← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 143/2003 van 5 november 2003 Rolnummers 2466, 2472, 2547 en 2640 In
zake : de beroepen tot vernietiging - van de artikelen 79 en 168 van de programmawet van 30
december 2001, ingesteld door de provincie Henegou -
van artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002, ingesteld door de gemeenten Schaarbeek e(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 143/2003 van 5 november 2003 Rolnummers 2466, 2472, 2547 en 2640 In zake : de beroepen tot vernietiging - van de artikelen 79 en 168 van de programmawet van 30 december 2001, ingesteld door de provincie Henegou - van artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002, ingesteld door de gemeenten Schaarbeek e(...) | Extrait de l'arrêt n° 143/2003 du 5 novembre 2003 Numéros du rôle : 2466, 2472, 2547 et 2640 En cause : les recours en annulation - des articles 79 et 168 de la loi-programme du 30 décembre 2001, introduits par la province de Hainaut et - de l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002, introduits par les communes de Schaerbeek et(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 143/2003 van 5 november 2003 | Extrait de l'arrêt n° 143/2003 du 5 novembre 2003 |
Rolnummers 2466, 2472, 2547 en 2640 | Numéros du rôle : 2466, 2472, 2547 et 2640 |
In zake : de beroepen tot vernietiging | En cause : les recours en annulation |
- van de artikelen 79 en 168 van de programmawet van 30 december 2001, | - des articles 79 et 168 de la loi-programme du 30 décembre 2001, |
ingesteld door de provincie Henegouwen en door de gemeenten Schaarbeek | introduits par la province de Hainaut et par les communes de |
en Sint-Joost-ten-Node; | Schaerbeek et Saint-Josse-ten-Noode; |
- van artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002, ingesteld | - de l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002, introduits par |
door de gemeenten Schaarbeek en Sint-Joost-ten-Node en door de | les communes de Schaerbeek et Saint-Josse-ten-Noode et par la province |
provincie Henegouwen. | de Hainaut. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, | François, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 27 en | a. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la |
28 juni 2002 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | poste les 27 et 28 juin 2002 et parvenues au greffe les 28 juin et 1er |
ingekomen op 28 juni en 1 juli 2002, hebben de provincie Henegouwen, | juillet 2002, la province de Hainaut, dont les bureaux sont établis à |
met kantoren te 7000 Bergen, avenue Général de Gaulle 102, de gemeente | 7000 Mons, avenue Général de Gaulle 102, la commune de Schaerbeek, |
Schaarbeek, met kantoren te 1030 Brussel, Colignonplein, en de | dont les bureaux sont établis à 1030 Bruxelles, place Colignon, et la |
gemeente Sint-Joost-ten-Node, met kantoren te 1210 Brussel, | commune de Saint-Josse-ten-Noode, dont les bureaux sont établis à 1210 |
Sterrenkundelaan 13, beroep tot vernietiging ingesteld van de | Bruxelles, avenue de l'Astronomie 13, ont introduit un recours en |
artikelen 79 en 168 van de programmawet van 30 december 2001 | annulation des articles 79 et 168 de la loi-programme du 30 décembre |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2001). | 2001 (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2001). |
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2466 en 2472 van de rol | Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2466 et 2472 du rôle de |
van het Hof. | la Cour. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 oktober | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | 24 octobre 2002 et parvenue au greffe le 25 octobre 2002, un recours |
oktober 2002, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 134 van | |
de programmawet van 2 augustus 2002 (bekendgemaakt in het Belgisch | en annulation de l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002 |
Staatsblad van 29 augustus 2002, tweede uitgave), door de gemeente | (publiée au Moniteur belge du 29 août 2002, deuxième édition) a été |
Schaarbeek en de gemeente Sint-Joost-ten-Node. | introduit par la commune de Schaerbeek et la commune de |
Saint-Josse-ten-Noode. | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2547 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2547 du rôle de la Cour. |
c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 | c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
februari 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 27 februari 2003, heeft de provincie Henegouwen beroep tot | 25 février 2003 et parvenue au greffe le 27 février 2003, la province |
vernietiging ingesteld van artikel 134 van voormelde programmawet van | de Hainaut a introduit un recours en annulation de l'article 134 de la |
2 augustus 2002. | loi-programme du 2 août 2002 précitée. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2640 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2640 du rôle de la Cour. |
Bij beschikkingen van 10 juli 2002, 31 oktober 2002 en 9 april 2003 | Par ordonnances du 10 juillet 2002, du 31 octobre 2002 et du 9 avril |
heeft het Hof de zaken samengevoegd. | 2003, la Cour a joint les affaires. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. In de zaken nrs. 2466 en 2472 vorderen de provincie Henegouwen | B.1.1. Dans les affaires nos 2466 et 2472, la province de Hainaut et |
en de gemeenten Schaarbeek en Sint-Joost-ten-Node de vernietiging van | les communes de Schaerbeek et de Saint-Josse-ten-Noode demandent |
artikel 168 van de programmawet van 30 december 2001. Uit de | l'annulation de l'article 168 de la loi-programme du 30 décembre 2001. |
bewoordingen van de verzoekschriften blijkt evenwel dat de verzoekende | Il apparaît toutefois des termes des requêtes que seul le 10e tiret de |
partijen enkel het 10e streepje van die bepaling beogen. De beroepen | cette disposition est visé par les parties requérantes. Les recours |
moeten bijgevolg worden beperkt tot artikel 168, 10e streepje, van de | doivent, en conséquence, être limités à l'article 168, 10e tiret, de |
programmawet van 30 december 2001. | la loi-programme du 30 décembre 2001. |
B.1.2.1. De Ministerraad is van mening dat de beroepen waarin die | B.1.2.1. Le Conseil des ministres estime que les recours visant cette |
bepaling wordt beoogd, hun voorwerp hebben verloren. Artikel 168, 10e | disposition ont perdu leur objet. L'article 168, 10e tiret, de la |
streepje, van de programmawet van 30 december 2001 is immers vervangen | loi-programme du 30 décembre 2001 a en effet été remplacé par |
door artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002. | l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002. |
B.1.2.2. Aangezien artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002 | B.1.2.2. L'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002 faisant |
het voorwerp is van de beroepen tot vernietiging met rolnummers 2547 | l'objet des recours en annulation portant les numéros de rôle 2547 et |
en 2640, zullen de beroepen nrs. 2466 en 2472 hun voorwerp pas | 2640, les recours nos 2466 et 2472 n'auront définitivement perdu leur |
definitief verloren hebben indien het Hof de beroepen nrs. 2547 en | objet que si la Cour rejette les recours nos 2547 et 2640. |
2640 verwerpt. B.1.2.3. In de zaak nr. 2472 vorderen de gemeenten Schaarbeek en | B.1.2.3. Dans l'affaire no 2472, les communes de Schaerbeek et de |
Sint-Joost-ten-Node bovendien de vernietiging van artikel 79 van | Saint-Josse-ten-Noode demandent en outre l'annulation de l'article 79 |
dezelfde programmawet. | de la même loi-programme. |
B.1.3.1. De Ministerraad en de n.v. Belgacom betwisten het belang van | B.1.3.1. Le Conseil des ministres et la s.a. Belgacom contestent |
de verzoekende partijen om de vernietiging van die bepaling te | l'intérêt des parties requérantes à poursuivre l'annulation de cette |
vorderen, die artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting | disposition, qui abroge l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 |
van de Regie van Telegraaf en Telefoon opheft, dat de fiscale | créant la Régie des télégraphes et des téléphones, lequel établissait |
vrijstellingen bepaalde die voor hen nadelig waren. | les exemptions fiscales qui leur étaient préjudiciables. |
B.1.3.2. De verzoekende partijen voeren een argumentatie aan die is | B.1.3.2. Les parties requérantes soutiennent une argumentation qui se |
gebaseerd op een interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen | base sur une interprétation des dispositions en cause en vertu de |
krachtens welke artikel 25 impliciet zou zijn opgeheven vooraleer | laquelle l'article 25 aurait été implicitement abrogé avant l'adoption |
artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 werd aangenomen. | de l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001. Dans cette |
In zoverre zijn zij van mening dat het bestreden artikel 79 tot gevolg | mesure, elles considèrent que l'article 79 attaqué a pour effet de |
heeft dat het voor het verleden de fiscale vrijstelling in het leven | créer pour le passé l'exemption fiscale qu'elles critiquent. |
roept die zij aanvechten. | |
B.1.3.3. In zoverre de exceptie van onontvankelijkheid betrekking | B.1.3.3. L'exception d'irrecevabilité, en tant qu'elle porte sur |
heeft op artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 is zij | l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001, est liée au fond |
verbonden met de grond van de zaak. | de l'affaire. |
B.1.4.1. De n.v. Belgacom is ook van mening dat de beroepen | B.1.4.1. La s.a. Belgacom considère encore que les recours sont |
onontvankelijk zijn, want de verzoekende partijen zouden in | |
werkelijkheid aan het Hof vragen terug te komen op een beslissing van | irrecevables, car les parties requérantes demanderaient en réalité à |
de Europese Gemeenschap die de in het geding zijnde fiscale | la Cour de revenir sur une décision, prise par la Commission |
vrijstelling als « bestaande staatssteun » kwalificeert. | européenne, qualifiant l'exemption fiscale en cause d' « aide d'Etat |
B.1.4.2. De exceptie van onontvankelijkheid is verbonden met de | existante ». B.1.4.2. L'exception d'irrecevabilité est liée à l'interprétation que |
interpretatie die de partijen aan de in het geding zijnde maatregel | les parties donnent à la mesure en cause et doit être jointe à |
geven en moet bij het onderzoek van de zaak ten gronde worden gevoegd. | l'examen du fond de l'affaire. |
B.1.5.1. De Ministerraad is van mening dat de verzoekende partijen | B.1.5.1. Le Conseil des ministres estime que les parties requérantes |
geen belang hebben om de in de diverse beroepen beoogde bepalingen aan | n'ont pas d'intérêt à attaquer les dispositions visées par l'ensemble |
te vechten, vermits de eventuele vernietiging van die bepalingen tot | des recours, puisque l'éventuelle annulation de ces dispositions |
gevolg zou hebben dat de fiscale vrijstelling die zij bekritiseren, | aurait pour effet de recréer l'exemption fiscale qu'elles critiquent, |
opnieuw zou worden ingevoerd, en dat zij dus in een minder gunstige | et donc de les placer dans une situation moins favorable que celle qui |
situatie worden geplaatst dan hun huidige toestand. | est la leur actuellement. |
B.1.5.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.1.5.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. | entreprise. |
B.1.5.3. De verzoekende partijen hebben belang bij het vorderen van de | B.1.5.3. Les requérantes ont intérêt à demander l'annulation de |
vernietiging van bepalingen die, volgens hen te laat, een fiscale | dispositions qui abrogent, selon elles tardivement, une exemption |
vrijstelling opheffen die hen nadeel berokkent. De omstandigheid dat | fiscale qui leur porte préjudice. La circonstance qu'une éventuelle |
een eventuele vernietiging die vrijstelling opnieuw in het leven zou | annulation ferait renaître cette exemption ne les prive pas de leur |
roepen, ontneemt hen niet hun belang want aldus zou er opnieuw een | intérêt car elles recouvreraient ainsi une chance de voir adopter une |
kans ontstaan dat een bepaling wordt aangenomen die hun situatie | disposition qui réglerait plus favorablement leur situation. |
gunstiger zou regelen. | |
B.1.6.1. Tot slot betwist de Ministerraad het belang van de gemeenten | B.1.6.1. Le Conseil des ministres conteste enfin l'intérêt des |
Schaarbeek en Sint-Joost-ten-Node om de vernietiging van de bepalingen | communes de Schaerbeek et de Saint-Josse-ten-Noode à poursuivre |
die zij aanvechten na te streven, omdat, krachtens artikel 63, § 1, | l'annulation des dispositions qu'elles attaquent, parce qu'en vertu de |
van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering | l'article 63, § 1er, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au |
van de gemeenschappen en de gewesten, hun verlies aan fiscale | financement des communautés et des régions, elles pourraient voir leur |
ontvangsten zou kunnen worden gecompenseerd door het bijzonder krediet | perte de recettes fiscales compensée par le crédit spécial créé par |
dat door die bepaling is ingevoerd. | cette disposition. |
B.1.6.2. Gesteld dat de betrokken gemeenten dat bijzonder krediet | B.1.6.2. A supposer que les communes en cause puissent bénéficier de |
zouden kunnen genieten, is het niet bewezen dat het verlies van | ce crédit spécial, il n'est pas prouvé que la perte de recettes |
fiscale ontvangsten dat zij hebben geleden vanwege de vrijstelling die | fiscales qu'elles ont subie en raison de l'exemption dont bénéficiait |
de n.v. Belgacom genoot, volledig zou kunnen worden goedgemaakt door | la s.a. Belgacom puisse être totalement réparée par la mise en oeuvre |
de inwerkingstelling van het voormelde artikel 63, § 1. Zij behouden | de l'article 63, § 1er, précité. Elles conservent dès lors leur |
derhalve hun belang bij de beroepen. | intérêt aux recours. |
B.1.7. De n.v. Belgacom is rechtstreeks betrokken bij de fiscale | B.1.7. La s.a. Belgacom est directement concernée par l'exemption |
vrijstelling bedoeld in de in het geding zijnde bepalingen. Zij doet | fiscale visée par les dispositions en cause. Elle justifie de |
blijken van het vereiste belang om in onderhavige zaken tussen te komen. | l'intérêt requis pour intervenir dans les présentes affaires. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. Het Hof onderzoekt eerst de zaken nrs. 2547 en 2640, die | B.2. La Cour examine d'abord les affaires nos 2547 et 2640, qui |
betrekking hebben op artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002. | portent sur l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002. |
B.3.1. Artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002 vervangt | B.3.1. L'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002 remplace |
artikel 168, 10e streepje, van de programmawet van 30 december 2001 | l'article 168, 10e tiret, de la loi-programme du 30 décembre 2001 par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« Artikel 79 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002 behalve | « L'article 79 produit ses effets à partir du 1er janvier 2002, sauf |
en ce qui concerne l'exemption de tout impôt ou taxe au profit des | |
wat betreft de vrijstelling van alle belastingen of taksen ten gunste | provinces et des communes, prélevés sous forme de décimes |
van de provinciën en gemeenten die worden geheven onder de vorm van | additionnels, pour laquelle il est d'application à partir de |
opcentiemen, waarvoor het uitwerking heeft vanaf het aanslagjaar 2002. » | l'exercice d'imposition 2002. » |
B.3.2. Artikel 168, 10e streepje, van de programmawet van 30 december | B.3.2. L'article 168, 10e tiret, de la loi-programme du 30 décembre |
2001 stelde, in dezelfde bewoordingen, de inwerkingtreding van artikel | 2001 fixait, dans les mêmes termes, l'entrée en vigueur de l'article |
79 van dezelfde wet vast op 1 januari 2003 alsmede vanaf het | 79 de la même loi au 1er janvier 2003 ainsi qu'à partir de l'exercice |
aanslagjaar 2003. | d'imposition 2003. |
B.3.3. Artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 bepaalt : | B.3.3. L'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 dispose : |
« Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie | « L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des |
van Telegraaf en Telefoon, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit | Télégraphes et des Téléphones, modifié par l'arrêté royal du 11 |
van 11 november 1967, de wet van 21 maart 1991 en het koninklijk | novembre 1967, la loi du 21 mars 1991 et l'arrêté royal du 19 août |
besluit van 19 augustus 1992, wordt opgeheven. » | 1992, est abrogé. » |
B.3.4. Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 bepaalde op de dag van | B.3.4. L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 disposait, au jour de |
de inwerkingtreding van het voormelde artikel 79 : | l'entrée en vigueur de l'article 79 précité : |
« Belgacom is met [de] Staat gelijkgesteld voor het toepassen van de | « Belgacom est assimilée à l'Etat pour l'application des lois sur les |
wetten op de registratie-, zegel-, griffie-, hypotheek- en | droits d'enregistrement, de timbre, de greffe, d'hypothèque et de |
successierechten. Zij is vrij van alle belastingen of taksen ten | succession. Elle est exempte de tous impôts ou taxes au profit des |
gunste van de provinciën en gemeenten. » | provinces et des communes. » |
Eerste middel in de zaak nr. 2640 | Premier moyen dans l'affaire no 2640 |
B.4. De verzoekende partij betoogt dat artikel 134 van de programmawet | B.4. La requérante soutient que l'article 134 de la loi-programme du 2 |
van 2 augustus 2002 in strijd zou zijn met de grondwets- en | août 2002 est contraire aux dispositions constitutionnelles et |
verdragsbepalingen die zij beoogt, in zoverre het zou gaan om een | conventionnelles qu'elle vise dans la mesure où il s'agit d'une |
wettelijke geldigverklaring die niet wordt verantwoord door | validation législative non justifiée par des circonstances |
uitzonderlijke omstandigheden en die interfereert met hangende | exceptionnelles et interférant dans des procédures judiciaires en |
rechtsgedingen. Die bewering berust op de stelling dat de fiscale | cours. Cette thèse repose sur le postulat que l'exemption fiscale au |
vrijstelling ten voordele van Belgacom elke wettelijke grondslag zou | profit de Belgacom aurait manqué de fondement légal depuis l'adoption, |
hebben gemist sedert de aanneming, op 21 maart 1991, van de wet | le 21 mars 1991, de la loi transformant l'ancienne Régie des |
waarbij de vroegere Regie van Telegraaf en Telefoon wordt hervormd tot | télégraphes et des téléphones en entreprise publique autonome, |
een autonoom overheidsbedrijf, vermits artikel 25 van de wet van 19 | l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 ayant été implicitement |
juli 1930 op die datum impliciet werd opgeheven door die wet alsmede | |
door de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van de | abrogé à cette date par cette loi ainsi que par les articles 87 et 88 |
Europese Gemeenschap, die de staatssteun verbieden. | du Traité instituant la Communauté européenne qui prohibent les aides d'Etat. |
B.5.1. De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | B.5.1. La loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
economische overheidsbedrijven heft verschillende bepalingen op van de | publiques économiques abroge plusieurs dispositions de la loi du 19 |
wet van 19 juli 1930, waartoe het voormelde artikel 25 niet behoort. | juillet 1930, parmi lesquelles ne se trouve pas l'article 25 précité. |
Een amendement strekkende tot de opheffing van die bepaling is tijdens | Un amendement tendant à l'abrogation de cette disposition a été rejeté |
de parlementaire voorbereiding verworpen (Parl. St. , Kamer, | au cours des travaux préparatoires (Doc. parl ., Chambre, 1989-1990, no |
1989-1990, nr. 1287/10, pp. 103-104). Het koninklijk besluit van 19 | 1287/10, pp. 103-104). L'arrêté royal du 19 août 1992 « portant |
augustus 1992 « tot goedkeuring van het eerste beheerscontract van de | approbation du premier contrat de gestion de la Régie des télégraphes |
Regie van Telegrafie en Telefonie en betreffende de vaststelling van | et des téléphones et fixant des mesures en vue du classement de cette |
de maatregelen tot rangschikking van bedoelde Regie bij de autonome | Régie parmi les entreprises publiques autonomes » abroge l'alinéa 2 de |
overheidsbedrijven » heft het tweede lid van die bepaling op maar laat | cette disposition, tout en laissant inchangé son alinéa 1er. Il |
het eerste lid onveranderd. Derhalve blijkt dat de wetgever bewust het | apparaît dès lors que c'est volontairement que le législateur a laissé |
artikel 25, eerste lid, van de wet van 19 juli 1930 in de Belgische | subsister dans l'ordre juridique belge la disposition de l'article 25, |
rechtsorde heeft laten voortbestaan. | alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 1930. |
B.5.2. Er kan overigens niet van worden uitgegaan dat de bepaling van | B.5.2. Par ailleurs, on ne peut considérer que la disposition de |
artikel 25 zodanig onverenigbaar zou zijn met de bepalingen van de wet | l'article 25 soit à ce point incompatible avec les dispositions de la |
van 21 maart 1991 die de hervorming van de Regie van Telegraaf en | loi du 21 mars 1991 qui ont opéré la transformation de la Régie des |
Telefoon tot het autonome overheidsbedrijf Belgacom tot stand hebben | télégraphes et des téléphones en l'entreprise publique autonome |
gebracht, dat het onmogelijk zou zijn geweest beide wetten | Belgacom, qu'il aurait été impossible d'appliquer les deux lois |
gelijktijdig toe te passen. | simultanément. |
B.5.3. Daaruit volgt dat men redelijkerwijze niet kan beweren dat | B.5.3. Il en résulte que l'on ne peut raisonnablement soutenir que |
artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 impliciet zou zijn opgeheven | l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 aurait été implicitement |
door de aanneming van de wet van 21 maart 1991. | abrogé par l'adoption de la loi du 21 mars 1991. |
B.6.1. De artikelen 87 en 88 (vroegere artikelen 92 en 93) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bepalen dat de door de Staten toegekende steunmaatregelen onverenigbaar zijn met de gemeenschappelijke markt. Die bepalingen voorzien in een procedure volgens welke de Europese Commissie belast is met een voortdurend onderzoek van de bestaande steunregelingen in de Staten. Indien zij vaststelt dat een steunmaatregel niet verenigbaar is met de gemeenschappelijk markt, « bepaalt zij dat de betrokken staat die steunmaatregel moet opheffen of wijzigen binnen de door haar vast te stellen termijn ». Die beslissing werkt niet terug. Krachtens dezelfde bepalingen moet van de nieuwe steunmaatregelen aan de Commissie kennis worden gegeven vóór de uitvoering ervan, en de | B.6.1. Les articles 87 et 88 (anciens articles 92 et 93) du Traité instituant la Communauté européenne disposent que les aides accordées par les Etats sont incompatibles avec le marché commun. Ces dispositions prévoient une procédure suivant laquelle la Commission européenne est chargée de l'examen permanent des régimes d'aide existants dans les Etats. Si elle constate qu'une aide n'est pas compatible avec le marché commun, elle « décide que l'Etat intéressé doit la supprimer ou la modifier dans le délai qu'elle détermine ». Cette décision n'a pas d'effet rétroactif. En vertu des mêmes dispositions, les aides nouvelles doivent être notifiées à la Commission avant leur exécution, et la Commission juge |
Commissie oordeelt over hun verenigbaarheid met de bepalingen van | de leur compatibilité avec les dispositions de droit européen. En cas |
Europees recht. Indien de betrokken Staat daarvan geen kennis geeft, | de défaut de notification par l'Etat concerné, il appartient aussi, en |
komt het, in laatste instantie, ook aan de Commissie toe om, onder | dernière instance, à la Commission, sous le contrôle des juridictions |
toezicht van de Europese rechtscolleges, te beslissen over de | européennes, de décider de la compatibilité de cette aide avec le |
verenigbaarheid van die steunmaatregel met de gemeenschappelijke | |
markt. | marché commun. |
B.6.2. Uit die procedure vloeit voort dat een maatregel die in de zin | B.6.2. Il résulte de cette procédure qu'une mesure qualifiée d'aide |
van de artikelen 87 en 88 van het voormelde Verdrag als staatssteun | d'Etat au sens des articles 87 et 88 du Traité précité ne saurait être |
wordt gekwalificeerd, zonder beslissing van de Europese Commissie niet | |
a priori als strijdig met de gemeenschappelijke markt kan worden | considérée a priori , sans décision de la Commission européenne, comme |
beschouwd. Wanneer de Commissie beslist dat zulks het geval is met | contraire au marché commun. Lorsque la Commission décide que tel est |
betrekking tot een bestaande steunmaatregel, wordt die maatregel | le cas concernant une aide existante, l'aide est supprimée ou modifiée |
opgeheven of gewijzigd binnen een door de Commissie bepaalde termijn. | dans un délai déterminé par elle. S'agissant d'une aide nouvelle, le |
Een nieuwe steunmaatregel, waarvan niet vooraf kennis is gegeven aan | seul défaut de notification préalable à la Commission ne la rend pas |
de Commissie, is daarom nog niet onverenigbaar met de | incompatible avec le marché commun. Lorsqu'une aide nouvelle mise à |
gemeenschappelijke markt. Wanneer een nieuwe steunmaatregel, die | exécution sans notification est jugée contraire au marché commun par |
zonder kennisgeving ten uitvoer wordt gelegd, door de Commissie in | la Commission, celle-ci en exige en principe la récupération. |
strijd wordt geacht met de gemeenschappelijke markt, eist de Commissie | Etant donné qu'ils n'instaurent pas d'incompatibilité automatique |
in beginsel de terugvordering van die staatssteun. | entre les mesures qualifiées d'aides d'Etat et le marché commun, les |
Aangezien de artikelen 87 en 88 van het voormelde Verdrag geen | articles 87 et 88 du Traité précité ne peuvent avoir eu pour effet |
automatische onverenigbaarheid instellen tussen de als staatssteun | |
gekwalificeerde maatregelen en de gemeenschappelijke markt, kunnen zij | |
niet tot gevolg hebben gehad dat artikel 25 van de wet van 19 juli | d'abroger implicitement l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930, |
1930 impliciet werd opgeheven, ongeacht de kwalificatie van nieuwe of | quelle que soit la qualification d'aide nouvelle ou existante qu'il |
bestaande steunmaatregel die eraan dient te worden gegeven. | convient de lui donner. |
B.7. Uit wat voorafgaat volgt dat artikel 25 van de wet van 19 juli | B.7. Il résulte de ce qui précède que l'article 25 de la loi du 19 |
1930 in de Belgische rechtsorde van kracht is geweest tot de | juillet 1930 a été en vigueur dans l'ordre juridique belge jusqu'à son |
uitdrukkelijke opheffing ervan door de inwerkingtreding van artikel 79 | abrogation expresse par l'entrée en vigueur de l'article 79 de la |
van de programmawet van 30 december 2001. De bestreden fiscale | loi-programme du 30 décembre 2001. L'exemption fiscale litigieuse n'a |
vrijstelling is dus op geen enkel ogenblik zonder wettelijke grondslag | donc, à aucun moment, manqué de fondement légal. Les dispositions |
geweest. De aangevochten bepalingen kunnen derhalve niet als « | attaquées ne sauraient dès lors être qualifiées de « validation |
wettelijke geldigverklaring » worden gekwalificeerd. | législative ». |
B.8. Het middel mist grondslag. | B.8. Le moyen est dépourvu de fondement. |
Enig middel in de zaak nr. 2547 en tweede middel in de zaak nr. 2640 | Moyen unique dans l'affaire no 2547 et deuxième moyen dans l'affaire no |
B.9. De verzoekende partijen hebben kritiek op de inwerkingtreding van | 2640 B.9. Les requérantes critiquent l'entrée en vigueur de l'article 79 de |
artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 met ingang van 1 | la loi-programme du 30 décembre 2001 à partir du 1er janvier 2002, |
januari 2002 behalve wat betreft de vrijstelling van alle belastingen | sauf en ce qui concerne l'exemption de tout impôt ou taxe au profit |
of taksen ten gunste van de provinciën en gemeenten die worden geheven | des provinces et des communes, prélevés sous forme de décimes |
in de vorm van opcentiemen, waarvoor het uitwerking heeft vanaf het | additionnels, pour laquelle il est d'application à partir de |
aanslagjaar 2002. | l'exercice d'imposition 2002. |
Volgens de middelen heeft de wetgever, door niet in een retroactieve | D'après les moyens, le législateur, en ne prévoyant pas une entrée en |
inwerkingtreding te voorzien, onderscheiden behandelingen | |
teweeggebracht of gehandhaafd die in strijd zijn met de artikelen 10 | vigueur rétroactive, a créé ou maintenu plusieurs distinctions de |
en 11 van de Grondwet. | traitement contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
Wat het verschil in behandeling tussen de provincies en de gemeenten, | En ce qui concerne la différence de traitement entre les provinces et |
enerzijds, en de gewesten en de federale Staat, anderzijds, betreft | les communes, d'une part, et les régions et l'Etat fédéral, d'autre part |
B.10.1. De fiscale bevoegdheid die bij artikel 170, §§ 3 en 4, van de | B.10.1. Le pouvoir fiscal attribué par l'article 170, §§ 3 et 4, de la |
Grondwet aan de provincies en de gemeenten wordt toegekend, kan niet | Constitution, aux provinces et aux communes ne saurait être utilement |
zinvol worden vergeleken met de fiscale bevoegdheid van de federale | comparé au pouvoir fiscal de l'Etat fédéral ou à celui des régions : |
Staat of van de gewesten : enerzijds, blijkt uit de voormelde | d'une part, il ressort de la disposition constitutionnelle précitée |
grondwetsbepaling dat de bevoegdheid van de provincies en de gemeenten | que la compétence des provinces et des communes est, en cette matière, |
in die aangelegenheid ondergeschikt is aan die van de federale Staat, | subordonnée à celle de l'Etat fédéral, la loi pouvant restreindre leur |
waarbij hun bevoegdheid om bepaalde belastingen op te leggen bij wet | pouvoir d'établir certaines impositions; et d'autre part, le statut de |
kan worden beperkt; anderzijds, brengt het statuut van de gewesten als | collectivité fédérée dont jouissent les régions emporte des |
deelentiteit specifieke gevolgen met zich mee op het vlak van hun | conséquences spécifiques au plan de leur compétence fiscale qui les |
fiscale bevoegdheid die hen, wat dat betreft, in een situatie plaatst | place, à ce point de vue, dans une situation essentiellement |
die essentieel verschilt van die van de provincies en de gemeenten, | différente de celle des provinces et des communes, qui sont des |
die gedecentraliseerde entiteiten zijn. | collectivités décentralisées. |
B.10.2. Het middel is in dat onderdeel niet gegrond. | B.10.2. En cette branche, le moyen n'est pas fondé. |
Wat het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en andere | En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom |
autonome overheidsbedrijven betreft | et d'autres entreprises publiques autonomes |
B.11.1. Zonder dat het noodzakelijk is na te gaan of de andere | B.11.1. Sans qu'il soit nécessaire de rechercher si les autres |
autonome overheidsbedrijven ook geen fiscale vrijstelling genieten of | entreprises publiques autonomes ne bénéficient pas ou n'ont pas |
in het verleden hebben genoten, dient te worden vastgesteld dat, | bénéficié dans le passé, elles aussi, d'une exemption d'impôt, il |
hoewel de autonome overheidsbedrijven door een aantal | échet de constater que si les entreprises publiques autonomes sont |
gemeenschappelijke regels worden beheerd, zij geen voldoende homogeen | régies par un ensemble de règles communes, elles ne forment pas un |
geheel vormen om de wetgever te verbieden met name fiscale | ensemble suffisamment homogène pour interdire au législateur d'établir |
reglementeringen aan te nemen die verschillen op grond van hun eigen | des réglementations, notamment fiscales, différenciées en fonction de |
karakteristieken. Het criterium van onderscheid is derhalve objectief | leurs caractéristiques propres. Le critère de distinction est dès lors |
en pertinent. Om de redenen die bij het onderzoek van het derde | objectif et pertinent. Par ailleurs, pour les raisons qui seront |
onderdeel van het middel (B.18) zullen worden vermeld, is de maatregel | énoncées lors de l'examen de la troisième branche du moyen (B.18), la |
overigens niet onevenredig. | mesure n'est pas disproportionnée. |
B.11.2. Het middel is in dat onderdeel niet gegrond. | B.11.2. En cette branche, le moyen n'est pas fondé. |
Wat het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en de andere | En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom |
telecommunicatieoperatoren betreft | et les autres opérateurs de télécommunication |
B.12. De verzoekende partijen betogen dat de wetgever, door de | B.12. Les requérantes soutiennent qu'en créant et en maintenant |
bestreden fiscale vrijstelling ten voordele van de n.v. Belgacom in te | l'exemption fiscale litigieuse au profit de la s.a. Belgacom, le |
voeren en te handhaven, een discriminatie teweegbrengt ten nadele van | législateur établit une discrimination au détriment des autres |
de andere ondernemingen die in dezelfde sector actief zijn, sedert de | entreprises opérant dans le même secteur, depuis que le marché des |
telecommunicatiemarkt geliberaliseerd is en privé-operatoren hun | télécommunications a fait l'objet d'une libéralisation permettant à |
activiteiten in die sector kunnen ontwikkelen in een sfeer van | des opérateurs privés de déployer des activités en ce domaine dans un |
concurrentie. Zij gronden hun middel op de schending van de artikelen | contexte concurrentiel. Elles fondent leur moyen sur la violation des |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 87 en | articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les articles 87 et |
88 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, in | 88 du Traité instituant la Communauté européenne, dans la mesure où |
zoverre de in het geding zijnde fiscale vrijstelling een nieuwe of | l'exemption fiscale en cause constituerait une aide d'Etat, nouvelle |
bestaande staatssteun zou zijn die door die bepalingen wordt verboden. | ou existante, prohibée par ces dispositions. |
B.13. Uit het aan het Hof voorgelegde dossier blijkt dat de Europese | B.13. Il ressort du dossier soumis à la Cour que la Commission |
Commissie, waar klachten aanhangig werden gemaakt betreffende artikel | européenne, saisie de plaintes relatives à l'article 25 de la loi du |
25 van de wet van 19 juli 1930, die klachten heeft geseponeerd nadat | 19 juillet 1930, a classé celles-ci après avoir reçu des autorités |
zij van de Belgische overheden de verzekering had gekregen dat het | belges l'assurance que cet article serait abrogé en date du 1er |
betrokken artikel op 1 januari 2002 zou worden opgeheven en, voor de | janvier 2002 et, pour les impôts et taxes au profit des provinces et |
belastingen ten voordele van de provincies en de gemeenten, vanaf het aanslagjaar 2002. | des communes, à partir de l'exercice d'imposition 2002. |
B.14.1. Uit de seponering van de ontvangen klachten door de Europese | B.14.1. Il se déduit du classement par la Commission européenne des |
Commissie kan worden afgeleid dat zij van mening is geweest dat het om | plaintes dont elle avait été saisie qu'elle a considéré qu'il |
een bestaande steunmaatregel ging, waarvan de opheffing, door de | s'agissait d'une aide existante, dont l'abrogation, par l'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 79 van de programmawet van 30 december | vigueur de l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 à la |
2001 op de datum vastgesteld bij artikel 134 van de programmawet van 2 augustus 2002, voldeed aan de vereisten van het Verdrag. B.14.2. Het Hof zou zijn bevoegdheden overschrijden indien het een ander oordeel zou vellen over de kwalificatie die in het licht van de bepalingen van het voormelde Verdrag aan de in het geding zijnde maatregel moet worden gegeven, alsmede over de verenigbaarheid ervan met die bepalingen. B.14.3. Vermits het gaat om een bestaande steunmaatregel, die in voorkomend geval slechts als niet-conform met de gemeenschappelijke markt zou kunnen worden beschouwd vanaf het nemen van een beslissing in die zin door de Europese Commissie, kan uit wat voorafgaat worden | date fixée par l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002, satisfaisait aux exigences du Traité. B.14.2. La Cour excéderait ses compétences si elle portait un jugement différent sur la qualification qu'il convient de donner à la mesure en cause au regard des dispositions du Traité précité, ainsi que sur sa compatibilité avec ces dispositions. B.14.3. Etant donné qu'il s'agit d'une aide existante, qui ne pourrait, le cas échéant, être considérée comme non conforme au marché commun qu'à partir de l'adoption d'une décision en ce sens par la Commission européenne, il se déduit de ce qui précède que les articles |
afgeleid dat de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tijdens de betwiste | 87 et 88 du Traité n'ont pas été violés durant la période litigieuse. |
periode niet zijn geschonden. | |
B.15. Het Hof moet nog onderzoeken of de handhaving van de | B.15. La Cour doit encore examiner si le maintien de l'exemption |
bekritiseerde fiscale vrijstelling tussen het ogenblik waarop de Regie | fiscale critiquée entre le moment où la Régie des télégraphes et des |
van Telegraaf en Telefoon tot een autonoom overheidsbedrijf, genaamd « | téléphones a été transformée en entreprise publique autonome dénommée |
Belgacom », is omgevormd en de respectieve data waarop het artikel 79 | « Belgacom » et les dates respectives auxquelles l'article 79 de la |
van de programmawet van 30 december 2001 in werking treedt, niet in | loi-programme du 30 décembre 2001 produit ses effets, n'est pas |
strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.16.1. Artikel 1, tweede lid, van de wet van 19 juli 1930 tot | B.16.1. L'article 1er, alinéa 2, de la loi du 19 juillet 1930 créant |
oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon preciseerde dat de | la Régie des télégraphes et des téléphones précisait que celle-ci |
Regie de telegraaf en telefoon exploiteerde « in het algemeen belang | exploitait la télégraphie et la téléphonie « dans l'intérêt général ». |
». Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 maart 1991 | Lors des travaux parlementaires précédant la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, le |
heeft de minister de handhaving van de in het geding zijnde fiscale | ministre a justifié le maintien de l'exemption fiscale en cause par « |
vrijstelling verantwoord door « de opdrachten van openbare dienst die | les missions de service public imposées à la future entreprise |
het toekomstige autonome overheidsbedrijf opgelegd krijgt » (Parl. St. | publique autonome » (Doc. parl ., Chambre, 1989-1990, no 1287/10, p. |
, Kamer, 1989-1990, nr. 1287/10, p. 104). | 104). |
B.16.2. De opheffing van de betwiste fiscale vrijstelling bij artikel | B.16.2. L'abrogation de l'exemption fiscale litigieuse par l'article |
79 van de programmawet van 30 december 2001 valt binnen het kader van | 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 s'inscrit dans le contexte |
de « recente opening van de telecommunicatiemarkt [die van] de | de « l'ouverture récente du marché des télécommunications [qui] place |
naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom een rechtstreekse | désormais la société anonyme de droit public Belgacom en concurrence |
concurrent [maakt] van andere economische deelnemers, in het bijzonder | directe avec d'autres acteurs économiques, issus notamment du secteur |
uit de private sector » (Parl. St. , Kamer, 2001-2002, DOC 50 | privé » (Doc. parl. , Chambre, 2001-2002, DOC 50 1503/005, p. 11). Le |
1503/005, p. 11). De termijn van een jaar voor de inwerkingtreding van | délai d'un an pour l'entrée en vigueur de l'article 79, fixé par |
artikel 79, vastgesteld bij artikel 168, 10e streepje, van die wet, | l'article 168, 10e tiret, de cette loi, était « prévu afin de |
was « bedoeld [...] om Belgacom de gelegenheid te geven zijn | permettre à Belgacom d'assurer sa consolidation stratégique dans des |
strategische consolidatie in optimale omstandigheden te waarborgen | conditions optimales au vu des évolutions du marché » (Doc. parl. , |
gelet op de marktevoluties » (Parl. St. , Kamer, 2001-2002, DOC 50 | Chambre, 2001-2002, DOC 50 1503/011, p. 6). |
1503/011, p. 6). B.16.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 2 augustus 2002 werd in verband met artikel 134 gepreciseerd : « De Europese Commissie (DG Concurrentie) heeft echter laten weten dat zij van mening is dat deze vrijstelling concurrentievervalsend is vermits zij in strijd is met de regels van het EG-verdrag inzake staatssteun en dat daarom de opheffing onmiddellijk moet gebeuren. Om een zelfde wettelijk kader te behouden voor een zelfde belastbare periode en om fiscaal technische redenen is het aangewezen deze opheffing te laten inwerking treden bij de aanvang van een belastbare | B.16.3. Lors des travaux parlementaires ayant précédé l'adoption de la loi-programme du 2 août 2002, il fut précisé, au sujet de l'article 134 : « La Commission européenne (DG Concurrence) a fait savoir qu'elle est d'avis que cette exonération, parce qu'elle est en contradiction avec les règles du traité CE, fausse les règles de concurrence en matière d'aides d'Etat et, qu'elle juge pour cette raison que son abrogation doit intervenir immédiatement. Pour conserver un même cadre légal au sein du même exercice d'imposition et, pour des raisons fiscales et techniques, il est opportun de faire entrer en vigueur cette abrogation au début d'une période imposable. De cette manière, il ne |
periode. Op die manier ontstaat geen enkele discriminatie tussen de | naît aucune discrimination entre les bénéficiaires de l'abrogation de |
begunstigden van de opheffing van de vrijstelling (in casu de | l'exemption (in casu les communes et les provinces). » (Doc. parl. , |
gemeenten en provincies). » (Parl. St. , Kamer, 2001-2002, DOC 50 | Chambre, 2001-2002, DOC 50 1823/001, p. 64) |
1823/001, p. 64) B.17. De inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | B.17. Le respect des articles 10 et 11 de la Constitution n'impose pas |
verplicht de wetgever niet, wanneer hij aan een onrechtvaardig geachte | que le législateur, lorsqu'il entend mettre fin à une situation jugée |
situatie een einde wil maken door de onmiddellijke inwerkingtreding | inéquitable par l'entrée en vigueur immédiate de l'abrogation de |
van de opheffing van de bekritiseerde vrijstelling, aan die opheffing | l'exemption critiquée, doive nécessairement donner à cette abrogation |
terugwerkende kracht te verlenen. Zulks geldt des te meer daar de | un effet rétroactif. Il en est d'autant plus ainsi que la |
niet-retroactiviteit van de wetten een waarborg is die tot doel heeft | non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir |
rechtsonzekerheid te voorkomen. | l'insécurité juridique. |
B.18. Door, voor een beperkte duur, een verschil in behandeling inzake | B.18. En maintenant, pour une durée limitée, une différence de |
fiscale vrijstelling te handhaven tussen de n.v. Belgacom en de andere | traitement en matière d'exemption fiscale entre la s.a. Belgacom et |
economische operatoren die activiteiten ontplooien in dezelfde sector | les autres opérateurs économiques déployant des activités dans le même |
in een concurrentiële context, heeft de wetgever redelijkerwijze | secteur dans un contexte concurrentiel, le législateur a pu |
rekening kunnen houden met het feit dat de n.v. Belgacom, als | raisonnablement tenir compte du fait que la s.a. Belgacom étant |
erfgenaam van de Regie van Telegraaf en Telefoon, enerzijds, | l'héritière de la Régie des télégraphes et des téléphones, devait |
verplichtingen van openbare dienst op zich diende te nemen en, | d'une part assumer des obligations de service public, et d'autre part, |
anderzijds, op het vlak van haar personeelsbeleid en het beheer van | ne jouissait pas d'une souplesse, en termes de gestion de son |
haar onroerende goederen niet een soepelheid genoot die vergelijkbaar | personnel ainsi que de son parc immobilier, comparable à celle des |
is met die van de in België nieuw opgerichte vennootschappen die hun | sociétés nouvellement établies en Belgique qui peuvent adapter plus |
structuren gemakkelijker kunnen aanpassen aan de noodwendigheden van | facilement leurs structures aux nécessités du marché concurrentiel. La |
de concurrentiële markt. De n.v. Belgacom diende over de nodige tijd | s.a. Belgacom devait avoir la possibilité de disposer du temps |
te beschikken om zich aan te passen aan de vereisten van een | nécessaire à son adaptation aux exigences d'un marché des |
geliberaliseerde en concurrentiële telecommunicatiemarkt. | télécommunications libéralisé et concurrentiel. |
B.19. Dit onderdeel van het middel dient te worden verworpen. | B.19. Le moyen, en cette branche, doit être rejeté. |
B.20.1. Aangezien de beroepen nrs. 2547 en 2640 worden verworpen, | B.20.1. Les recours nos 2547 et 2640 étant rejetés, les recours nos |
hebben de beroepen nrs. 2466 en 2472 geen voorwerp meer met betrekking | 2466 et 2472 ont perdu leur objet en ce qui concerne l'article 168, 10e |
tot artikel 168, 10e streepje, van de programmawet van 30 december 2001. B.20.2. Rekening houdend met wat is gesteld in B.7 is het beroep nr. 2472 onontvankelijk in zoverre het betrekking heeft op artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 november 2003. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | tiret, de la loi-programme du 30 décembre 2001. B.20.2. Compte tenu de ce qui est dit en B.7, le recours no 2472 est irrecevable en tant qu'il vise l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 novembre 2003. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |