← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2003 van 24 september 2003 Rolnummer 2574 In zake
: de prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verw Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2003 van 24 september 2003 Rolnummer 2574 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verw Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2003 du 24 septembre 2003 Numéro du rôle : 2574 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignemen La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2003 van 24 september 2003 | Extrait de l'arrêt n° 125/2003 du 24 septembre 2003 |
Rolnummer 2574 | Numéro du rôle : 2574 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 74/4bis de |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld | l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Tribunal |
door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. | de première instance d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 november 2002 in zake de vennootschap naar | Par jugement du 12 novembre 2002 en cause de la société de droit |
buitenlands recht Alfa Marine Group Ltd en de n.v. Manta Agencies | étranger Alfa Marine Group Ltd et de la s.a. Manta Agencies contre |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 25 november 2002, heeft de Rechtbank van | d'arbitrage le 25 novembre 2002, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 betreffende | « L'article 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 8 maart 1995, | inséré par la loi du 8 mars 1995, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met artikel | |
6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens | la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
en de fundamentele vrijheden en in samenhang gelezen met de algemene | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
rechtsbeginselen (waaronder het redelijkheidsbeginsel en het | fondamentales et lus en combinaison avec les principes généraux du |
droit (parmi lesquels le principe du raisonnable et le principe de | |
evenredigheidsbeginsel), | proportionnalité), |
a) in zoverre de verwerende vervoerder een Belgisch rechtscollege | a) en tant que le transporteur défendeur est privé d'une juridiction |
wordt ontzegd dat over voldoende rechtsmacht beschikt voor een | belge disposant d'un pouvoir de juridiction suffisant en vue d'un |
volledige daadwerkelijke toetsing van de zaak en van de beslissing | contrôle réel intégral de l'affaire et de la décision par laquelle |
waarbij door de administratieve overheid aan de verwerende vervoerder | l'autorité administrative inflige une amende administrative au |
een administratieve geldboete wordt opgelegd; | transporteur défendeur; |
b) in zoverre de personen aan wie een administratieve geldboete wordt | b) en tant que les personnes auxquelles une amende administrative est |
opgelegd op grond van genoemd artikel 74/4bis , verstoken zijn van een | infligée sur la base du susdit article 74/4bis , sont privées d'un |
daadwerkelijke en volledige jurisdictionele toetsing die het de | contrôle juridictionnel réel et intégral qui permette au juge, en ce |
rechter, ten aanzien van die boete, mogelijk maakt, enerzijds, | qui concerne cette amende, d'une part, de prendre en compte des |
verzachtende omstandigheden in aanmerking te nemen en, anderzijds, het | circonstances atténuantes et, d'autre part, d'en rendre le montant |
bedrag ervan evenredig te maken naar gelang van de ernst van de gepleegde inbreuk ? » | proportionnel à la gravité de l'infraction commise ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel | B.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de l'article |
74/4bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, inséré par la |
vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 8 maart 1995, met de artikelen | loi du 8 mars 1995, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met algemene | de l'homme et avec certains principes généraux de droit, parmi |
rechtsbeginselen, waaronder het redelijkheidsbeginsel en het | lesquels le principe du raisonnable et le principe de |
evenredigheidsbeginsel, in zoverre het beroep bij de rechtbank van | proportionnalité, en tant que le recours introduit auprès du tribunal |
eerste aanleg tegen de beslissing waarbij de in die bepaling bedoelde | de première instance contre la décision d'infliger l'amende |
administratieve geldboete wordt opgelegd, geen beroep van volle | administrative dont il s'agit dans cette disposition ne serait pas un |
rechtsmacht zou zijn, en de rechter bij de beoordeling ervan noch | recours de pleine juridiction, et que le juge, lorsqu'il examine ce |
verzachtende omstandigheden in aanmerking zou kunnen nemen, noch het | recours, ne pourrait ni prendre en compte des circonstances |
bedrag van de geldboete zou kunnen moduleren naar gelang van de ernst | atténuantes ni moduler le montant de l'amende en fonction de la |
van de gepleegde inbreuk. | gravité de l'infraction commise. |
B.2. De in het geding zijnde bepaling luidt : | B.2. La disposition litigieuse énonce : |
« § 1. De minister of diens gemachtigde kan een administratieve | « § 1er. Le Ministre ou son délégué peut infliger une amende |
geldboete van 3.750 EUR opleggen aan : | administrative de 3.750 EUR au : |
1o de openbare of private luchtvervoerder voor elke passagier die hij | 1o transporteur aérien public ou privé, pour tout passager qu'il |
naar België vervoert, die niet in het bezit is van de in artikel 2 | transporte à destination de la Belgique, qui ne possède pas les |
voorgeschreven stukken; | documents prévus par l'article 2; |
2o de openbare of private zeevervoerder voor elke passagier die hij | 2o transporteur maritime public ou privé, pour tout passager qu'il |
naar België vervoert, die niet in het bezit is van de in artikel 2 | transporte à destination de la Belgique, qui ne possède pas les |
voorgeschreven stukken; | documents prévus par l'article 2; |
3o de openbare of private vervoerder die internationaal vervoer van | 3o transporteur, public ou privé, de personnes assurant des liaisons |
personen per autobus, autocar of minibus verricht - met uitzondering | routières internationales par autobus, autocar ou minibus - à |
van grensverkeer - voor elke passagier die hij naar België vervoert, | l'exception du trafic frontalier - pour tout passager qu'il transporte |
die niet in het bezit is van de in artikel 2 voorgeschreven stukken; | à destination de la Belgique, qui ne possède pas les documents prévus |
par l'article 2; | |
4o de openbare of private luchtvervoerder voor elke passagier die hij | 4o transporteur aérien public ou privé, pour tout passager qu'il amène |
naar België brengt ter gelegenheid van een reis naar een derde land en | en Belgique à l'occasion d'un voyage vers un pays tiers, qui n'est pas |
die geen houder is van de stukken die voor luchthaventransit in België | porteur des documents requis pour transiter en Belgique par la zone |
of voor toegang tot dat derde land vereist zijn; | aéroportuaire ou pour entrer dans ce pays tiers; |
5o de openbare of private zeevervoerder voor elke passagier die hij | 5o transporteur maritime public ou privé, pour tout passager qu'il |
naar België brengt ter gelegenheid van een reis naar een derde land en | amène en Belgique à l'occasion d'un voyage vers un pays tiers, qui |
die geen houder is van de stukken die voor toegang tot dat derde land vereist zijn; | n'est pas porteur des documents requis pour entrer dans ce pays tiers; |
6o de openbare of private vervoerder die internationaal vervoer van | 6o transporteur, public ou privé, de personnes assurant des liaisons |
personen per autobus, autocar of minibus verricht - met uitzondering van grensverkeer - voor elke passagier die hij naar België vervoert ter gelegenheid van een reis naar een derde land en die geen houder is van de stukken die voor de doorreis in België of voor toegang tot dat derde land vereist zijn. De administratieve geldboete kan worden verminderd overeenkomstig een protocolakkoord dat voorafgaandelijk wordt afgesloten tussen de vervoerder en de minister of diens gemachtigde. De minister of diens gemachtigde bepaalt in het proces-verbaal waarbij de inbreuk wordt vastgesteld, het bedrag van de administratieve geldboete. De beslissing waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd is onmiddellijk uitvoerbaar, niettegenstaande hoger beroep. De rechtspersoon is burgerlijk aansprakelijk voor het betalen van de administratieve geldboete die aan zijn bestuurders, zijn leden van het leidinggevend en uitvoerend personeel, zijn aangestelden of lasthebbers wordt opgelegd. § 2. Het bedrag van de administratieve geldboete wordt teruggegeven, indien de minister of diens gemachtigde aan de vreemdeling die niet in | routières internationales par autobus, autocar ou minibus - à l'exception du trafic frontalier - pour tout passager qu'il transporte à destination de la Belgique à l'occasion d'un voyage vers un pays tiers, qui n'est pas porteur des documents requis pour transiter en Belgique ou pour entrer dans ce pays tiers. L'amende administrative peut être réduite conformément à un protocole d'accord préalablement conclu entre le transporteur et le ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions, ou son délégué. Le Ministre ou son délégué fixe le montant de l'amende administrative dans le procès-verbal par lequel l'infraction est constatée. La décision par laquelle une amende administrative est infligée est immédiatement exécutoire, nonobstant tout recours. La personne morale est civilement responsable du paiement de l'amende administrative infligée à ses administrateurs, ses membres du personnel dirigeant et exécutif, ses préposés ou mandataires. § 2. Le montant de l'amende administrative est restitué, lorsque le Ministre, ou son délégué, autorise l'étranger, qui ne possède pas les |
het bezit is van de in artikel 2 voorgeschreven documenten, en die aan | documents prévus par l'article 2 et qui a demandé à la frontière |
de grens gevraagd heeft als vluchteling erkend te worden, de toelating | d'être reconnu comme réfugié, à entrer sur le territoire du pays. |
geeft om 's lands grondgebied te betreden. | |
Het bedrag van de administratieve geldboete wordt eveneens | Le montant de l'amende administrative est également restitué lorsque |
teruggegeven indien de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en | le commissaire général aux réfugiés et aux apatrides décide, |
de staatlozen conform artikel 63/3 beslist dat de betrokkene voorlopig | conformément à l'article 63/3, que l'intéressé est provisoirement |
wordt toegelaten tot binnenkomst in de hoedanigheid van kandidaat-vluchteling. | autorisé à entrer dans le Royaume en qualité de candidat-réfugié. |
§ 3. Indien de vervoerder of diens vertegenwoordiger in gebreke blijft | § 3. Si le transporteur ou son représentant reste en défaut de payer |
de administratieve geldboete onmiddellijk te betalen of te | ou de consigner immédiatement l'amende administrative, le Ministre, ou |
consigneren, kan de minister of diens gemachtigde beslissen tot | son délégué, peut décider la retenue du moyen de transport utilisé |
inhouding van het vervoermiddel dat voor het vervoer werd gebruikt of van een ander vervoermiddel toebehorend aan dezelfde vervoerder. De kosten en de risico's die gepaard gaan met het inhouden van het vervoermiddel vallen ten laste van de vervoerder. § 4. Het vervoermiddel blijft ingehouden totdat : 1o de vervoerder of diens vertegenwoordiger de administratieve geldboete betaalt; 2o de vervoerder of diens vertegenwoordiger de som van de administratieve geldboete consigneert bij de Deposito- en Consignatiekas; | pour le transport ou d'un autre moyen de transport appartenant au même transporteur. Les frais et risques entraînés par la retenue du moyen de transport sont à charge du transporteur. § 4. Le moyen de transport reste retenu jusqu'au moment où : 1o le transporteur ou son représentant paye l'amende administrative; 2o le transporteur ou son représentant consigne la somme de l'amende administrative à la Caisse des dépôts et consignations; |
3o de rechtbank van eerste aanleg beslist dat de administratieve | 3o le tribunal de première instance décide que l'amende administrative |
geldboete niet verschuldigd is; | n'est pas due; |
4o de minister of diens gemachtigde de toestemming geeft om het | 4o le Ministre, ou son délégué, donne l'autorisation de débloquer le |
vervoermiddel vrij te geven voor vertrek. § 5. De vervoerder die de beslissing van de minister of van diens gemachtigde betwist, stelt op straffe van verval binnen een termijn van één maand te rekenen van de kennisgeving van de beslissing, bij wege van een verzoekschrift beroep in bij de rechtbank van eerste aanleg. Indien de rechtbank van eerste aanleg het beroep van de vervoerder ontvankelijk en gegrond verklaart, wordt de betaalde of in consignatie gegeven som teruggegeven of wordt het ingehouden vervoermiddel vrijgegeven voor vertrek. De rechtbank van eerste aanleg moet uitspraak doen binnen een maand te rekenen van de indiening van het in het eerste lid bedoelde verzoekschrift. De tekst van het eerste lid wordt opgenomen in de beslissing waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd. § 6. Indien de vervoerder in gebreke blijft de geldboete te betalen, wordt de beslissing van de bevoegde ambtenaar of de in kracht van | moyen de transport de sorte qu'il puisse repartir. § 5. Le transporteur qui conteste la décision du Ministre, ou de son délégué, forme appel, à peine de déchéance, dans un délai d'un mois de la notification de la décision devant le tribunal de première instance par voie de requête. Si le tribunal de première instance déclare recevable et fondé le recours du transporteur, la somme payée ou consignée est restituée ou le moyen de transport retenu est débloqué de sorte qu'il puisse repartir. Le tribunal de première instance doit statuer dans le mois du dépôt de la requête visée au premier alinéa. Le texte du premier alinéa est reproduit dans la décision par laquelle une amende administrative est infligée. § 6. Si le transporteur reste en défaut de payer l'amende, la décision du fonctionnaire compétent ou la décision coulée en force de chose |
gewijsde gegane beslissing van de rechtbank van eerste aanleg ter | jugée du tribunal de première instance est notifiée à l'administration |
kennis gebracht van de administratie van Belasting over de Toegevoegde | de la Taxe sur la valeur ajoutée, de l'Enregistrement et des Domaines |
Waarde, Registratie en Domeinen, met het oog op de invordering van het | en vue du recouvrement du montant de l'amende administrative. |
bedrag van de administratieve geldboete. | |
§ 7. Indien de vervoerder of diens vertegenwoordiger de som van de | § 7. Si le transporteur ou son représentant a consigné la somme de |
administratieve geldboete heeft geconsigneerd bij de Deposito- en | l'amende administrative à la Caisse des dépôts et consignations et que |
Consignatiekas en indien hij binnen de hierboven vermelde termijn geen | celui-ci n'a pas introduit de recours auprès du tribunal de première |
beroep heeft ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg, dan komt de | instance dans le délai susmentionné, la somme consignée est dévolue à |
in consignatie gegeven som ten goede aan de Staat. » | l'Etat. » |
B.3. Volgens de parlementaire voorbereiding van de in het geding | B.3. Selon les travaux préparatoires de la disposition en cause, |
zijnde bepaling strekt de administratieve geldboete ertoe | l'amende administrative vise |
« in eerste instantie de vervoersmaatschappijen ertoe te brengen een | « en premier lieu à amener les sociétés de transport à remplir une |
bepaalde prestatie te vervullen, die bestaat in het effectief | certaine prestation, qui consiste à contrôler effectivement les |
controleren van de documenten van de passagiers. Deze geldboete heeft | documents des passagers. Cette amende vise donc en premier lieu à |
dus in de eerste plaats een preventieve werking op het oog : het feit | atteindre un effet préventif : le fait que les transporteurs courent |
dat de vervoerders het risico lopen te moeten betalen voor hun | le risque de devoir payer pour leurs manquements, doit les inciter à |
nalatigheid, moet hen ertoe aanzetten de nodige voorzorgsmaatregelen | prendre les précautions nécessaires pour éviter que des passagers qui |
te treffen om te verhinderen dat er passagiers die niet over de | ne possèdent pas les documents d'entrée requis soient transportés à |
vereiste inreisdocumenten beschikken naar België vervoerd worden » | destination de la Belgique » (Doc. parl ., Sénat, 1994-1995, no |
(Parl. St. , Senaat, 1994-1995, nr. 1272/1, pp. 6-7). | 1272/1, pp. 6-7). |
B.4. De in de in het geding zijnde bepaling bedoelde administratieve | B.4. L'amende administrative visée par la disposition litigieuse a |
geldboete heeft tot doel de inbreuken begaan door de vervoerders die | |
de door de wet opgelegde verplichtingen niet naleven, zonder | pour but de prévenir et de sanctionner les infractions commises par |
onderscheid, te voorkomen en te bestraffen. Zij heeft derhalve in | les transporteurs qui ne respectent pas les obligations imposées par |
hoofdzaak een repressief karakter en is strafrechtelijk in de zin van | la loi. Elle est dès lors essentiellement de nature répressive et |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | revêt un caractère pénal au sens de l'article 6 de la Convention |
B.5. Het staat aan de wetgever te oordelen of het aangewezen is de | européenne des droits de l'homme. |
administratie en de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer | B.5. Il appartient au législateur d'apprécier s'il y a lieu de |
inbreuken inzonderheid het algemeen belang schaden. Maar indien hij | contraindre l'administration et le juge à la sévérité quand une |
van oordeel is dat de administratie de mogelijkheid moet hebben om de | infraction nuit particulièrement à l'intérêt général. Mais s'il estime |
omvang van de sanctie te moduleren, dan mag niets van wat onder de | devoir permettre à l'administration de moduler l'importance de la |
beoordeling van de administratie valt aan de controle van de rechter | sanction, rien de ce qui relève de l'appréciation de l'administration |
kunnen ontsnappen. | ne doit pouvoir échapper au contrôle du juge. |
B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.6. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause |
bepaling blijkt dat de rechter in het kader van de beoordeling van het | que le juge, lorsqu'il examine un recours contre la décision |
beroep tegen de beslissing waarbij de administratieve geldboete wordt | d'infliger une amende administrative, ne pourrait vérifier si une |
opgelegd niet zou mogen nagaan of de vervoerder enige schuld treft, | quelconque culpabilité incombe au transporteur puisque l'amende |
daar de administratieve geldboete wettelijk verschuldigd zou zijn door | administrative serait légalement due dès qu'un étranger est amené en |
het enkele feit dat een vreemdeling zonder geldige reisdocumenten naar | Belgique sans documents de voyage valables (Doc. parl ., Sénat, |
België wordt gebracht (Parl. St. , Senaat, 1994-1995, nr. 1272/2, p. | 1994-1995, no 1272/2, p. 11). Cela va à l'encontre du principe général |
11). Zulks gaat in tegen het algemeen beginsel dat de rechter steeds | selon lequel le juge doit toujours pouvoir vérifier si une quelconque |
moet kunnen nagaan of iemand enige schuld treft, te dezen het nagaan | culpabilité incombe à quelqu'un, soit vérifier en l'espèce si le |
of de vervoerder al dan niet de nodige maatregelen heeft genomen om te | transporteur a ou non pris les mesures nécessaires pour empêcher que |
verhinderen dat dergelijke passagiers zonder geldige reisdocumenten | de tels passagers sans documents de voyage valables soient introduits |
het land worden binnengebracht. | dans le pays. |
B.7. Uit het gebruik van het woord « kan », zowel in de aanhef van het | B.7. Il apparaît de l'utilisation du terme « peut » tant dans le |
eerste lid als in het tweede lid van paragraaf 1 van de in het geding | préambule de l'alinéa 1er que dans l'alinéa 2 du paragraphe 1er de la |
zijnde bepaling blijkt dat de minister of diens gemachtigde een, zij | disposition litigieuse, que le ministre ou son délégué possède un |
het beperkte, appreciatiebevoegdheid heeft, namelijk hetzij de | pouvoir d'appréciation, fût-il restreint, à savoir soit ne pas |
administratieve geldboete niet op te leggen - bijvoorbeeld omdat de | infliger l'amende administrative - par exemple, parce qu'aucune |
vervoerder geen enkele schuld treft -, hetzij het door de wetgever | culpabilité n'incombe au transporteur -, soit infliger le montant |
bepaalde forfaitaire en onveranderlijke bedrag van de administratieve | forfaitaire et invariable, fixé par le législateur, de l'amende |
geldboete op te leggen. | administrative. |
B.8. Rekening houdend met het feit dat het bedrag van de in het geding zijnde administratieve geldboete niet onevenredig is en met hetgeen is uiteengezet in B.5 en in B.7, dient de rechter bij wie een beroep is ingesteld tegen een beslissing waarbij aan de vervoerder de administratieve geldboete wordt opgelegd, te kunnen nagaan of de beslissing van de minister of zijn gemachtigde in rechte en in feite verantwoord is, in het bijzonder of de vervoerder enige schuld treft. Binnen dezelfde grenzen van appreciatie als die van de minister of zijn gemachtigde, dient de rechter derhalve de opgelegde administratieve geldboete al dan niet te handhaven, zonder het bedrag ervan te kunnen moduleren. In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet | B.8. Compte tenu de ce que le montant de l'amende administrative en cause n'est pas disproportionné et compte tenu de ce qui a été exposé au B.5 et au B.7, le juge saisi d'un recours contre une décision infligeant au transporteur l'amende administrative doit pouvoir vérifier si la décision du ministre ou de son délégué est justifiée en droit et en fait, et en particulier si une quelconque faute peut être imputée au transporteur. Le juge doit donc, dans les mêmes limites d'appréciation que celles du ministre ou de son délégué, confirmer ou non l'amende administrative, sans pouvoir en moduler le montant. Dans cette interprétation, la disposition en cause n'est pas |
onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Mens. B.9. Het Hof dient zich ook nog uit te spreken over de vraag of de | B.9. La Cour doit encore se prononcer sur la question de savoir si les |
voormelde bepalingen zijn geschonden doordat de rechtbank van eerste | dispositions précitées sont violées du fait que le tribunal de |
première instance - à l'inverse du tribunal correctionnel, pour | |
aanleg, anders dan de correctionele rechtbank bij het bepalen van de | déterminer la sanction pénale prévue par l'article 74/2 de la loi du |
strafsanctie waarin artikel 74/2 van de wet van 15 december 1980 voorziet, noch verzachtende omstandigheden in aanmerking kan nemen ten aanzien van de feiten die met een administratieve geldboete worden bestraft, noch op die gronden het bedrag van de administratieve geldboete kan moduleren. B.10. Gelet op de overwegingen die hebben geleid tot het antwoord op het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag, dient ook het tweede onderdeel ervan ontkennend te worden beantwoord. B.11. Het in aanmerking nemen van het redelijkheidsbeginsel en van het evenredigheidsbeginsel leidt niet tot een andere conclusie. Om die redenen, | 15 décembre 1980 - ne peut tenir compte de circonstances atténuantes s'agissant des faits sanctionnés d'une amende administrative, ni moduler, sur cette base, le montant de l'amende administrative. B.10. Vu les considérations qui ont conduit à la réponse à la première partie de la question préjudicielle, il y a lieu de répondre négativement aussi à la deuxième partie de celle-ci. B.11. La prise en compte du principe du raisonnable et du principe de proportionnalité ne conduit pas à une autre conclusion. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.8 vermelde interpretatie schendt artikel | Sous réserve de l'interprétation mentionnée au B.8, l'article 74/4bis |
74/4bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers ne viole pas les |
vreemdelingen niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 september 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 septembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |