← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 127/2003 van 1 oktober 2003 Rolnummer 2569 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 151, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht
vóór de opheffing ervan bij de wet van 22 december 1998 Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 127/2003 van 1 oktober 2003 Rolnummer 2569 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 151, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij de wet van 22 december 1998 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 127/2003 du 1 er octobre 2003 Numéro du rôle : 2569 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 151, alinéa 3, du Code judiciaire, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par la loi du 2 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 127/2003 van 1 oktober 2003 | Extrait de l'arrêt n° 127/2003 du 1er octobre 2003 |
Rolnummer 2569 | Numéro du rôle : 2569 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 151, derde lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 151, alinéa |
van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan | 3, du Code judiciaire, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation |
bij de wet van 22 december 1998, gesteld door de Raad van State. | par la loi du 22 décembre 1998, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 111.802 van 23 oktober 2002 in zake E. Steppe tegen de | Par arrêt no 111.802 du 23 octobre 2002 en cause de E. Steppe contre |
Belgische Staat en in aanwezigheid van G. Molle, N. Devroede en C. | l'Etat belge et en présence de C. Molle, N. Devroede et C. Pensis, |
Pensis, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 13 november 2002, heeft de Raad van State de volgende | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 |
prejudiciële vraag gesteld : | novembre 2002, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 151, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | « L'article 151, alinéa 3, du Code judiciaire, tel qu'il était en |
het gold tot zijn opheffing en vervanging door de wet van 22 december | vigueur jusqu'à son abrogation et son remplacement par la loi du 22 |
1998 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het | décembre 1998 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie |
Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, | du Code judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la |
de benoeming en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een | nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système |
evaluatiesysteem, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk | d'évaluation pour les magistrats, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
en in samenhang gelezen met artikel 32 van de Grondwet, doordat die | la Constitution, lus séparément et en combinaison avec l'article 32 de |
wetsbepaling niet voorziet in een kennisgeving van het voorafgaand | la Constitution, en ce que cette disposition légale ne dispose pas que |
advies en de voordracht aan de betrokken kandidaat, terwijl artikel | l'avis préalable et la présentation doivent être notifiés au candidat |
concerné, alors que, pour les nominations à d'autres fonctions | |
259ter , § 1, tweede lid, voor andere benoemingen tot een rechterlijk | judiciaires, l'article 259ter , § 1er, alinéa 2, prévoit cette |
ambt, in die kennisgeving en in de mogelijkheid om zijn opmerkingen | notification ainsi que la possibilité de soumettre ses observations et |
voor te leggen en om gehoord te worden wel voorziet ? » | d'être entendu ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 151 en 259ter , § 1, | B.1. La question préjudicielle porte sur les articles 151 et 259ter , |
van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de opheffing en vervanging ervan | § 1er, du Code judiciaire, avant leur abrogation et leur remplacement |
bij de wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige bepalingen | par la loi du 22 décembre 1998 « modifiant certaines dispositions de |
van deel II van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de Hoge | la deuxième partie du Code judiciaire concernant le Conseil supérieur |
Raad voor de Justitie, de benoeming en aanwijzing van magistraten en | de la Justice, la nomination et la désignation de magistrats et |
tot invoering van een evaluatiesysteem. | instaurant un système d'évaluation pour les magistrats ». |
Artikel 151 van het Gerechtelijk Wetboek luidde als volgt : | L'article 151 du Code judiciaire énonçait : |
« De procureur des Konings wordt bijgestaan door één of meer | « Le procureur du Roi est assisté par un ou plusieurs substituts |
substituten, die onmiddellijk onder zijn toezicht en leiding staan. | placés sous sa surveillance et sa direction immédiate. Il peut être |
Hij kan worden bijgestaan door een of meerdere toegevoegde substituten | assisté par un ou plusieurs substituts de complément délégués |
aan wie opdracht gegeven is overeenkomstig artikel 326, eerste lid. | conformément à l'article 326, alinéa 1er. |
Een of meer eerste substituten kunnen de procureur des Konings | Il peut y avoir un ou plusieurs premiers substituts qui assistent le |
bijstaan in de leiding van het parket. | procureur du Roi dans la direction du parquet. |
De eerste substituten worden door de Koning aangewezen voor drie jaar | Les premiers substituts sont désignés par le Roi pour un terme de |
uit een dubbeltal van substituten of de toegevoegde substituten, | trois ans sur une liste double de substituts ou de substituts de |
voorgedragen door de procureur-generaal op advies van de procureur des | complément présentés par le procureur général, sur avis du procureur |
Konings. Die aanwijzing kan telkens voor drie jaar worden hernieuwd. | du Roi. Cette désignation est renouvelable et chaque fois pour un |
Na negen jaar ambtsvervulling worden zij voor vast benoemd. | terme de trois ans. Après neuf ans de fonction, ils sont nommés à |
Er zijn in elk gerechtelijk arrondissement één of meer | titre définitif. |
substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd in | Chaque arrondissement judiciaire compte un ou plusieurs substituts du |
handelsaangelegenheden. » | procureur du Roi spécialisés en matière commerciale. » |
Artikel 259ter , § 1, van hetzelfde Wetboek luidde als volgt : | L'article 259ter , § 1er, du même Code portait : |
« Alvorens over te gaan tot een benoeming in de ambten bedoeld in de | « Avant de procéder à toute nomination aux fonctions visées par les |
artikelen 187, 188, 190, 191, 192, 193, 194, 207, § 2, 208 en 209, wint de Minister van Justitie het advies in van het comité van het rechtsgebied waar de benoeming moet geschieden. Dit comité is samengesteld op de wijze bepaald in § 3. Van het advies wordt een met redenen omkleed proces-verbaal opgemaakt dat wordt ondertekend door ieder lid van het comité of diens gemachtigd vertegenwoordiger die aan de vergadering van het comité heeft deelgenomen. Dit advies wordt ter kennis gebracht van de betrokkene. De betrokkene beschikt over een termijn van tien dagen om zijn opmerkingen aan het comité voor te leggen en te vragen gehoord te worden, in voorkomend geval bijgestaan door een raadsman die hij kiest binnen de balie of de magistratuur. Het definitieve advies wordt aan de Minister van Justitie medegedeeld door de procureur-generaal of, in voorkomend geval, door de auditeur-generaal of door hun gemachtigde vertegenwoordiger, binnen een termijn van veertig dagen te rekenen van de ontvangst van het verzoek om advies, of, indien de betrokkene gebruik heeft gemaakt van de in het derde lid bedoelde mogelijkheid, binnen een termijn van dertig dagen te rekenen van de datum van ontvangst van de opmerkingen | articles 187, 188, 190, 191, 192, 193, 194, 207, § 2, 208 et 209, le ministre de la Justice recueille l'avis du comité du ressort où la nomination doit intervenir. Ce comité est composé comme prévu au § 3. L'avis fait l'objet d'un procès-verbal motivé et signé par chaque membre du comité ou son représentant délégué ayant participé à la séance du comité. L'avis est notifié à l'intéressé. Celui-ci dispose alors d'un délai de dix jours pour saisir le comité de ses observations et demander à être entendu, assisté le cas échéant d'un conseil qu'il choisira au sein du barreau ou de la magistrature. L'avis définitif est communiqué au ministre de la Justice par le procureur général ou, le cas échéant, l'auditeur général ou par leur représentant délégué, dans les quarante jours suivant la réception de la demande d'avis ou, si l'intéressé a fait usage de la possibilité prévue au troisième alinéa, dans les trente jours suivant soit la |
of van de datum waarop hij door het comité werd gehoord. » | réception de ses observations, soit son audition par le comité. » |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel | B.2. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de l'article |
151, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in zijn versie vóór de | 151, alinéa 3, du Code judiciaire, dans sa version antérieure à son |
opheffing ervan bij de wet van 22 december 1998, met de artikelen 10 | abrogation par la loi du 22 décembre 1998, avec les articles 10 et 11, |
en 11 van de Grondwet, afzonderlijk en in samenhang gelezen met | considérés isolément et combinés avec l'article 32, de la |
artikel 32 ervan, in zoverre die bepaling niet voorziet in de | Constitution, en tant que cette disposition ne prévoit pas la |
kennisgeving aan de kandidaten van het advies van de procureur des | notification aux candidats de l'avis du procureur du Roi et de la |
Konings en van de voordracht van de procureur-generaal voor een ambt | présentation du procureur général à une fonction de premier substitut, |
van eerste substituut, terwijl in de procedure van artikel 259ter , § | alors que la procédure prévue à l'article 259ter , § 1er, alinéa 3, du |
1, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vóór de vervanging ervan bij de | |
wet van 22 december 1998, is voorzien in een kennisgeving van de | même Code, avant son remplacement par la loi du 22 décembre 1998, |
adviezen aan de kandidaten, in een mogelijkheid voor laatstgenoemden | prévoit la notification des avis aux candidats, la possibilité pour |
tot het maken van opmerkingen hierbij en in een hoorrecht van de | ceux-ci de formuler des observations et un droit d'audition des |
kandidaten voor de daarin bedoelde rechterlijke ambten. | candidats aux fonctions judiciaires concernées. |
B.3.1. De Ministerraad betwist de vergelijkbaarheid, wat de in het | B.3.1. Le Conseil des ministres conteste que, s'agissant de la |
geding zijnde procedure betreft, van de kandidaten voor het ambt van | procédure en cause, les candidats à la fonction de premier substitut |
eerste substituut-procureur des Konings met de kandidaten voor de in | du procureur du Roi soient comparables aux candidats aux fonctions |
artikel 259ter , § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde | judiciaires visées à l'article 259ter , § 1er, du Code judiciaire. La |
rechterlijke ambten. De in de laatste bepaling bedoelde procedure | procédure visée dans cette dernière disposition conduit à une |
leidt tot een benoeming in een rechterlijk ambt van kandidaten die in | nomination dans une fonction judiciaire de candidats qui étaient, le |
voorkomend geval magistraat waren in een ander rechtscollege of zelfs | cas échéant, magistrats dans une autre juridiction ou qui n'étaient |
geen magistraat waren, terwijl een aanstelling als eerste substituut | même pas magistrats, alors qu'une désignation comme premier substitut |
geschiedt binnen een parket. Bovendien bestaan er naast de procedure | se fait au sein du parquet. Au demeurant, outre la procédure visée à |
van artikel 259ter , § 1, voor andere rechterlijke ambten, ook | l'article 259ter , § 1er, il existe également, pour d'autres fonctions |
procedures die niet voorzien in de bij artikel 259ter , § 1, verleende rechten. | judiciaires, des procédures qui ne prévoient pas les droits conférés par l'article 259ter , § 1er. |
B.3.2. De adviezen en voordrachten in artikel 151 van het Gerechtelijk | B.3.2. Les avis et présentations visés à l'article 151 du Code |
judiciaire peuvent conduire à des désignations pour trois ans, | |
Wetboek kunnen leiden tot hernieuwbare aanwijzingen van drie jaar in | renouvelables, dans la fonction de premier substitut du procureur, qui |
het ambt van eerste substituut-procureur, die na negen jaar | aboutissaient, après neuf ans de fonction, à une nomination définitive |
ambtsuitoefening leidden tot een vaste benoeming in dat ambt. Het | dans cette fonction. L'existence de procédures qui conduisaient à |
bestaan van procedures die leidden tot andere rechterlijke ambten en | d'autres fonctions judiciaires et qui n'offraient pas davantage les |
die evenmin de in artikel 259ter , § 1, bedoelde waarborgen boden, is | garanties visées à l'article 259ter , § 1er, est un élément qui peut |
een gegeven dat kan worden betrokken in de beoordeling van de | intervenir dans l'appréciation de la compatibilité de la procédure |
bestaanbaarheid van de in artikel 151 van het Gerechtelijk Wetboek | prévue à l'article 151 du Code judiciaire avec les articles 10 et 11 |
beschreven procedure met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | de la Constitution. |
De exceptie van de Ministerraad wordt verworpen. | L'exception du Conseil des ministres est rejetée. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen de te vergelijken categorieën | B.4. La différence de traitement entre les catégories de candidats à |
van kandidaten voor een rechterlijk ambt berust op een objectief | une fonction judiciaire qui doivent être comparées repose sur un |
criterium, namelijk de aard van het te begeven ambt. | critère objectif, à savoir la nature de la fonction à conférer. |
B.5.1. De Ministerraad voert allereerst aan dat de in het geding | B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir en premier lieu que la |
zijnde procedure niet onbestaanbaar is met de voormelde | procédure en cause n'est pas incompatible avec les articles |
grondwetsartikelen omdat een kandidaat voor het ambt van eerste | constitutionnels précités au motif qu'un candidat à la fonction de |
substituut-procureur des Konings de mogelijkheid heeft om op basis van | premier substitut du procureur du Roi a la possibilité, offerte par la |
de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur | loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, de |
inzage te verkrijgen in de voordrachten en adviezen waarbij hij een | consulter les présentations et avis à condition de justifier d'un |
belang heeft. | intérêt. |
B.5.2. Zonder dat te dezen een antwoord dient te worden gegeven op de | B.5.2. Sans qu'il faille, en l'espèce, répondre à la question de |
vraag of een beroep kan worden gedaan op de wet van 11 april 1994 | savoir si la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de |
l'administration peut être invoquée pour consulter l'avis du procureur | |
betreffende de openbaarheid van bestuur om inzage te verkrijgen van | du Roi et la présentation du procureur général à une fonction de |
het advies van de procureur des Konings en van de voordracht van de | premier substitut, la Cour constate que le droit de consultation |
procureur-generaal voor een ambt van eerste substituut, stelt het Hof | conféré par cette loi à toute personne justifiant d'un intérêt n'offre |
vast dat het bij die wet aan elke belanghebbende verleende inzagerecht | pas les mêmes garanties que celles qui étaient prévues par l'article |
niet dezelfde waarborgen biedt als die waarin artikel 259ter , § 1, | 259ter , § 1er, du Code judiciaire. En effet, cette loi ne prévoit pas |
van het Gerechtelijk Wetboek voorzag. Die wet bepaalt immers niet dat | que l'avis et la présentation soient portés à la connaissance des |
het advies en de voordracht ter kennis worden gebracht van de | candidats à la fonction de premier substitut et ne permet pas à un |
kandidaten voor het ambt van eerste substituut, noch dat het een | |
kandidaat is toegestaan zijn opmerkingen voor te leggen en te vragen | candidat de formuler ses observations et de demander à être entendu. |
gehoord te worden. | |
Een beroep op de voormelde wet van 11 april 1994 - zo dat al mogelijk | Un recours à la loi précitée du 11 avril 1994 - à supposer qu'il soit |
is - is derhalve niet van die aard dat het een alternatief zou kunnen | possible - n'est dès lors pas de nature à pallier l'absence d'une |
bieden voor het ontbreken van een procedure die vergelijkbaar is met | |
die waarin artikel 259ter , § 1, van het Gerechtelijk Wetboek voorziet | procédure qui soit comparable à celle prévue par l'article 259ter , § |
en kan de ongelijke behandeling op die enkele grond niet | 1er, du Code judiciaire et ne peut justifier sur cette seule base le |
verantwoorden. | traitement inégal. |
B.6.1. Het verschil in behandeling zou bovendien ingegeven zijn door | B.6.1. La différence de traitement serait en outre dictée par le souci |
de overweging dat een snelle afloop van de aanwijzingsprocedure en de | d'un déroulement rapide de la procédure de désignation et par le souci |
goede verstandhouding en samenwerking binnen het parket moeten worden | d'une bonne entente et d'une bonne coopération au sein du parquet, |
verzekerd en aandacht moet worden besteed aan het delicate karakter | ainsi que par la volonté d'avoir égard au caractère délicat du rôle du |
van de rol van de procureur des Konings en de procureur-generaal | procureur du Roi et du procureur général en la matière. Enfin, il est |
hierbij. Ten slotte wordt gewezen op de tijdelijke aard van de | observé que la désignation est temporaire. |
aanstelling. B.6.2. Mede gelet op het belang van de tijdelijke aanstellingen in het | B.6.2. Eu égard notamment à l'importance des désignations temporaires |
ambt van eerste substituut - zij leiden na negen jaar ambtsvervulling | à la fonction de premier substitut - en effet, après neuf ans de |
immers tot een vaste benoeming - kunnen de aangevoerde motieven het | fonction, elles conduisent à une nomination définitive -, les motifs |
verschil in behandeling niet in redelijkheid verantwoorden. De korte | invoqués ne peuvent raisonnablement justifier la différence de |
termijnen waarin artikel 259ter , § 1, voorziet, zijn niet van die aard dat zij een aanstellingsprocedure nodeloos verlengen. Evenmin wordt aangetoond hoe de afwezigheid van de waarborgen in artikel 259ter , § 1, de verstandhouding en samenwerking binnen het korps zou bevorderen, of ter zake meer zekerheid zou bieden dan een procedure waarin een kandidaat het advies en de voordracht heeft ontvangen, zijn opmerkingen heeft kunnen formuleren en in voorkomend geval van zijn hoorrecht gebruik heeft kunnen maken. De opwerping dat in andere procedures voor bepaalde rechterlijke ambten evenmin in de voormelde waarborgen was voorzien, vermag aan die vaststelling geen afbreuk te doen. Het eventuele bestaan van ongrondwettigheden in andere procedures - waarover het Hof zich te dezen niet dient uit te spreken - kan immers geen verantwoording | traitement. Les brefs délais prévus par l'article 259ter , § 1er, ne sont pas de nature à prolonger sans nécessité une procédure de désignation. Il n'est pas non plus démontré en quoi l'absence des garanties visées à l'article 259ter , § 1er, serait favorable à la bonne entente et à la coopération au sein du corps, ou procurerait en la matière une plus grande sécurité qu'une procédure permettant à un candidat de consulter l'avis et la présentation, de formuler ses observations et, le cas échéant, de faire usage de son droit d'audition. L'argument selon lequel d'autres procédures conduisant à certaines fonctions judiciaires ne prévoyaient pas davantage les garanties précitées n'enlève rien à ce constat. L'éventuelle existence d'inconstitutionnalités dans d'autres procédures - au sujet desquelles la Cour n'a pas à se prononcer en l'espèce - ne peut, en effet, |
bieden voor de door het Hof vastgestelde onbestaanbaarheid van de in | justifier l'incompatibilité de la disposition en cause, constatée par |
het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | la Cour, avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 151, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de | L'article 151, alinéa 3, du Code judiciaire, avant son abrogation par |
opheffing ervan bij de wet van 22 december 1998, schendt de artikelen | la loi du 22 décembre 1998, viole les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet voorziet in de | Constitution en tant qu'il ne prévoit pas la notification de l'avis |
kennisgeving van het voorafgaande advies van de procureur des Konings | préalable du procureur du Roi et de la présentation du procureur |
en van de voordracht van de procureur-generaal aan de kandidaten voor | général aux candidats à la fonction de premier substitut du procureur |
het ambt van eerste substituut-procureur des Konings en in het recht | du Roi et n'autorise pas les candidats à formuler leurs observations |
van de kandidaten om hun opmerkingen voor te leggen en te vragen te | |
worden gehoord. | et à demander à être entendus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 oktober 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er octobre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |