← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 77/2003 van 28 mei 2003 Rolnummer : 2666 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 54 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verwijdering va Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior
en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 77/2003 van 28 mei 2003 Rolnummer : 2666 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering va Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 77/2003 du 28 mai 2003 Numéro du rôle : 2666 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrange La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 77/2003 van 28 mei 2003 | Extrait de l'arrêt n° 77/2003 du 28 mai 2003 |
Rolnummer : 2666 | Numéro du rôle : 2666 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54 van de wet van 15 | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, en | l'établissement et l'éloignement des étrangers, et à l'article 57ter |
artikel 57ter van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de | sociale, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Arbeidsrechtbank te Brussel. | |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse |
R. Henneuse et E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 27 februari 2003 in zake P. Stankovic tegen het | Par jugement du 27 février 2003 en cause de P. Stankovic contre le |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de | centre public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 maart | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 mars 2003, le Tribunal |
2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële | du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
vraag gesteld : | |
« Schenden artikel 54 van de wet van 15 december 1980 en artikel 57ter | « Les articles 54 de la loi du 15 décembre 1980 et 57ter de celle du 8 |
van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, | juillet 1976 violent-ils les articles 10, 11 et 191 de la |
in samenhang gelezen met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 3 de la Convention |
Rechten van de Mens, doordat de bepalingen die in geval van aanwijzing | européenne des Droits de l'Homme, en ce que les dispositions |
van een verplichte plaats van inschrijving de maatschappelijke | restreignant en cas de désignation d'un lieu obligatoire |
hulpverlening beperken tot de huisvesting in een 'opvangcentrum' zelfs | d'inscription, l'aide sociale à l'hébergement dans un 'centre |
van toepassing zijn ten aanzien van kandidaat-vluchtelingen die, | d'accueil' s'appliquent même à l'égard de candidats réfugiés qui, en |
vanwege : | raison : |
1o onder meer hun nationaliteit of hun etnische aanhorigheid het | 1o notamment de leur nationalité ou de leur appartenance ethnique, ont |
risico hebben gelopen of nog lopen dat zij slecht worden behandeld | encouru, ou soit encourent encore un risque de mauvais traitement de |
door andere bewoners van dat 'opvangcentrum' of | la part d'autres occupants dudit 'centre d'accueil', ou |
2o een onredelijke duur (= meer dan 4 jaar op dit ogenblik) van hun | 2o d'une durée déraisonnable (= de plus de 4 ans à présent) de leur |
procedure van aanvraag tot erkenning van de hoedanigheid van | procédure de demande de reconnaissance de la qualité de réfugié, se |
vluchteling, zich niettemin juridisch verplicht zien er te blijven, | |
bij ontstentenis zowel van elke vorm van openbare maatschappelijke | voient néanmoins juridiquement contraints d'y demeurer, faute à la |
hulpverlening als van de mogelijkheid om te werken, vanwege hun | fois de toute forme d'aide sociale publique et de la faculté de |
leeftijd (62 jaar en zes maanden voor een vrouw) en hun (niet | travailler, en raison de leur âge (62 ans et demi pour une femme) et |
betwiste) slechte algemene gezondheidstoestand ? » | de leur mauvais état général de santé (non contesté) ? » |
Op 27 maart 2003 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. | Le 27 mars 2003, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke | organique, les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait |
wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen | rapport devant le président de ce qu'ils pourraient être amenés à |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | |
te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de | proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt |
prejudiciële vraag klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | constatant que la question préjudicielle est manifestement |
irrecevable. | |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De Arbeidsrechtbank te Brussel stelt aan het Hof de volgende | B.1. Le Tribunal du travail de Bruxelles interroge la Cour en ces |
prejudiciële vraag : | termes : |
« Schenden artikel 54 van de wet van 15 december 1980 en artikel 57ter | « Les articles 54 de la loi du 15 décembre 1980 et 57ter de celle du 8 |
van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, | juillet 1976 violent-ils les articles 10, 11 et 191 de la |
in samenhang gelezen met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 3 de la Convention |
Rechten van de Mens, doordat de bepalingen die in geval van aanwijzing | européenne des Droits de l'Homme, en ce que les dispositions |
van een verplichte plaats van inschrijving de maatschappelijke | restreignant en cas de désignation d'un lieu obligatoire |
hulpverlening beperken tot de huisvesting in een 'opvangcentrum' zelfs | d'inscription, l'aide sociale à l'hébergement dans un 'centre |
van toepassing zijn ten aanzien van kandidaat-vluchtelingen die, | d'accueil' s'appliquent même à l'égard de candidats réfugiés qui, en |
vanwege : | raison : |
1o onder meer hun nationaliteit of hun etnische aanhorigheid het | 1o notamment de leur nationalité ou de leur appartenance ethnique, ont |
risico hebben gelopen of nog lopen dat zij slecht worden behandeld | encouru, ou soit encourent encore un risque de mauvais traitement de |
door andere bewoners van dat 'opvangcentrum' of | la part d'autres occupants dudit 'centre d'accueil', ou |
2o een onredelijke duur (= meer dan 4 jaar op dit ogenblik) van hun | 2o d'une durée déraisonnable (= de plus de 4 ans à présent) de leur |
procedure van aanvraag tot erkenning van de hoedanigheid van | procédure de demande de reconnaissance de la qualité de réfugié, se |
vluchteling, zich niettemin juridisch verplicht zien er te blijven, | |
bij ontstentenis zowel van elke vorm van openbare maatschappelijke | voient néanmoins juridiquement contraints d'y demeurer, faute à la |
hulpverlening als van de mogelijkheid om te werken, vanwege hun | fois de toute forme d'aide sociale publique et de la faculté de |
leeftijd (62 jaar en zes maanden voor een vrouw) en hun (niet | travailler, en raison de leur âge (62 ans et demi pour une femme) et |
betwiste) slechte algemene gezondheidstoestand ? » | de leur mauvais état général de santé (non contesté) ? » |
B.2.1. Wanneer het Hof uitspraak doet op prejudiciële vraag, moet het | B.2.1. La Cour, statuant sur une question préjudicielle, doit |
zich uitspreken over een algemene norm en niet over het bijzondere | s'exprimer au sujet d'une norme générale et non pas seulement sur le |
geval dat aanhangig is bij de verwijzende rechter die de prejudiciële | cas particulier dont est saisi le juge a quo qui formule la question |
vraag formuleert. | préjudicielle. |
B.2.2. De voormelde bewoordingen van de prejudiciële vraag voldoen | B.2.2. Les termes, précités, de la question préjudicielle ne satisfont |
niet aan dat voorschrift; de motieven van de vraag zijn evenmin | pas à ce prescrit; les motifs de la question n'y suppléent pas |
afdoend. | davantage. |
De vraag maakt het derhalve het Hof niet mogelijk op voldoende | La question ne permet dès lors pas à la Cour de délimiter de manière |
duidelijke wijze de categorieën van gevallen af te bakenen ten aanzien | suffisamment précise les catégories de cas à l'égard desquelles les |
waarvan de in het geding zijnde bepalingen de Grondwet zouden | dispositions en cause violeraient la Constitution. |
schenden. B.3. Aangezien, enerzijds, die categorieën niet voldoende duidelijk | B.3. En outre, dès lors que, d'une part, ces catégories ne sont pas |
zijn gedefinieerd en, anderzijds, de gelijke behandeling van die | définies de façon suffisamment précise et que, d'autre part, c'est |
categorieën met de andere kandidaat-vluchtelingen op wie de in het | l'identité de traitement de celles-ci avec les autres |
geding zijnde bepalingen van toepassing zijn, aan de toetsing van het | candidats-réfugiés auxquels s'appliquent les dispositions en cause qui |
Hof wordt onderworpen, is het Hof niet in staat op een voldoende | est soumise au contrôle de la Cour, cette dernière n'est pas en mesure |
precieze manier te bepalen met welke categorie(ën) van | de déterminer, de manière suffisamment précise, quelle(s) catégorie(s) |
kandidaat-vluchtelingen de situatie van de door de verwijzende rechter | de candidats-réfugiés devrai(en)t être comparée(s) avec la situation |
bedoelde kandidaat-vluchtelingen zou moeten worden vergeleken. | des candidats réfugiés visés par le juge a quo . |
B.4. De prejudiciële vraag is klaarblijkelijk onontvankelijk. | B.4. La question préjudicielle est manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. | constate que la question préjudicielle est irrecevable. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 mei 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mai 2003. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms M. Melchior | L. Potoms M. Melchior |