← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 146/2003 van 12 november 2003 Rolnummer 2576 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 145/1, 3 o , van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Het Arbitragehof, samengesteld
uit voorzitter A. Arts en rechter L. François, waarnemend voorzit(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 146/2003 van 12 november 2003 Rolnummer 2576 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 145/1, 3 o , van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter L. François, waarnemend voorzit(...) | Extrait de l'arrêt n° 146/2003 du 12 novembre 2003 Numéro du rôle : 2576 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 145/1, 3 o , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts et du juge L. François, faisant fonction de p(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 146/2003 van 12 november 2003 | Extrait de l'arrêt n° 146/2003 du 12 novembre 2003 |
Rolnummer 2576 | Numéro du rôle : 2576 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 145/1, 3o, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 145/1, 3o, |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
van eerste aanleg te Leuven. | première instance de Louvain. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter L. François, waarnemend | composée du président A. Arts et du juge L. François, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, | de président, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, |
J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 november 2002 in zake R. Hertsens en D. De Graef | Par jugement du 8 novembre 2002 en cause de R. Hertsens et D. De Graef |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 29 november 2002, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 29 novembre 2002, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 145/1, 3o, W.I.B. 1992, zoals van toepassing voor de | « L'article 145/1, 3o, du C.I.R. 1992, applicable aux exercices |
aanslagjaren 1995, 1996 en 1997, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | d'imposition 1995, 1996 et 1997, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
la Constitution en ce que, lorsque des époux bâtissent ensemble une | |
doordat wanneer echtgenoten samen een gezinswoning bouwen op een stuk | habitation familiale sur une parcelle de terrain qui est la propriété |
grond dat eigendom is van één van hen, en voor de bouw van deze woning | de l'un d'eux et qu'ils contractent un emprunt hypothécaire en vue de |
samen een hypothecaire lening aangaan, de echtgenoot die geen eigenaar | la construction de cette habitation, l'époux qui n'est pas |
is van de grond de sommen besteed tot aflossing van de lening niet van | propriétaire du terrain ne peut déduire de ses revenus imposables les |
zijn belastbare inkomsten kan aftrekken ? » | sommes affectées à l'amortissement de l'emprunt ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article |
artikel 145/1, 3o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | 145/1, 3o, du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. |
(hierna : W.I.B. 1992) met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 1992) avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die bepaling, in de redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil, | Cette disposition, dans la version applicable à l'instance principale, |
luidde : | énonçait : |
« Binnen de grenzen en onder de voorwaarden bepaald in de artikelen | « Dans les limites et aux conditions prévues aux articles 145/2 à |
145/2 tot 145/16 wordt een belastingvermindering verleend die wordt | 145/16, il est accordé une réduction d'impôt calculée sur les dépenses |
berekend op de volgende uitgaven die tijdens het belastbare tijdperk | suivantes qui ont été effectivement payées pendant la période |
werkelijk zijn betaald : | imposable : |
[...] | [...] |
3o als betalingen voor de aflossing of wedersamenstelling van een | 3o à titre de sommes affectées à l'amortissement ou à la |
hypothecaire lening die is aangegaan om een in België gelegen woning | reconstitution d'un emprunt hypothécaire, contracté en vue de |
te bouwen, te verwerven of te verbouwen en gewaarborgd is door een | construire, acquérir ou transformer une habitation située en Belgique |
tijdelijke verzekering bij overlijden met afnemend kapitaal; ». | et garanti par une assurance temporaire au décès à capital décroissant; ». |
B.2. De parlementaire voorbereiding van de wet van 28 december 1992 | B.2. Les travaux préparatoires de la loi du 28 décembre 1992 portant |
houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, waarvan artikel 86 | des dispositions fiscales, financières et diverses, dont l'article 86 |
de in het geding zijnde bepaling heeft ingevoegd, vermeldt : | a inséré la disposition litigieuse, énoncent : |
« De Regering heeft gemeend het fiscaal stelsel dat thans inzake | « Le Gouvernement considère qu'il s'indique de rendre plus équitable |
directe belastingen geldt voor het lange termijnsparen rechtvaardiger | le régime fiscal qui s'applique actuellement, en matière d'impôts |
te moeten maken. | directs, à l'épargne à long terme. |
Terzelfdertijd wil zij een vastgestelde expansie in de fiscale | Il souhaite par ailleurs maîtriser l'expansion que l'on constate des |
uitgaven onder controle houden, expansie die zich voordoet op het stuk | dépenses fiscales, expansion qui intervient au niveau de la déduction |
van de aftrekken van premies of kapitaalaflossingen die verband houden met het verwerven van onroerende goederen. Teneinde het verwerven van een eigen woning te blijven aanmoedigen wil de Regering evenwel een hoger belastingvoordeel voorbehouden voor die woning. De eerste doelstelling wil zij verwezenlijken door de huidige aftrek ' inkomen van inkomen ', (waarbij het voordeel groter wordt naargelang het inkomen stijgt) te vervangen door een stelsel waarbij de uitgaven die in het kader van het lange termijnsparen worden gedaan een belastingvoordeel verkrijgen dat wordt bepaald door op die uitgaven een verbeterd gemiddeld tarief toe te passen met een onder- en een bovengrens. | des primes ou de l'amortissement en capital liés à l'acquisition de biens immobiliers. Le Gouvernement entend toutefois continuer à favoriser l'acquisition par les contribuables de leur propre logement, en accordant un avantage fiscal plus important pour cette habitation. Le Gouvernement souhaite atteindre son premier objectif, en remplaçant le régime actuel de déduction ' revenu de revenu ' (régime dans lequel l'avantage fiscal croît avec le niveau des revenus), par un système dans lequel les dépenses effectuées dans le cadre de l'épargne à long terme, bénéficieront d'un avantage fiscal qui se calculera en appliquant à ces dépenses un taux moyen amélioré, assorti d'un plafond. |
[...] | [...] |
De tweede doelstelling wordt verwezenlijkt door het bouwsparen | Le second objectif est réalisé en rendant plus sélectives les |
selectiever te maken en een analoog belastingvoordeel als het huidige | conditions de l'épargne-logement et en ne maintenant un avantage |
fiscal analogue à celui qui existe actuellement que pour les emprunts | |
voortaan enkel te verlenen voor de vanaf 1 januari 1993 afgesloten | contractés à partir du 1er janvier 1993 en vue de construire, acquérir |
ou transformer l'unique habitation en propriété du contribuable. Pour | |
leningen voor het bouwen, verwerven of het verbouwen van een enige | les emprunts conclus précédemment, il suffira qu'ils aient été |
woning van de belastingplichtige. Voor de vroeger afgesloten leningen | contractés pour une seule habitation c'est-à-dire l'habitation qui |
zal het volstaan dat zij zijn aangegaan voor een eigen woonhuis, dat | peut bénéficier de la déduction pour habitation prévue par l'article |
wil zeggen, een woning waarvoor de woningaftrek van artikel 16 WIB | 16 CIR 1992. |
1992 kan worden verleend. | |
Vermits, behoudens voor de enige woning of het eigen woonhuis, het | Dans la mesure où l'avantage fiscal accordé pour l'épargne à long |
belastingvoordeel op de uitgaven in het lange termijnsparen wordt | terme - autre que celui relatif à l'unique habitation en propriété ou |
teruggeschroefd, heeft de Regering gemeend ook de belastingheffing op | à une seule habitation - sera désormais réduit, le Gouvernement estime |
de kapitalen die op het einde van het contract worden uitgekeerd te | qu'il convient également d'atténuer la charge fiscale pesant sur les |
moeten verzachten. » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 717/1, pp. | capitaux liquidés à l'expiration du contrat. » (Doc. parl., Chambre, |
26-27) | 1992-1993, no 717/1, pp. 26-27) |
De artikelsgewijze commentaar vermeldt : | Le commentaire des articles énonce : |
« Artikel 79 beoogt een hoger belastingvoordeel te geven aan de | « L'article 79 vise à octroyer un avantage fiscal plus élevé au |
belastingplichtige die een hypothecaire lening aflost of zulke lening via een individuele levensverzekering wedersamenstelt en die heeft gediend om zijn in België gelegen enige woning te bouwen, te verwerven of te verbouwen, althans wanneer het gaat om een vanaf 1 januari 1993 afgesloten lening. Aan de voorwaarde ' enige woning ' moet zijn voldaan bij het afsluiten van het contract van lening. Voor de bouwleningen afgesloten vóór die datum blijft de enigszins bredere notie ' eigen woonhuis ' gelden, dat wil zeggen de woning waarvoor de woningaftrek van artikel 16 WIB 1992 kan worden toegestaan. | contribuable qui amortit un emprunt hypothécaire ou reconstitue au moyen d'une assurance-vie individuelle un tel emprunt, affecté à la construction, l'acquisition ou la transformation de son unique habitation en propriété située en Belgique, du moins lorsqu'il s'agit d'un emprunt contracté à partir du 1er janvier 1993. La condition ' d'habitation unique ' doit s'apprécier au moment de la conclusion du contrat de prêt. Pour les emprunts contractés avant cette date la notion plus large d'' une seule habitation ' reste applicable. Elle vise l'habitation susceptible de bénéficier de la déduction pour habitation prévue par l'article 16 CIR 1992. |
[...] | [...] |
Il appartient toutefois au contribuable d'apporter la preuve qu'au | |
Het behoort evenwel aan de belastingplichtige het bewijs te leveren | moment de la conclusion du contrat d'emprunt, il est propriétaire de |
dat hij bij het aangaan van de lening eigenaar is van zijn enige | son unique habitation en propriété (emprunts contractés à partir du 1er |
woning (leningen vanaf 1 januari 1993) of van een eigen woonhuis | janvier 1993) ou de la seule habitation qui peut bénéficier de la |
waarvoor hij de leningaftrek van artikel 16 WIB 1992 kan verkrijgen | déduction pour habitation prévue par l'article 16 CIR 1992 (emprunts |
(leningen afgesloten vóór 1 januari 1993). » (Parl. St., Kamer, | contractés avant le 1er janvier 1993). » (Doc. parl., Chambre, |
1992-1993, nr. 717/1, pp. 34-35) | 1992-1993, no 717/1, pp. 34-35) |
B.3. De verwijzende rechter merkt op dat, hoewel de in het geding | B.3. Le juge a quo observe que bien que la disposition litigieuse ne |
zijnde bepaling niet uitdrukkelijk voorschrijft dat de | le prévoie pas expressément, la jurisprudence admet généralement que, |
belastingplichtige, om de belastingvermindering te kunnen genieten, | pour pouvoir bénéficier de la réduction d'impôt, le contribuable doit |
eigenaar moet zijn van de betrokken woning, zulks door de rechtspraak | |
toch algemeen wordt aanvaard (Cass., 17 mei 1996; Antwerpen, 26 april | être propriétaire de l'habitation concernée (Cass., 17 mai 1996; |
1993 en 8 maart 1994; Luik, 16 februari 1994 en 5 februari 1997). Dan | Anvers, 26 avril 1993 et 8 mars 1994; Liège, 16 février 1994 et 5 |
rijst volgens de verwijzende rechter, die zich bij die rechtspraak | février 1997). Le juge a quo, qui se rallie à cette jurisprudence, se |
aansluit, de vraag of het niet discriminerend is dat, wanneer | demande ensuite s'il n'est pas discriminatoire que lorsque des |
echtgenoten samen een gezinswoning bouwen op een perceel grond dat | conjoints construisent ensemble une habitation familiale sur une |
eigendom is van één van hen, en voor de bouw van die woning samen een | parcelle de terrain qui est la propriété d'un seul d'entre eux et |
hypothecaire lening aangaan en samen die lening aflossen, de | qu'ils contractent ensemble un emprunt hypothécaire en vue de cette |
echtgenoot die geen eigenaar is van de grond, niet de in het geding | construction et le remboursent ensemble, le conjoint qui n'est pas |
zijnde belastingvermindering kan genieten. | propriétaire du terrain ne peut bénéficier de la réduction d'impôt susvisée. |
Excepties van de Ministerraad | Exceptions du Conseil des ministres |
B.4.1. Volgens de Ministerraad blijkt uit de prejudiciële vraag niet | B.4.1. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle ne |
welk onderscheid de in het geding zijnde bepaling zou invoeren en ten | fait pas apparaître quelle distinction la disposition litigieuse |
aanzien van welke categorieën van personen die bepaling een verschil | établirait, ni à l'égard de quelles catégories de personnes cette |
in behandeling zou doen ontstaan. | disposition créerait une différence de traitement. |
B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat in de | B.4.2. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, dans la |
lezing die de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde bepaling | lecture que le juge a quo fait de la disposition litigieuse, la Cour |
geeft, aan het Hof een verschil in behandeling wordt voorgelegd wat | se voit soumettre une différence de traitement en ce qui concerne le |
het voordeel van de belastingvermindering betreft tussen categorieën | bénéfice de la réduction d'impôt entre des catégories de conjoints |
van echtgenoten, naargelang één van hen dan wel beiden eigenaar zijn | selon qu'un des conjoints ou les deux sont propriétaires de la |
van het perceel grond waarop de woning wordt gebouwd. | parcelle de terrain sur laquelle l'habitation est construite. |
B.4.3. De zienswijze van de Ministerraad kan niet worden aangenomen. | B.4.3. Le point de vue du Conseil des ministres ne peut être admis. |
B.5.1. Volgens de Ministerraad is de categorie van de personen die | B.5.1. Selon le Conseil des ministres, la catégorie des personnes qui |
zich in de situatie van de partijen in het bodemgeschil bevinden, niet | se trouvent dans la situation des parties dans l'instance principale |
vergelijkbaar met de categorie van de echtgenoten die een onroerend | n'est pas comparable à la catégorie des conjoints qui acquièrent ou |
goed in onverdeeldheid verwerven of oprichten, noch met de categorie | érigent un bien immobilier en indivision, ni à la catégorie des |
van de echtgenoten, zelfs gehuwd onder het wettelijke stelsel, die | conjoints, même mariés sous le régime légal, qui acquièrent ensemble |
gemeenschappelijk een onroerend goed verwerven. | un bien immobilier. |
B.5.2. Zowel ten aanzien van de categorieën van echtgenoten die in de | B.5.2. Tant à l'égard des catégories de conjoints dont il s'agit dans |
verwijzingsbeslissing worden onderkend als ten aanzien van die welke | la décision de renvoi qu'à l'égard des catégories que mentionne le |
de Ministerraad vermeldt, rijst de vraag of de hoedanigheid van | Conseil des ministres, la question se pose de savoir si la qualité de |
eigenaar van het onroerend goed aan wie in voorkomend geval een | propriétaire du bien immobilier pour lequel une réduction d'impôt |
belastingvermindering kan worden verleend, in verband staat met de | peut, le cas échéant, être accordée est en rapport avec l'objectif de |
doelstelling van de onderzochte maatregel. | la mesure examinée. |
B.5.3. De exceptie kan niet worden aangenomen. | B.5.3. L'exception ne peut être admise. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling voorziet binnen bepaalde | B.6.1. La disposition litigieuse prévoit, dans certaines limites et |
grenzen en onder bepaalde voorwaarden in een belastingvermindering | sous certaines conditions, une réduction d'impôt pour l'amortissement |
voor aflossingen van een hypothecaire lening, aangegaan om een woning | d'un emprunt hypothécaire contracté en vue de construire, d'acquérir |
te bouwen, te verwerven of te verbouwen. | ou de transformer une habitation. |
B.6.2. Door de hypothecaire lening in aanmerking te nemen die is | B.6.2. En prenant en compte l'emprunt hypothécaire contracté pour |
aangegaan om de woning die in de in het geding zijnde bepaling is | construire, acquérir ou transformer l'habitation visée par la |
beoogd, te bouwen, te verwerven of te verbouwen, heeft de wetgever, | disposition litigieuse, le législateur a indiqué, comme le confirment |
zoals de parlementaire voorbereiding bevestigt (B.2), te kennen | les travaux préparatoires (B.2), que le contribuable doit être le |
gegeven dat de belastingplichtige, om die belastingvermindering te kunnen genieten, eigenaar van die woning dient te zijn. B.7. Het staat aan de wetgever, en niet aan het Hof, om de opportuniteit van een fiscale maatregel te beoordelen die ertoe strekt binnen bepaalde grenzen en onder bepaalde voorwaarden een belastingvermindering te verlenen. Bij het nemen van zulk een maatregel dient de wetgever evenwel het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie na te leven. B.8.1. In de voormelde parlementaire voorbereiding worden de doelstellingen weergegeven die de wetgever met de in het geding zijnde maatregel beoogde na te streven. Daaruit blijkt dat de wetgever beoogde een belastingvoordeel toe te kennen aan de belastingplichtige die, onder meer, een hypothecaire lening aflost die heeft gediend om zijn in België gelegen enige woning te bouwen, te verwerven of te verbouwen. B.8.2. Ter verwezenlijking van de doelstelling om de toegang tot de eigendom van een woning te bevorderen vermocht de wetgever de hoedanigheid van eigenaar in aanmerking te nemen om de betreffende belastingvermindering te verlenen. Dat criterium heeft een objectief karakter en is pertinent ten aanzien van die doelstelling. Hierbij dient in aanmerking te worden genomen dat, ten gevolge van het recht van natrekking, ingeschreven in artikel | propriétaire de cette habitation pour pouvoir bénéficier de cette réduction d'impôt. B.7. Il appartient au législateur, et non à la Cour, de juger du caractère opportun d'une mesure fiscale qui, dans certaines limites et sous certaines conditions, entend octroyer une réduction d'impôt. Lorsqu'il prend une telle mesure, le législateur doit toutefois respecter le principe d'égalité et de non-discrimination. B.8.1. Les travaux préparatoires précités indiquent les objectifs que le législateur a entendu poursuivre en adoptant la mesure litigieuse. Il apparaît que le législateur a voulu octroyer un avantage fiscal au contribuable qui, entre autres, amortit un emprunt hypothécaire qui a servi à construire, à acquérir ou à transformer son unique habitation sise en Belgique. B.8.2. Pour réaliser l'objectif de favoriser l'accès à la propriété d'une habitation, le législateur a pu prendre en compte la qualité de propriétaire pour accorder la réduction d'impôt en question. Ce critère revêt un caractère objectif et est pertinent par rapport à ce but. A cet égard, il convient de tenir compte du fait que, par |
552 van het Burgerlijk Wetboek, de eigenaar van het perceel grond, in | suite du droit d'accession, prévu à l'article 552 du Code civil, le |
beginsel, tevens de eigenaar wordt van het gebouw dat op dat perceel | propriétaire de la parcelle de terrain devient, en principe, également |
wordt gebouwd. | le propriétaire de l'immeuble construit sur cette parcelle. |
B.8.3. De in het geding zijnde maatregel is niet onevenredig met die doelstelling. | B.8.3. La mesure litigieuse n'est pas disproportionnée à cet objectif. |
De echtgenoten kunnen immers een beroep doen op de middelen die de wet | En effet, les conjoints peuvent avoir recours aux moyens qu'offre la |
biedt om de eigendom anders te verdelen dan uit de toepassing van het | loi pour répartir la propriété autrement que de la façon qui |
voormelde artikel 552 van het Burgerlijk Wetboek zou voortvloeien. Het | découlerait de l'application de l'article 552 précité du Code civil. |
niet aanwenden van zulke middelen is een keuze van de echtgenoten om | Le fait que ces moyens ne soient pas utilisés relève du choix des |
de eigendom van één van hen niet gemeenschappelijk te maken. | conjoints de ne pas rendre commune la propriété d'un des deux. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 145/1, 3o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | L'article 145/1, 3o, du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la |
in de redactie eraan gegeven door artikel 86 van de wet van 28 | rédaction que lui a donnée l'article 86 de la loi du 28 décembre 1992 |
december 1992 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, | portant des dispositions fiscales, financières et diverses, ne viole |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 november 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 novembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |