← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 108/2003 van 22 juli 2003 Rolnummer 2727 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari
1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 108/2003 van 22 juli 2003 Rolnummer 2727 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 108/2003 du 22 juillet 2003 Numéro du rôle : 2727 En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporif La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 108/2003 van 22 juli 2003 | Extrait de l'arrêt n° 108/2003 du 22 juillet 2003 |
Rolnummer 2727 | Numéro du rôle : 2727 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 3 | En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 3 mai |
mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het | 2003 modifiant la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des |
verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes et |
ontsmettingsstoffen en antiseptica, ingesteld door J. Donny. | antiseptiques, introduite par J. Donny. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 juni 2003 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juni | juin 2003 et parvenue au greffe le 24 juin 2003, J. Donny, demeurant à |
2003, heeft J. Donny, wonende te 3150 Haacht, Bukenstraat 21, een | 3150 Haacht, Bukenstraat 21, a introduit une demande de suspension de |
vordering tot schorsing ingesteld van artikel 16 van de wet van 3 mei | l'article 16 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la loi du 24 février |
2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het | 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, |
verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | |
ontsmettingsstoffen en antiseptica (bekendgemaakt in het Belgisch | stupéfiantes, désinfectantes et antiseptiques (publiée au Moniteur |
Staatsblad van 2 juni 2003). | belge du 2 juin 2003). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van voormelde wettelijke bepaling. | l'annulation de la disposition légale précitée. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Naar luid van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari | B.1. Aux termes de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
B.2. Artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereist dat | B.2. L'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 exige que les |
de aan het Hof voorgelegde gegevens een voldoende nauwkeurige | éléments soumis à la Cour comportent une indication suffisamment |
aanwijzing van concrete feiten bevatten waaruit blijkt dat de | précise de faits concrets de nature à établir que l'application |
onmiddellijke toepassing van de bestreden norm de verzoeker | immédiate de la norme attaquée risque de causer au requérant en |
persoonlijk een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | personne un préjudice grave et difficilement réparable. |
B.3. De loutere vermelding dat de bestreden bepaling, die het bezit | B.3. La simple mention que la disposition entreprise, qui autorise, |
van een gebruikershoeveelheid van cannabis door meerderjarigen onder | sous certaines conditions, la détention par un majeur d'une quantité |
bepaalde voorwaarden toelaat, een moeilijk te herstellen ernstig | de cannabis à des fins d'usage personnel, est susceptible de causer un |
nadeel kan berokkenen « nu de zomervakantie voor de jeugd voor de deur | préjudice grave difficilement réparable « à l'approche des vacances |
staat », is te vaag en te hypothetisch om aan te tonen welke nadelige | d'été des jeunes » est trop vague et trop hypothétique pour montrer |
repercussies de bestreden maatregel onmiddellijk voor de verzoekster | quelles répercussions défavorables cette mesure peut immédiatement |
persoonlijk kan hebben. | avoir pour la requérante à titre personnel. |
B.4. Vermits een van de voorwaarden tot schorsing niet is vervuld, | B.4. L'une des conditions de suspension n'étant pas remplie, l'autre |
dient de andere voorwaarde bedoeld in artikel 20, 1o, van de | condition visée à l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof niet te worden onderzocht. | 1989 sur la Cour d'arbitrage ne doit pas être examinée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |