |
rechterlijke orde niet evenwaardig is met de jurisdictionele toetsing | instaure un régime de permis tacite dont le contrôle par les Cours et |
die wordt uitgeoefend ten aanzien van een stedenbouwkundige vergunning | Tribunaux de l'ordre judiciaire n'est pas équivalent au contrôle |
die uitdrukkelijk wordt uitgereikt door een daartoe bevoegde overheid, | juridictionnel exercé à l'encontre d'un permis d'urbanisme délivré |
waarbij aldus belanghebbende derden die te maken krijgen met een ' | |
stilzwijgende vergunning ' worden gediscrimineerd ten opzichte van | expressément par une autorité compétente pour ce faire, discriminant |
belanghebbende derden die te maken krijgen met een uitdrukkelijke | de la sorte des tiers intéressés confrontés à un 'permis tacite' par |
vergunning ten opzichte waarvan een jurisdictionele toetsing is | rapport aux tiers intéressés confrontés à un permis exprès à l'égard |
gewaarborgd ? » | duquel un contrôle juridictionnel est garanti ? » |
Op 24 september 2003 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en | Le 24 septembre 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de |
E. Derycke, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont informé la Cour qu'ils |
stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 52 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | B.1.1. L'article 52 du Code wallon de l'aménagement du territoire, de |
Stedebouw en Patrimonium (W.W.R.O.S.P.), in de versie die voorafgaat | l'urbanisme et du patrimoine (CWATUP), dans sa version antérieure à la |
aan de bij het decreet van 27 november 1997 doorgevoerde hervorming, | réforme portée par le décret wallon du 27 novembre 1997, disposait en |
bepaalde : | ces termes : |
« Art. 52.§ 1. De aanvragen [lees : aanvrager] kan binnen dertig |
« Art. 52.§ 1er. Le demandeur peut, dans les trente jours de la |
dagen na de ontvangst van de beslissing van het college van | |
burgemeester en schepenen of van de weigeringsbeslissing van de | réception de la décision du collège des bourgmestre et échevins ou de |
gemachtigde ambtenaar bedoeld in artikel 51, § 1, tweede lid, van die | la décision de refus du fonctionnaire délégué visée à l'article 51, § |
beslissing, in beroep komen bij de bestendige deputatie. Bij | 1er, alinéa 2, introduire un recours contre cette décision auprès de |
ontstentenis van een beslissing kan hij eveneens in beroep komen | la députation permanente. Il peut également introduire un recours, en |
binnen dertig dagen na afloop van de in artikel 51, § 1, tweede lid, | cas d'absence de décision, dans les trente jours de l'expiration du |
bedoelde termijn. De bestendige deputatie zendt een afschrift van het | délai visé à l'article 52, § 1er, alinéa 2. Copie du recours est |
beroepsschrift, binnen vijf dagen na de ontvangst, aan de gemeenten en | adressée par la députation permanente à la commune et au fonctionnaire |
aan de gemachtigde ambtenaar. | délégué, dans les cinq jours de la réception. |
De aanvrager of zijn raadsman, het college van burgemeester en | Le demandeur ou son conseil, le collège des bourgmestre et échevins ou |
schepenen of zijn gemachtigde, alsook de gemachtigde ambtenaar, | son délégué, ainsi que le fonctionnaire délégué sont, à leur demande, |
worden, op hun verzoek, door de bestendige deputatie gehoord. | entendus par la députation permanente. Lorsqu'une partie demande à |
Wanneer een partij vraagt te worden gehoord, worden ook de andere | être entendue, les autres parties sont invitées à comparaître. |
partijen opgeroepen. Van de beslissing van de bestendige deputatie | La décision de la députation permanente est notifiée au demandeur, au |
wordt aan de aanvrager, aan het college en aan de gemachtigde | collège et au fonctionnaire délégué, dans les soixante jours de la |
ambtenaar, kennis gegeven binnen zestig dagen na de datum van afgifte | date du dépôt à la poste de l'envoi recommandé concernant le recours. |
bij de post van de aangetekende zending, die het beroep bevat. Ingeval | |
de partijen worden gehoord, wordt de termijn met vijftien dagen | Lorsque les parties sont entendues, le délai est prolongé de quinze |
verlengd. | jours. |
§ 2. Het college van burgemeester en schepenen alsook de gemachtigde | § 2. Le collège des bourgmestre et échevins ainsi que le fonctionnaire |
ambtenaar kunnen bij de Executieve in beroep komen binnen dertig dagen | délégué peuvent introduire un recours auprès de l'exécutif, dans les |
na de ontvangst van de beslissing van de bestendige deputatie tot | trente jours qui suivent la réception de la décision de la députation |
verlening van een vergunning. Dit beroep, evenals de termijn voor | permanente octroyant un permis. Ce recours, de même que le délai pour |
instelling van het beroep, schorst de vergunning. Het wordt terzelfder | former recours, est suspensif. Il est adressé en même temps au |
tijd ter kennis van de aanvrager en van de Executieve gebracht. Komt | demandeur et à l'exécutif. Lorsque le recours est introduit par le |
de gemachtigde ambtenaar in beroep, dan geeft deze daarvan bovendien | fonctionnaire délégué, ce dernier avertit également le collège. |
kennis aan het college. | |
De aanvrager kan bij de Executieve in beroep komen binnen dertig dagen | Le demandeur peut introduire un recours auprès de l'exécutif dans les |
na de ontvangst van de beslissing van de bestendige deputatie of, bij | trente jours qui suivent la réception de la décision de la députation |
gebreke van die ontvangst, na afloop van de termijn waarbinnen deze | permanente ou à défaut de cette réception, l'expiration du délai dans |
plaats moest hebben. Dit beroep wordt bij een ter post aangetekende | lequel elle devait avoir lieu. Ce recours est envoyé, par lettre |
brief gezonden aan de Executieve die een afschrift ervan aan het | recommandée à la poste, à l'exécutif, qui en adresse copie au collège, |
college stuurt binnen vijf dagen na de ontvangst. De aanvrager of zijn raadsman, alsook het college of zijn gemachtigde worden op hun verzoek door de Executieve of haar gemachtigde gehoord. Wanneer een partij vraagt te worden gehoord, worden ook de andere partijen opgeroepen. Van de beslissing van de Executieve wordt aan de partijen kennis gegeven binnen zestig dagen na afgifte bij de post van de aangetekende zending, die het beroep bevat. Ingeval de partijen worden gehoord, wordt de termijn met vijftien dagen verlengd. Bij gebreke kan de aanvrager de zaak bij aangetekende brief aan de Executieve rappelleren. Heeft de aanvrager geen beslissing ontvangen bij het verstrijken van een nieuwe termijn van dertig dagen met ingang van de dag waarop de rappelbrief ter post is afgegeven, dan mag hij zonder verdere formaliteiten overgaan tot het uitvoeren van het werk of het verrichten van de handelingen, mits hij zich gedraagt naar de aanwijzingen van het dossier dat hij heeft ingediend, naar de wetten en verordeningen, met name naar de voorschriften van de goedgekeurde plannen van aanleg, alsmede naar de bepalingen van de verkavelingsvergunning; is het beroep door het college of de gemachtigde ambtenaar ingesteld, dan mag de aanvrager overgaan tot het uitvoeren van het werk of het verrichten van de handelingen, mits hij zich gedraagt naar de beslissing van de bestendige deputatie. | dans les cinq jours de la réception. Le demandeur ou son conseil ainsi que le collège ou son délégué, sont, à leur demande, entendus par l'exécutif ou son délégué. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres parties sont invitées à comparaître. La décision de l'exécutif est notifiée aux parties dans les soixante jours de la date du dépôt à la poste, de l'envoi recommandé contenant le recours. Lorsque les parties sont entendues, le délai est prolongé de quinze jours. A défaut, le demandeur peut, par lettre recommandée, adresser un rappel à l'exécutif. Si à l'expiration d'un nouveau délai de trente jours, prenant cours à la date du dépôt à la poste, de l'envoi recommandé contenant rappel, le demandeur n'a pas reçu de décision, il peut, sans autre formalité, passer à l'exécution des travaux ou accomplir les actes en se conformant aux indications du dossier qu'il a déposé, aux lois et règlements, notamment aux prescriptions des plans d'aménagement approuvés, ainsi qu'aux dispositions du permis de lotir; lorsque le recours a été introduit par le collège ou le fonctionnaire délégué, le demandeur peut passer à l'exécution des travaux ou accomplir les actes en se conformant à la décision de la députation permanente. |
§ 3. De beslissingen van de bestendige deputatie en van de Executieve | § 3. Les décisions de la députation permanente et de l'exécutif sont |
worden met redenen omkleed. | motivées. |
De vergunning kan worden geweigerd om dezelfde redenen, worden | Le permis peut être refusé pour les motifs ou être assorti de |
verleend onder de voorwaarden of kan de afwijkingen toestaan, bedoeld | conditions ou consentir les dérogations prévues aux articles 42, |
in de artikelen 42, 42bis, 43 en 48. » | 42bis, 43 et 48. » |
B.1.2. Enkel de tweede paragraaf wordt voorgelegd aan het Hof. | B.1.2. Seul le deuxième paragraphe est soumis à la Cour. |
B.2. De bewoordingen van artikel 52, § 2, zijn identiek met die van | B.2. Les termes de l'article 52, § 2, sont identiques à ceux de |
artikel 137, tweede lid, van de ordonnantie van het Brusselse | l'article 137, alinéa 2, de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organisatie van | Bruxelles-Capitale du 29 août 1991, organique de la planification et |
de planning en de stedebouw, een bepaling waarvan de grondwettigheid | de l'urbanisme, disposition dont la constitutionnalité a déjà été |
reeds ter toetsing aan het Hof is voorgelegd naar aanleiding van | soumise au contrôle de la Cour à l'occasion de questions |
prejudiciële vragen ingeschreven onder het rolnummer 1841. | préjudicielles, inscrites au rôle sous le numéro 1841. |
B.3. In die zaak heeft het Hof, in zijn arrest nr. 78/2001 van 7 juni | B.3. Dans cette affaire, la Cour, par son arrêt no 78/2001 du 7 juin |
2001, beslist : | 2001, a décidé : |
« Artikel 137, tweede lid, van de ordonnantie van de Brusselse | « L'article 137, alinéa 2, de l'ordonnance du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de | Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planification et de |
planning en de stedebouw schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. » | l'urbanisme viole les articles 10 et 11 de la Constitution. » |
In de motieven van dat arrest wordt met name vastgesteld : | Dans ses motifs, cet arrêt constate notamment : |
« B.3.2. In tegenstelling met wat in de prejudiciële vraag lijkt te | « B.3.2. Contrairement à ce que paraît suggérer la question |
worden gesuggereerd, voorziet de in het geding zijnde bepaling niet in | préjudicielle, la disposition en cause ne prévoit pas l'octroi d'un |
de toekenning van een stilzwijgende vergunning door de administratie, | permis tacite par l'administration, mais bien l'autorisation, par |
maar wel in de toelating, door het rechtstreekse effect van de | l'effet direct de l'ordonnance, de passer à l'exécution des travaux. |
ordonnantie, om over te gaan tot de uitvoering van de werken. Naar | Le silence de l'administration ne reçoit donc pas, aux termes de |
luid van de ordonnantie heeft het stilzitten van de administratie dus | |
niet de betekenis van een stilzwijgende administratieve handeling tot | l'ordonnance, la signification d'un acte administratif tacite de refus |
weigering of aanvaarding van de aanvraag van de bestuurde. | ou d'acceptation de la demande de l'administré. |
B.4. Het ontbreken van een administratieve handeling in het betrokken | B.4. L'absence d'acte administratif dans le système législatif |
wetgevend stelsel maakt het optreden van de Raad van State onmogelijk, | considéré, rend impossible l'intervention du Conseil d'Etat, tant sur |
zowel op grond van artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten als | la base de l'article 14, § 1er, des lois coordonnées que sur celle de |
op grond van artikel 14, § 3, van dezelfde wetten. | l'article 14, § 3, des mêmes lois. |
Er moet evenwel worden vastgesteld dat, krachtens de in het geding | Il y a toutefois lieu de constater que, en vertu de la disposition en |
zijnde bepaling, de uitvoering van de werken door de aanvrager van de | cause, l'exécution des travaux par le demandeur de permis peut être |
vergunning, door de gewone rechter kan worden gecontroleerd inzake de | contrôlée par le juge judiciaire quant à la conformité des travaux par |
overeenstemming van de werken met de ' aanwijzingen van het dossier | rapport ' aux indications du dossier qu'il a déposé, aux lois et |
dat hij heeft ingediend, [met] de wetten en reglementen, met name | |
[met] de voorschriften van de goedgekeurde plannen, alsmede [met] de | règlements, notamment aux prescriptions des plans approuvés, ainsi |
bepalingen van de [eventuele] verkavelingsvergunning '. | qu'aux dispositions [de l'éventuel] permis de lotir '. |
B.5. Het verschil in behandeling tussen de rechtzoekenden naargelang | B.5. En soi, la différence de traitement entre les justiciables selon |
beroepen voor de gewone rechtscolleges of voor de Raad van State | que des recours peuvent être introduits devant les juridictions |
kunnen worden ingesteld, is op zich niet discriminerend. Het wordt | judiciaires ou devant le Conseil d'Etat n'est pas discriminatoire. |
slechts discriminerend wanneer de waarborgen geboden door het ene | Elle ne le devient que lorsque les garanties offertes par l'une des |
rechtsmiddel aanzienlijk minder zouden zijn dan die welke door het | voies de recours sont sensiblement inférieures à celles qu'offre |
andere rechtsmiddel worden geboden. | l'autre. |
B.6.1. Het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | B.6.1. La différence de traitement qui résulte de l'application de |
van artikel 137, tweede lid, van de Brusselse ordonnantie berust op | l'article 137, alinéa 2, de l'ordonnance bruxelloise repose sur un |
een objectief criterium : de ontstentenis van een administratieve akte | critère objectif : l'absence d'acte administratif susceptible d'un |
waartegen een beroep voor de Raad van State kan worden ingesteld. | recours au Conseil d'Etat. |
B.6.2. Die bepaling neemt de inhoud over van artikel 55, § 2, van de | B.6.2. Cette disposition reprend le contenu de l'article 55, § 2, de |
wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening | la loi du 29 mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de |
en van de stedebouw, gewijzigd bij artikel 12 van de wet van 22 | l'urbanisme, modifié par l'article 12 de la loi du 22 décembre 1970. |
december 1970. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 29 | Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 29 mars 1962 (Doc. |
maart 1962 (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 275, p. 67), alsmede uit | parl., Sénat, 1959-1960, no 275, p. 67) ainsi que des travaux |
de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december 1970 (Parl. | préparatoires de la loi du 22 décembre 1970 (Doc. parl., Sénat, |
St., Senaat, 1969-1970, nr. 525, pp. 69-70) blijkt dat de wetgever met | 1969-1970, no 525, pp. 69-70) que l'objectif poursuivi par le |
de invoering van een dergelijke procedure tot doel had de bestuurde | législateur en instituant une telle procédure était de ne pas |
niet te bestraffen voor de passiviteit, of zelfs de zorgeloosheid of | pénaliser l'administré pour la passivité, voire l'incurie ou la |
slechte wil, van het bestuur. | mauvaise volonté, de l'administration. |
B.6.3. Het in de Brusselse ordonnantie aangewende middel om dat doel | B.6.3. Le moyen employé par l'ordonnance bruxelloise pour atteindre ce |
te bereiken is pertinent : de mogelijkheid om over te gaan tot de | but est pertinent : la possibilité de passer à l'exécution des travaux |
uitvoering van de werken, mits bepaalde voorafgaande formaliteiten | moyennant l'accomplissement de certaines formalités préalables et |
worden vervuld en een zekere termijn verstrijkt, stelt de aanvrager van de vergunning immers ertoe in staat voldoening te krijgen ingeval de administratie in gebreke blijft. B.6.4. Toch moet nog worden nagegaan of het door de ordonnantie aangewende middel om het door de Brusselse wetgever nagestreefde doel te bereiken geen onevenredige inbreuk maakt op de rechten van derden, niettegenstaande de mogelijkheid die voor hen bestaat om de zaak bij de gewone rechter aanhangig te maken. B.7. Inzake stedenbouw is het doorgaans van essentieel belang, zowel voor de aanvrager van de vergunning als voor de betrokken derden, dat hun niet de dienst zou worden ontzegd die een gespecialiseerde overheid kan bieden door hun situatie in concreto te beoordelen en dat door de rechter kan worden onderzocht of de administratie geen kennelijke beoordelingsfout heeft gemaakt door van mening te zijn dat de aanvraag al dan niet in overeenstemming is met de goede ruimtelijke ordening of door een afwijking van de van kracht zijnde planologische bepalingen toe te kennen. Die controle kan door de Raad van State worden uitgeoefend wanneer een administratieve beslissing is genomen of, in geval van stilzwijgen van de administratie, wordt geacht te zijn genomen. In geval van een dergelijke administratieve beslissing zou de gewone rechter, krachtens | l'écoulement d'un certain délai permet, en effet, au demandeur de permis d'obtenir satisfaction en cas de carence de l'administration. B.6.4. Il reste toutefois à vérifier si le moyen employé par l'ordonnance pour atteindre l'objectif poursuivi par le législateur bruxellois ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits des tiers, malgré la possibilité qui existe pour eux de saisir le juge judiciaire. B.7. En matière d'urbanisme, il est, de façon générale, essentiel, tant pour le demandeur du permis que pour les tiers intéressés, qu'ils ne soient pas privés du service qu'une administration spécialisée peut rendre en appréciant leur situation in concreto et que puisse être examinée par le juge la question de savoir si l'administration n'a pas commis une erreur manifeste d'appréciation en estimant que la demande est ou non conforme au bon aménagement des lieux ou en accordant une dérogation aux dispositions planologiques en vigueur. Ce contrôle peut être exercé par le Conseil d'Etat lorsqu'une décision administrative a été prise ou est réputée, en cas de silence de l'administration, avoir été prise. En présence d'une telle décision |
artikel 159 van de Grondwet, een vergelijkbare controle kunnen uitoefenen. | administrative, le juge judiciaire pourrait, en vertu de l'article 159 |
In de situatie die door de in het geding zijnde bepaling wordt | de la Constitution, exercer un contrôle comparable. |
gecreëerd, beschikt de gewone rechter evenwel niet over een | Dans la situation créée par la disposition en cause, toutefois, le |
administratieve beslissing waarop hij controle zou kunnen uitoefenen. | juge judiciaire n'est pas en présence d'une décision administrative |
In dergelijke omstandigheden de gewone rechter ermee belasten zijn | dont il puisse exercer le contrôle. Par ailleurs, charger le juge |
beoordeling in de plaats te stellen van de discretionaire | judiciaire, dans de telles circonstances, de substituer son |
beoordelingsbevoegdheid van de administratie zou er overigens op | appréciation au pouvoir discrétionnaire d'appréciation de |
neerkomen hem een bevoegdheid toe te kennen die onverenigbaar is met | l'administration reviendrait à lui reconnaître une compétence |
de beginselen die de verhoudingen regelen tussen de administratie en | incompatible avec les principes qui régissent les rapports entre |
de rechtscolleges. | l'administration et les juridictions. |
B.8. Hieruit dient te worden afgeleid dat op onevenredige wijze | B.8. Il en résulte une atteinte disproportionnée aux droits des tiers |
afbreuk wordt gedaan aan de rechten van de belanghebbende derden, | intéressés, ce qui discrimine cette catégorie de personnes par rapport |
waardoor die categorie van personen gediscrimineerd wordt ten opzichte | |
van personen die de waarborgen van een jurisdictionele toetsing | à celles auxquelles un contrôle juridictionnel est garanti. » |
genieten. » B.4. Zoals is opgemerkt in B.2 zijn de bewoordingen van artikel 52, § | B.4. Comme il a été relevé en B.2, les termes de l'article 52, § 2, du |
2, van het W.W.R.O.S.P. identiek met die van artikel 137, tweede lid, | CWATUP ancien sont identiques à ceux de l'article 137, alinéa 2, de |
van de ordonnantie van 29 augustus 1991, dat door het Hof in zijn | l'ordonnance du 29 août 1991, déclaré inconstitutionnel par la Cour |
voormeld arrest nr. 78/2001 ongrondwettig is verklaard. | dans son arrêt précité no 78/2001. |
Wegens dezelfde motieven schendt artikel 52, § 2, van het W.W.R.O.S.P. | Par identité de motifs, l'article 52, § 2, du CWATUP ancien viole les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 52, § 2, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | L'article 52, § 2, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de |
Stedebouw en Patrimonium, in de versie die voorafgaat aan het decreet | l'urbanisme et du patrimoine, dans sa version antérieure au décret du |
van 27 november 1997, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 27 novembre 1997, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 november 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 novembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |