← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 95/2003 van 2 juli 2003 Rolnummer 2445 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 46 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding
van de begroting 1999 Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 95/2003 van 2 juli 2003 Rolnummer 2445 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 46 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 95/2003 du 2 juillet 2003 Numéro du rôle : 2445 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 95/2003 van 2 juli 2003 | Extrait de l'arrêt n° 95/2003 du 2 juillet 2003 |
Rolnummer 2445 | Numéro du rôle : 2445 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 46 van het Vlaamse | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 du décret |
decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van | flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures |
de begroting 1999 (ruimtelijke ordening), gesteld door het Hof van | d'accompagnement du budget 1999 (aménagement du territoire), posée par |
Beroep te Brussel. | la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 14 mei 2002 in zake M. Van Noten en A. Simkens tegen | Par arrêt du 14 mai 2002 en cause de M. Van Noten et A. Simkens contre |
het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het | la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 17 mei 2002, heeft het Hof van Beroep te | Cour d'arbitrage le 17 mai 2002, la Cour d'appel de Bruxelles a posé |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 46 van het decreet van 19 december 1998 de artikelen | « L'article 46 du décret du 19 décembre 1998 viole-t-il les articles |
10 en 11 van de Grondwet, samengelezen met artikel 2 van het | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 2 du |
Code civil et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | |
Burgerlijk Wetboek en artikel 1 van het aanvullend protocol bij het | C.E.D.H., en ce que, du fait de l'effet rétroactif des dispositions |
des articles 42 à 45 du décret du 19 décembre 1998 sur les demandes | |
d'indemnisation déjà pendantes pour lesquelles il n'existe pas encore | |
E.V.R.M., doordat het, bij middel van de terugwerkende kracht van de | de décision passée en force de chose jugée, il crée une discrimination |
entre, d'une part, le citoyen ayant un bien en Région flamande qui | |
bepalingen van de artikelen 42 tot en met 45 van het decreet van 19 | pouvait bénéficier avant l'entrée en vigueur du décret du 19 décembre |
december 1998 op de reeds aanhangig gemaakte vorderingen tot | 1998 - par exemple au cours de la période 1980-1995 - du pouvoir |
schadevergoeding waarover nog geen in kracht van gewijsde gegane | |
uitspraak bestaat, een discriminatie in het leven roept tussen | |
enerzijds, de burger met een eigendom in het Vlaamse Gewest die vóór | juridictionnel du juge ordinaire de contrôler l'arrêté royal du 24 |
het in voege treden van het decreet van 19 december 1998 - b.v. in de | |
periode 1980-1995 - kon genieten van de rechtsmacht van de gewone | octobre 1978 portant exécution de l'article 37 de la loi du 29 mars |
rechter om het koninklijk besluit van 24 oktober 1978 tot uitvoering | |
van artikel 37 van de wet van 29 maart 1962 te toetsen aan de wet van | 1962, au regard de la loi du 29 mars 1962 et, d'autre part, un |
29 maart 1962, en, anderzijds, een burger, eigenaar van een onroerend | citoyen, propriétaire d'un bien immobilier en Région flamande, qui au |
goed in het Vlaamse Gewest, die in dezelfde periode (in casu op 5 mei | cours de la même période (en l'occurrence le 5 mai 1998) introduit |
1988) eveneens een geding tot planschadevergoeding instelt, maar, | également une demande d'indemnisation des dommages résultant de la |
omdat de door hem ingestelde procedure zo lang duurt, ingevolge het | planification mais qui, au motif que la procédure qu'il a engagée dure |
decreet van 19 december 1998 niet meer kan genieten van de | trop longtemps, ne peut plus bénéficier, par suite du décret du 19 |
toetsingsmacht van de gewone rechter en de veel strengere regeling | décembre 1998, du pouvoir de contrôle du juge ordinaire et doit subir |
moet ondergaan van het vermelde decreet ? » | la réglementation beaucoup plus sévère du décret précité ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het in het geding zijnde artikel 46 van het Vlaamse decreet van | |
19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | B.1. L'article 46 en cause du décret flamand du 19 décembre 1998 |
1999 besluit hoofdstuk IX - met als opschrift « Ruimtelijke ordening » | contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 clôt le |
- van het decreet met het preciseren van de toepassingssfeer ervan. | chapitre IX - intitulé « Aménagement du territoire » - du décret en |
précisant son champ d'application. | |
Dat hoofdstuk wijzigt de artikelen 35 en 36 van het decreet | Ce chapitre modifie les articles 35 et 36 du décret relatif à |
betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996. | l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996. L'article |
Artikel 35 voorziet erin dat een schadevergoeding verschuldigd is | 35 prévoit qu'une indemnité est due lorsqu'une interdiction de bâtir |
wanneer een bouw- of verkavelingsverbod dat voortvloeit uit een | |
definitief plan een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed | ou de lotir résultant d'un plan définitif met fin à l'usage auquel un |
oorspronkelijk diende of normaal bestemd was. Artikel 36 bepaalt dat | bien était originairement affecté ou normalement destiné. L'article 36 |
die vorderingen tot schadevergoeding moeten worden gericht aan de | dispose que ces demandes d'indemnité sont adressées aux tribunaux de |
rechtbanken van eerste aanleg; het regelt de mogelijkheden van beroep | première instance; il règle les possibilités de recours ainsi que la |
alsmede de verjaring die erop van toepassing is. | prescription qui leur est applicable. |
B.2. Artikel 42 van het decreet van 19 december 1998 vult artikel 35, | B.2. L'article 42 du décret du 19 décembre 1998 complète comme suit |
tweede lid, van het gecoördineerde decreet aan als volgt : | l'article 35, alinéa 2, du décret coordonné : |
« Als waarde van het goed op het ogenblik van verwerving wordt in | « La valeur du bien au moment de l'acquisition est réputée |
aanmerking genomen, het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de | correspondre au montant ayant servi d'assise pour la perception des |
heffing van de registratie- of successierechten over de volle eigendom | droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du |
van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde | bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du |
van het goed in volle eigendom op de dag van de verwerving. Als waarde | bien en pleine propriété, au jour de l'acquisition. La valeur du bien |
van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht op | au moment où naît le droit à l'indemnisation est réputée correspondre |
schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : | : |
1o in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag | 1o en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour la |
heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten | perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine |
over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing | propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur |
ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag | marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, le |
van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; | montant minimum étant égal à la valeur convenue; |
2o in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of | 2o en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance |
in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op | d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette |
dat ogenblik. » | date. » |
Artikel 43 van het decreet van 19 december 1998 voegt een nieuw lid | L'article 43 du décret du 19 décembre 1998 ajoute un nouvel alinéa au |
toe aan hetzelfde artikel 35; dat lid actualiseert de | même article 35; cet alinéa actualise, en l'indexant, la valeur |
verwervingswaarde van het goed, door ze te indexeren, en verhoogt ze | d'acquisition du bien et la majore des frais d'acquisition et des |
met de kosten van verwerving en de uitgaven die voor het goed door de | dépenses supportées, pour le bien, par le bénéficiaire de l'indemnité. |
vergoedingsgerechtigde zijn gedragen. De artikelen 44 en 45 betreffen | Les articles 44 et 45 opèrent des mises en concordance de textes. |
tekstconcordanties. | |
B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van hoofdstuk IX - artikelen | B.3. Il apparaît des travaux préparatoires du chapitre IX - articles |
42 tot 46 - van het in het geding zijnde decreet blijkt dat de | 42 à 46 - du décret en cause que son adoption visait en particulier à |
aanneming ervan inzonderheid ertoe strekte de rechtszekerheid en de | rétablir la sécurité juridique et l'égalité entre justiciables, |
gelijkheid onder de rechtzoekenden te herstellen die, volgens de | lesquelles, selon le législateur décrétal, auraient été compromises |
decreetgever, door een arrest van het Hof van Cassatie van 18 juni | par un arrêt de la Cour de cassation du 18 juin 1998. En effet, cet |
1998 in het gedrang zouden zijn gebracht. Dat arrest had immers de | |
niet-overeenstemming vastgesteld van het koninklijk besluit van 24 | arrêt avait constaté la non-conformité de l'arrêté royal du 24 octobre |
oktober 1978 tot uitvoering van artikel 37, tweede lid, van de | 1978 « portant exécution de l'article 37, alinéa 2, de la loi du 29 |
stedenbouwwet van 29 maart 1962 met artikel 37, tweede en vierde lid, | mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme » |
à l'article 37, alinéas 2 et 4, de la même loi organique de | |
van dezelfde stedenbouwwet, overgenomen in artikel 35 van het decreet | l'urbanisme, repris à l'article 35 du décret de la Région flamande |
van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996. | relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996. |
De decreetgever heeft een decretale grondslag willen geven aan | Le législateur décrétal a entendu, d'une part, conférer un fondement |
bepalingen waarvan de wettigheid werd betwist, en heeft daarbij | décrétal à des dispositions dont la légalité était contestée et, |
bovendien ernstige financiële gevolgen voor het Vlaamse Gewest willen | d'autre part, éviter de graves conséquences financières pour la Région |
voorkomen (Parl. St. , Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/1, p. 13). | flamande (Doc. , Parlement flamand, 1998-1999, no 1214/1, p. 13). |
B.4. Artikel 46 van het decreet van 19 december 1998 bepaalt : | B.4. L'article 46 du décret du 19 décembre 1998 énonce : |
« De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de reeds | « Les dispositions du présent chapitre sont applicables aux poursuites |
aanhangig gemaakte vorderingen tot schadevergoeding, waarvoor nog geen | en dommages-intérêts déjà engagées, mais n'ayant pas encore fait |
in kracht van gewijsde gegane uitspraak bestaat. » | l'objet d'un jugement passé en force de chose jugée. » |
B.5. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | |
behandeling dat door de werking van het in het geding zijnde artikel | B.5. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement |
46 van het decreet ontstaat tussen twee categorieën van eigenaars van | qui est créée, par l'effet de l'article 46 du décret en cause, entre |
een goed dat als parkgebied is gerangschikt, die een vordering hebben | deux catégories de propriétaires d'un bien classé en zone de parc et |
ingediend tot vergoeding van de schade die deze rangschikking voor hen | qui ont introduit une demande d'indemnisation du préjudice que leur |
inhoudt, vóór de inwerkingtreding van het decreet : enerzijds, de | cause ce classement, avant l'entrée en vigueur du décret : d'une part, |
eigenaars die, na een in kracht van gewijsde gegane beslissing te | |
hebben verkregen vóór die inwerkingtreding, voor de rechter de | ceux qui, ayant obtenu une décision passée en force de chose jugée |
wettigheid hebben kunnen aanvechten van het koninklijk besluit van 24 | avant cette entrée en vigueur, ont pu contester en justice la légalité |
oktober 1978 dat regels bevat voor de raming van hun schade, die zij | de l'arrêté royal du 24 octobre 1978 contenant des règles d'évaluation |
als ongunstig beschouwen; anderzijds, de eigenaars die, doordat zij | de leur préjudice qu'ils estiment défavorables; d'autre part, ceux |
geen in kracht van gewijsde gegane beslissing hebben verkregen vóór de | qui, n'ayant pas obtenu une décision passée en force de chose jugée |
inwerkingtreding van het decreet, de wettigheid van die regels niet | avant l'entrée en vigueur du décret, ne peuvent plus contester la |
meer kunnen aanvechten omdat die regels voortaan deel uitmaken van een | légalité de ces règles puisqu'elles figurent désormais dans une norme |
wettelijke norm die krachtens artikel 46 van het decreet onmiddellijk | législative qui, en vertu de l'article 46 du décret, est d'application |
van toepassing is. | immédiate. |
B.6. De decreetgever, die op grond van artikel 6, § 1, I, van de | B.6. Le législateur décrétal, qui est compétent, en vertu de l'article |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | 6, § 1er, I, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
bevoegd is om de gehele aangelegenheid van de plannen van aanleg, met | institutionnelles, pour régler l'ensemble de la matière des plans |
inbegrip van een schadevergoedingsregeling die aan die materie eigen | d'aménagement, en ce compris un régime d'indemnisation qui est |
is, te regelen, vermag ook de inwerkingtreding van die regeling te | également propre à cette matière, peut également fixer l'entrée en |
bepalen. | vigueur de ce régime. |
B.7. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient enkel te worden | B.7. Pour répondre à la question préjudicielle, il convient seulement |
onderzocht of de wetgever, door het bestaan van een in kracht van | d'examiner si, en prenant pour critère de différenciation l'existence |
gewijsde gegane beslissing als differentiatiecriterium te nemen, een | d'une décision passée en force de chose jugée, le législateur a établi |
redelijk verantwoord verschil in behandeling heeft ingevoerd. | |
Buiten die hypothese en anders dan wat de tussenkomende partijen | une différence de traitement raisonnablement justifiée. |
lijken aan te geven, is het Hof niet ondervraagd over de | En dehors de cette hypothèse et contrairement à ce que donnent à |
grondwettigheid van de onmiddellijke toepassing van de voormelde | penser les parties intervenantes, la Cour n'est pas interrogée sur la |
artikelen 42 tot 45 op de hangende zaken. | constitutionnalité de l'application immédiate des articles 42 à 45 |
précités aux affaires en cours. | |
B.8. Volgens een grondbeginsel van de Belgische rechtsorde kunnen de | B.8. Selon un principe fondamental de l'ordre juridique belge, les |
rechterlijke beslissingen niet worden gewijzigd dan ten gevolge van de | décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en |
aanwending van rechtsmiddelen. Door de toepassing van | oeuvre de voies de recours. En limitant l'application de dispositions |
decreetsbepalingen te beperken tot de rechtsgedingen waarover nog geen | décrétales aux litiges pour lesquels il n'existe pas encore de |
in kracht van gewijsde gegane uitspraak bestaat, heeft de decreetgever | décision passée en force de chose jugée, le législateur décrétal a, en |
door het in het geding zijnde artikel 46 aan te nemen, dat beginsel in | adoptant l'article 46 en cause, entendu respecter ce principe et n'a |
acht willen nemen en heeft hij geen onderscheid ingevoerd dat, op zich | pas établi une distinction qui, considérée en soi, serait contraire |
beschouwd, strijdig zou zijn met de artikelen 10 en 11 van de | aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet. B.9. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof om, zoals de | B.9. Il n'appartient pas à la Cour d'examiner, comme l'y invitent les |
appellanten voor de verwijzende rechter het Hof erom verzoeken, na te | parties appelantes devant le juge a quo , si l'application des |
gaan of de toepassing van de in het geding zijnde artikelen 42 en 43 | articles 42 et 43 du décret en cause peut aboutir à ce que, dans |
van het decreet ertoe kan leiden dat, in sommige gevallen, de personen | certains cas, les personnes dont le bien est classé en zone de parc |
wier goed als parkgebied wordt gerangschikt, slechts een | |
schadevergoeding verkrijgen die dermate beperkt is dat hun | n'obtiennent qu'une indemnité à ce point limitée que leur droit de |
eigendomsrecht zou zijn geschonden in de kern ervan, met schending van | propriété serait atteint dans sa substance même, en violation de |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de Rechten van de Mens. | européenne des droits de l'homme. |
Die vraag, die verder gaat dan de vraag die aan het Hof wordt gesteld, | Cette question, qui excède celle qui est posée à la Cour, l'amènerait |
zou het Hof ertoe brengen de artikelen 42 en 43 van het in het geding | à contrôler directement les articles 42 et 43 du décret litigieux au |
zijnde decreet rechtstreeks te toetsen aan de voormelde | regard de la disposition conventionnelle précitée, ce qui n'est pas de |
verdragsbepaling, wat niet tot zijn bevoegdheid behoort. | sa compétence. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 46 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende | L'article 46 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 schendt niet de | mesures d'accompagnement du budget 1999 ne viole pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de artikelen 42 tot | et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne rend pas les articles 42 à 45 |
45 niet van toepassing verklaart op de vorderingen tot | applicables aux demandes de dommages et intérêts ayant fait l'objet |
schadevergoeding die het voorwerp hebben uitgemaakt van een in kracht | |
van gewijsde gegane rechterlijke uitspraak. | d'une décision de justice passée en force de chose jugée. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 juli 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 juillet 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |