← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 52/2003 van 30 april 2003 Rolnummer : 2375 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende artikel 206, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992 en artikel 10, tweede lid, van de wet van Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 52/2003 van 30 april 2003 Rolnummer : 2375 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 206, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 10, tweede lid, van de wet van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 52/2003 du 30 avril 2003 Numéro du rôle : 2375 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 206, § 1 er , alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article 10, alinéa 2, d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 52/2003 van 30 april 2003 | Extrait de l'arrêt n° 52/2003 du 30 avril 2003 |
Rolnummer : 2375 | Numéro du rôle : 2375 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 206, § 1, tweede | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 206, § 1er, |
lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 10, | alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article 10, |
tweede lid, van de wet van 4 april 1995 houdende fiscale en financiële | alinéa 2, de la loi du 4 avril 1995 portant des dispositions fiscales |
bepalingen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | et financières, posées par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 21 februari 2002 in zake de n.v. Bunge tegen de | Par jugement du 21 février 2002 en cause de la S.A. Bunge contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 27 februari 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | d'arbitrage le 27 février 2002, le Tribunal de première instance de |
te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schond de bepaling van artikel 206, § 1, tweede lid, van het | « 1. La disposition de l'article 206, § 1er, alinéa 2, du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, oorspronkelijk in artikel | impôts sur les revenus 1992, introduite originairement dans l'article |
114 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 ingevoerd bij | 114 du Code des impôts sur les revenus 1964 par l'article 34, 1o, de |
artikel 34, 1o, van de wet van 20 juli 1991 houdende | la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions budgétaires, |
begrotingsbepalingen, opgeheven vanaf het aanslagjaar 1998 door | abrogée à partir de l'exercice d'imposition 1998 par l'article 4, 1o, |
artikel 4, 1o, van de wet van 4 april 1995 houdende fiscale en | de la loi du 4 avril 1995 portant des dispositions fiscales et |
financiële bepalingen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat | financières, violait-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en |
zij de aftrek van de vorige verliezen van de belastbare grondslag in | tant qu'elle faisait varier la déduction des pertes antérieures de la |
de vennootschapsbelasting deed variëren tussen 100 en 50 pct. van de | base imposable à l'impôt des sociétés entre 100 et 50 % du bénéfice |
winst naar gelang van de omvang ervan, | selon l'importance de ce dernier, |
- zonder rekening te houden met de verhouding tussen de winst en de | - sans avoir égard au rapport existant entre le bénéfice et les pertes |
gecumuleerde verliezen, | accumulées, |
- zonder rekening te houden met het feit dat de beperking van de | - sans avoir égard au fait que la limitation de la déduction des |
aftrek van vorige verliezen diende te worden toegepast in omgekeerde | pertes antérieures était appelée à s'appliquer en proportion inverse |
verhouding tot de omvang van de winst en derhalve tot de draagkracht, | de l'importance du bénéfice et partant de la capacité contributive, |
- en door de vennootschappen die in vereffening zijn, zoals de andere | - et en soumettant les sociétés dont la liquidation est en cours, |
vennootschappen, aan die beperking van de aftrek te onderwerpen ? | comme les autres sociétés, à cette limitation de déduction ? |
2. Schonden de in samenhang gelezen bepalingen van artikel 10, tweede | 2. Les dispositions combinées de l'article 10, alinéa 2, de la loi du |
lid, van de wet van 4 april 1995 houdende fiscale en financiële | 4 avril 1995 portant des dispositions fiscales et financières et de |
bepalingen en van artikel 206, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de | l'article 206, § 1er, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | 1992, violaient-elles les articles 10 et 11 de la Constitution en tant |
doordat zij voor het aanslagjaar 1997 de aftrek van vorige verliezen | qu'elles faisaient varier pour l'exercice d'imposition 1997 la |
van de belastbare grondslag in de vennootschapsbelasting deden | déduction des pertes antérieures de la base imposable à l'impôt des |
variëren tussen, enerzijds, 100 pct. van de winst enkel voor de | sociétés entre, d'une part, 100 % du bénéfice pour les seules pertes |
verliezen geleden in de loop van de boekjaren verbonden aan het | éprouvées au cours d'exercices sociaux se rattachant à l'exercice |
aanslagjaar 1996 en, anderzijds, 100 tot 50 pct. van de winst voor de | d'imposition 1996 et, d'autre part, 100 à 50 % du bénéfice pour les |
verliezen geleden in de loop van de boekjaren verbonden aan | pertes éprouvées au cours d'exercices sociaux se rattachant à des |
aanslagjaren voorafgaand aan het aanslagjaar 1996 ? » | exercices d'imposition antérieurs à l'exercice d'imposition 1996 ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 206, § 1, | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 206, § 1er, |
tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. | alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 (en abrégé C.I.R. |
1992), zoals het luidde vóór de opheffing ervan bij artikel 4, 1o, van | 1992), tel qu'il disposait avant son abrogation par l'article 4, 1o, |
de wet van 4 april 1995, en op artikel 10 van die laatst vermelde wet, | de la loi du 4 avril 1995, ainsi que sur l'article 10 de cette |
dat de datum van inwerkingtreding van die opheffing preciseert. | dernière loi, qui précise la date d'entrée en vigueur de cette abrogation. |
B.1.2. Artikel 206, § 1, tweede lid, van het W.I.B. 1992 is ingevoegd | B.1.2. L'article 206, § 1er, alinéa 2, du C.I.R. 1992 a été introduit |
bij artikel 34, 1o, van de wet van 20 juli 1991 houdende | par l'article 34, 1o, de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
begrotingsbepalingen. | dispositions budgétaires. |
Artikel 206, § 1, - waarvan alleen het tweede lid in het geding is - | L'article 206, § 1er, - dont seul l'alinéa 2 est en cause - disposait |
bepaalde : | : |
« Art. 206.§ 1. Vorige beroepsverliezen worden achtereenvolgens van |
« Art. 206.§ 1er. Les pertes professionnelles antérieures sont |
de winst van elk volgende belastbare tijdperk afgetrokken. | successivement déduites des revenus professionnels de chacune des |
De aftrek mag per belastbaar tijdperk in geen geval meer bedragen dan | périodes imposables suivantes. |
20 miljoen frank of, wanneer de winst na toepassing van de artikelen | La déduction ne peut en aucun cas dépasser, par période imposable, 20 |
millions de francs ou, lorsque le montant des bénéfices après | |
202 tot 205, meer dan 40 miljoen frank bedraagt, de helft van die | application des articles 202 à 205 excède 40 millions de francs, la |
winst. » | moitié de ce montant. » |
B.1.3. Artikel 206, § 1, tweede lid, is opgeheven bij artikel 4, 1o, | B.1.3. L'article 206, § 1er, alinéa 2, a été abrogé par l'article 4, 1o, |
van de wet van 4 april 1995 houdende fiscale en financiële bepalingen. | de la loi du 4 avril 1995 portant des dispositions fiscales et |
Artikel 10 van diezelfde wet bepaalt : | financières. L'article 10 de cette même loi dispose : |
« Art. 10.Artikel 4, 1o, treedt in werking vanaf het aanslagjaar |
« Art. 10.L'article 4, 1o, entre en vigueur à partir de l'exercice |
1998. | d'imposition 1998. |
Voor het aanslagjaar 1997 wordt de beperking van de aftrek van vorige | Pour l'exercice d'imposition 1997, la limitation de la déduction des |
verliezen als vermeld in artikel 206, § 1, tweede lid, van het Wetboek | pertes antérieures prévue par l'article 206, § 1er, alinéa 2, du Code |
van de inkomstenbelastingen 1992, niet toegepast op de verliezen | des impôts sur les revenus 1992, n'est pas applicable aux pertes |
geleden in de loop van de boekjaren verbonden aan het aanslagjaar | éprouvées au cours d'exercices sociaux se rattachant à l'exercice |
1996. » | d'imposition 1996. » |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. In de beide prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd of de | B.2.1. Les deux questions préjudicielles interrogent la Cour sur la |
voormelde bepalingen, in de hierna aangegeven mate, bestaanbaar zijn | compatibilité, dans la mesure indiquée ci-dessous, des dispositions |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | précitées avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.2.2. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.2.2. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit |
ervan. Zij zijn eveneens toepasselijk in fiscale aangelegenheden, wat | l'origine. Ils sont également applicables en matière fiscale, ce que |
overigens wordt bevestigd door artikel 172 van de Grondwet, dat een | confirme d'ailleurs l'article 172 de la Constitution, lequel fait une |
bijzondere toepassing inhoudt van het in artikel 10 vervatte gelijkheidsbeginsel. | application particulière du principe d'égalité formulé à l'article 10. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.3. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de grondwettigheid van | B.3. La Cour est interrogée sur la constitutionnalité de l'article |
artikel 206, § 1, tweede lid, van het W.I.B. 1992, uit twee oogpunten. | 206, § 1er, alinéa 2, du C.I.R. 1992, considérée sur deux plans. |
Enerzijds, doordat het tot gevolg had de aftrekbaarheid van vorige | D'une part, en ce qu'il avait pour effet de faire varier la |
verliezen te laten variëren naar gelang van de omvang van de winst van | déductibilité des pertes antérieures en fonction de l'importance du |
de vennootschappen - binnen een marge gaande van 100 tot 50 pct. van | bénéfice des sociétés - dans une fourchette allant de 100 à 50 p.c. de |
die winst -, zonder rekening te houden met de financiële draagkracht | ce bénéfice -, sans avoir égard à la capacité contributive des |
van de vennootschappen. | sociétés. |
Anderzijds, doordat de vennootschappen in vereffening, evenals de | D'autre part, en ce que les sociétés en cours de liquidation étaient |
vennootschappen die zich niet in die situatie bevonden, onderworpen | soumises à la même limite de déductibilité des pertes antérieures, au |
waren aan dezelfde beperking van de aftrekbaarheid van vorige | même titre que celles qui n'étaient pas dans cette situation. |
verliezen. B.4. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding, streefde de | B.4. Comme il ressort des travaux préparatoires, le législateur, en |
wetgever, door ten aanzien van de vennootschappen de aftrekbaarheid | limitant la déductibilité dans le chef des sociétés des pertes |
van vorige verliezen te beperken, een begrotingsdoelstelling na : | antérieures, poursuivait un objectif de nature budgétaire : |
« Artikel 34, 1o, is een louter budgettaire maatregel. De beperking | « L'article 34, 1o, est une mesure purement budgétaire. La limitation |
van de aftrekbaarheid van de verliezen ten belope van 50 pct. van de | de la déductibilité des pertes jusqu'à concurrence de 50 p.c. des |
winst, is een budgettaire maatregel. In feite wordt de aftrek van | bénéfices est une mesure budgétaire. En fait on étale la déduction des |
verliezen gespreid. » (Parl. St. , Senaat, 1990-1991, nr. 1403/3, p. | pertes. » (Doc. parl. , Sénat, 1990-1991, no 1403-3, p. 16; cf. |
16; cf. eveneens Parl. St. , Kamer, 1990-1991, nr. 1641/10, p. 55) | également Doc. parl. , Chambre, 1990-1991, no 1641/10, p. 55) |
B.5. Doordat de wetgever criteria van aftrekbaarheid van vorige | B.5. En retenant des critères de déductibilité des pertes antérieures |
verliezen in aanmerking neemt die tot gevolg hebben dat het percentage | qui ont pour effet de faire dépendre le pourcentage de ces pertes |
van die jaarlijks aftrekbare verliezen afhankelijk wordt gemaakt van | annuellement déductibles de la hauteur du bénéfice net des |
de omvang van de nettowinst van de ondernemingen, opteert hij voor een | entreprises, le législateur retient un critère objectif de |
objectief differentiatiecriterium. | différenciation. |
Bovendien heeft de wetgever, door te bepalen dat de aftrekbaarheid van | Par ailleurs, en ce qu'il a prévu que la déductibilité des pertes |
vorige verliezen jaarlijks niet méér mag bedragen dan de helft van de | antérieures ne peut, annuellement, excéder la moitié du bénéfice net |
nettowinst van de vennootschap, of 20 miljoen oude franken - | de la société ou 20 millions d'anciens francs - selon que le bénéfice |
naargelang de winst van de vennootschap al dan niet meer bedraagt dan 40 miljoen frank -, een maatregel genomen die, rekening houdend met de daaruit volgende spreiding van de aftrek in de tijd, pertinent is ten aanzien van de begrotingsdoelstelling, aangezien de budgettaire weerslag tijdens de parlementaire voorbereiding op een bedrag van 4,5 miljard frank werd geraamd (Parl. St. , Kamer, 1990-1991, nr. 1641/10, p. 55). Er moet echter worden onderzocht of een dergelijke maatregel niet onevenredig is. B.6. Er dient in de eerste plaats te worden opgemerkt dat, zoals de Regering tijdens de parlementaire voorbereiding uitdrukkelijk heeft onderstreept (Parl. St ., Senaat, 1990-1991, nr. 1403-3, p. 14), de wetgever, door het maximumbedrag van de jaarlijks aftrekbare vorige | de celle-ci excède ou non les 40 millions de francs -, le législateur a pris une mesure qui, compte tenu de l'étalement dans le temps de la déductibilité qui en résulte, est pertinente au regard de l'objectif budgétaire, l'impact budgétaire ayant été chiffré, lors des travaux préparatoires, à un montant de 4,5 milliards d'anciens francs (Doc. parl. , Chambre, 1990-1991, no 1641/10, p. 55). Il y a lieu toutefois de vérifier si une telle mesure n'est pas disproportionnée. |
verliezen op 20 miljoen vast te stellen - wanneer de nettowinst minder | B.6. Il y a lieu de relever tout d'abord que, en fixant à 20 millions |
le montant maximal des pertes antérieures annuellement déductibles - | |
bedraagt dan 40 miljoen frank -, voor alle vennootschappen waarvan de | lorsque le bénéfice net est inférieur à 40 millions de francs -, le |
législateur prive d'effet la limitation de déductibilité pour toutes | |
nettowinst minder bedraagt dan of gelijk is aan 20 miljoen, de | les sociétés dont le bénéfice net est inférieur ou égal à 20 millions, |
ce qu'a expressément souligné le Gouvernement lors des travaux | |
aftrekbeperking iedere werking ontneemt; voor een groot aantal kleine | préparatoires (Doc. parl. , Sénat, 1990-1991, no 1403-3, p. 14); pour |
of middelgrote ondernemingen blijven de vorige verliezen dan ook | bon nombre de petites ou moyennes entreprises, les pertes antérieures |
integraal aftrekbaar. | restent dès lors intégralement déductibles. |
Zoals uitdrukkelijk wordt opgemerkt in de in B.4 aangehaalde | Par ailleurs, comme le relèvent expressément les travaux préparatoires |
parlementaire voorbereiding, heeft de maatregel overigens niet tot | cités en B.4, la mesure a pour objet non de priver les sociétés du |
doel de vennootschappen het recht te ontnemen om verliezen af te | droit de déduire des pertes qu'elles auraient antérieurement subies |
trekken die zij voordien zouden hebben geleden, maar enkel om de | mais, seulement, d'étaler dans le temps la déductibilité de ces |
aftrekbaarheid van die verliezen in de tijd te spreiden. Het fiscale | pertes. L'avantage fiscal que représente cette déductibilité n'est |
voordeel van die aftrekbaarheid wordt dus niet beperkt, maar in | donc pas réduit, mais le cas échéant - si le bénéfice net est |
voorkomend geval - indien de nettowinst meer bedraagt dan 20 miljoen | supérieur à 20 millions - partiellement différé dans le temps. |
frank - gedeeltelijk uitgesteld. | |
Ten slotte heeft de wetgever, in tegenstelling tot wat de verzoekende | Enfin, contrairement à ce que soutient la requérante devant le juge a |
partij voor de verwijzende rechter beweert, doordat hij het belastbare | quo , en établissant le revenu taxable en fonction du bénéfice de |
inkomen vaststelt op grond van de winst van het boekjaar, met de | l'exercice, tout en permettant de déduire au moins la moitié des |
mogelijkheid om ten minste de helft van de verliezen van de voorgaande | pertes des années antérieures, le législateur a tenu compte de la |
jaren af te trekken, rekening gehouden met de financiële draagkracht | capacité contributive de la société mais en organisant éventuellement |
van de vennootschap, waarbij hij echter het fiscale voordeel van die | l'étalement dans le temps de l'avantage fiscal de cette déduction. |
aftrek eventueel in de tijd kan spreiden. | |
B.7.1. In de eerste prejudiciële vraag stelt de verwijzende rechter | B.7.1. Dans la première question préjudicielle, le juge a quo |
het Hof eveneens een vraag over het eventueel discriminerende karakter | interroge également la Cour sur le caractère éventuellement |
van diezelfde bepaling, doordat de beperking van aftrekbaarheid van | discriminatoire de la même disposition, en ce que la limite de |
vorige verliezen zonder onderscheid van toepassing was op de | déductibilité des pertes antérieures s'appliquait de façon |
vennootschappen in vereffening en de vennootschappen die niet in | indifférenciée aux sociétés en liquidation et à celles qui ne |
vereffening waren. | l'étaient pas. |
B.7.2. In de veronderstelling dat de aan het Hof voorgelegde bepaling, | B.7.2. A supposer que le siège de ce traitement identique puisse être |
artikel 206 van het W.I.B. 92, ten grondslag zou liggen aan die | trouvé dans la disposition soumise à la Cour, l'article 206 du C.I.R. |
identieke behandeling - en niet artikel 208, eerste lid, van hetzelfde | 1992 - et non dans l'article 208, alinéa 1er, du même Code qui prévoit |
Wetboek, dat uitdrukkelijk in die identieke behandeling voorziet maar | de façon expresse ce traitement identique, mais n'est, par contre, pas |
daarentegen niet aan het Hof is voorgelegd -, moet worden onderzocht | déféré à la Cour -, il y a lieu de vérifier si les sociétés en état de |
of vennootschappen in vereffening en zij die het niet zijn zich ten | liquidation et celles qui ne le sont pas se trouvaient, au regard des |
aanzien van de criteria vervat in artikel 206, § 1, tweede lid, de met | critères retenus par l'article 206, § 1er, alinéa 2, de l'objectif que |
die bepaling nagestreefde doelstelling en de gevolgen van de | cette disposition poursuivait et des effets de sa mise en oeuvre, dans |
tenuitvoerlegging ervan, in een situatie bevonden die dermate | une situation à ce point différente que le législateur était tenu, |
verschillend is dat de wetgever verplicht was, op straffe van | |
schending van het gelijkheidsbeginsel, de eerste categorie anders te | sous peine de violer le principe d'égalité, de traiter différemment |
behandelen dan de tweede. | les premières par rapport aux secondes. |
Het Hof merkt in de eerste plaats op dat de eventuele noodzaak om de | La Cour observe tout d'abord que la nécessité éventuelle de traiter |
vennootschappen in vereffening verschillend te behandelen per | différemment les sociétés en liquidation ne porte, par hypothèse, que |
definitie enkel een deel van die vennootschappen betreft : de | sur une partie d'entre elles : en effet, celles qui, pour l'exercice |
vennootschappen met een negatief resultaat voor het betrokken | fiscal considéré, réalisent un résultat négatif ne seront de toute |
belastingjaar zullen immers hoe dan ook geen belasting moeten betalen | façon pas redevables d'un impôt pour ledit exercice, de telle sorte |
voor dat boekjaar, zodat de vraag of hun vorige verliezen, vóór de | que la question de savoir si leurs pertes antérieures, préalablement |
berekening van de belasting, integraal of slechts gedeeltelijk kunnen | au calcul de l'impôt, peuvent être déduites intégralement ou seulement |
worden afgetrokken geen belang heeft. | pour partie est sans intérêt. |
Buiten dat geval - waarbij dus wordt uitgegaan van de situatie van | En dehors de cette hypothèse - et donc en considérant la situation des |
vennootschappen in vereffening die desalniettemin een nettowinst | sociétés en liquidation qui dégagent néanmoins un bénéfice net pour |
boeken voor het betrokken boekjaar - zal een dergelijke nettowinst | l'exercice considéré -, un tel bénéfice net ne donnera lieu à aucune |
niet tot enige beperking van de aftrekbaarheid van vorige verliezen | restriction de déductibilité des pertes antérieures s'il reste |
leiden, indien zij minder bedraagt dan of gelijk is aan 20 miljoen, | inférieur ou égal à 20 millions, dès lors que le montant maximal de |
aangezien het maximaal aftrekbare bedrag precies is vastgesteld op 20 | déduction est précisément fixé à 20 millions. Une telle hypothèse ne |
miljoen. Een dergelijk geval kan niet als ongewoon worden beschouwd | peut être considérée comme inhabituelle, s'agissant de sociétés en liquidation. |
wanneer het om vennootschappen in vereffening gaat. | En dehors des deux hypothèses précitées, reste donc à considérer la |
Naast de twee voormelde gevallen is er bijgevolg nog de situatie | situation où une société, en état de liquidation, dégagerait un |
waarin een vennootschap in vereffening een nettowinst van meer dan 20 | bénéfice net supérieur à 20 millions : la situation d'une telle |
miljoen zou boeken : de situatie van een dergelijke vennootschap | société ne se différencie pas fondamentalement, en particulier au |
verschilt niet fundamenteel, in het bijzonder ten aanzien van de met | regard de l'objectif budgétaire poursuivi par la disposition en cause, |
de in het geding zijnde bepaling nagestreefde begrotingsdoelstelling, | de celle d'une société qui n'est pas en liquidation et qui dégagerait |
van die van een vennootschap die niet in vereffening is en die een | un bénéfice net d'un montant analogue. Sous cet angle, il ne se |
nettowinst zou maken voor een vergelijkbaar bedrag. Uit dat oogpunt | |
zou het niet verantwoord zijn dat de aftrekbeperking in het ene geval | justifierait pas que la limite de déductibilité joue dans un cas et |
wel geldt en in het andere geval niet. | non dans l'autre. |
B.7.3. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.7.3. La première question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.8. Deze prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 10, tweede | B.8. Cette question préjudicielle porte sur l'article 10, alinéa 2, de |
lid, van de wet van 4 april 1995, en op artikel 206, § 1, tweede lid, | la loi du 4 avril 1995, et sur l'article 206, § 1er, alinéa 2, du |
van het W.I.B. 92. | C.I.R. 1992. |
De verwijzende rechter vraagt het Hof of het feit dat, krachtens die | Le juge a quo demande à la Cour s'il est compatible avec le principe |
bepalingen en wat het aanslagjaar 1997 betreft, de vorige verliezen | d'égalité que, en vertu de ces dispositions et en ce qui concerne |
l'exercice d'imposition 1997, les pertes antérieures se rattachant à | |
die verbonden zijn aan het jaar 1996 integraal kunnen worden | l'exercice 1996 puissent être déduites intégralement du bénéfice net |
afgetrokken van de nettowinst die betrekking heeft op het jaar 1997, | afférent à l'exercice 1997, quel que soit le montant de ce bénéfice |
ongeacht het bedrag van die nettowinst verenigbaar is met het | net, alors que, pour les pertes se rattachant à des exercices |
gelijkheidsbeginsel, terwijl, voor de verliezen die verbonden zijn aan | |
jaren vóór 1996, de toepassing van artikel 206, § 1, tweede lid, van | antérieurs à celui de 1996, l'application de l'article 206, § 1er, |
het W.I.B. 1992, aanleiding geeft tot een aftrekbaarheidspercentage - | alinéa 2, du C.I.R. 1992 conduit à un pourcentage de déductibilité - |
dat in verhouding staat tot de nettowinst - dat afhangt van het bedrag | rapporté au bénéfice net - qui sera fonction du montant de ce bénéfice |
van die winst - en dus variabel is en, in voorkomend geval, minder bedraagt dan 100 pct. van die winst. | - donc variable et, le cas échéant, inférieur à 100 p.c. de ce bénéfice. |
B.9. Uit de parlementaire voorbereiding vloeit voort dat de wetgever, | B.9. Il résulte des travaux préparatoires que le législateur a voulu, |
enerzijds, de perken heeft willen afschaffen die aan de aftrek van de | d'une part, supprimer les limites à la déduction des pertes |
vroegere verliezen waren gesteld om de ondernemingen niet langer een | antérieures pour ne plus priver les entreprises d'une partie de leurs |
gedeelte van hun investeringsmiddelen te ontzeggen, hetgeen schadelijk | moyens d'investissement, ce qui était dommageable pour l'économie et |
was voor de economie en voor de ontwikkeling van grote | le développement de grands projets d'investissement, et, d'autre part, |
investeringsprojecten, en dat hij, anderzijds, rekening heeft willen | tenir compte de l'impact budgétaire de cette mesure, en modulant dans |
houden met het budgettaire weerslag van die maatregel, door de | |
inwerkingtreding ervan in de tijd te spreiden. Zo werd, wat dit | le temps son entrée en vigueur. Ainsi, sur ce dernier point, a-t-il |
laatste punt betreft, het volgende gepreciseerd : | été précisé : |
« De minister merkt op dat een volledige recuperatie van alle vroegere | « Le ministre fait remarquer qu'une imputation illimitée des pertes |
schulden een te zware kostprijs zou meebrengen voor de begroting. Het | antérieures entraînerait un coût budgétaire sensible. L'amendement du |
regeringsamendement is reeds een verbetering ten opzichte van de | Gouvernement constitue déjà une amélioration par rapport au texte |
oorspronkelijke tekst. Voor de nieuwe verliezen die men zal lijden in | initial. Pour les nouvelles pertes, subies au cours de l'exercice |
het aanslagjaar 1996, wordt er in de toekomst geen beperking meer | d'imposition 1996, il n'y aura plus de limitation à la récupération |
gesteld op de recuperatie ervan. | pour l'avenir. |
De vraag is gerezen wat er moest gebeuren met de verliezen van vóór | La question était de savoir ce qu'il fallait faire des pertes |
het aanslagjaar 1996. De Regering heeft dan ook een overgangsfase | antérieures à l'exercice d'imposition 1996. Le Gouvernement a prévu |
ingelost [lees : ingelast] . Dat is de strekking van het amendement. | pour celles-ci une phase de transition. Telle est la portée de |
De verliezen van vóór het boekjaar 1996 kunnen zonder onderscheid met | l'amendement. Les pertes antérieures à l'exercice 1996 pourront être |
de nieuwe opgelopene gerecupereerd worden vanaf het aanslagjaar 1998. | récupérées sans distinction avec les nouvelles à partir de l'exercice |
» (Parl. St. , Senaat, 1994-1995, nr. 1304-2, pp. 15 tot 18) | d'imposition 1998. » (Doc. parl. , Sénat, 1994-1995, no 1304-2, pp. 15 |
B.10. Het staat aan de wetgever te bepalen welke doelstellingen hij op | à 18) B.10. C'est au législateur qu'il appartient de déterminer les |
fiscaal vlak wil nastreven. Hij vermag zich terzelfder tijd erom te | objectifs qu'il entend poursuivre en matière fiscale. Il peut se |
bekommeren de investeringen aan te moedigen en de eruit voortvloeiende | soucier à la fois de promouvoir les investissements et de limiter |
budgettaire weerslag te beperken. Het Hof dient evenwel te onderzoeken | l'impact budgétaire qui en résulte. La Cour doit cependant vérifier si |
of de door de wetgever genomen maatregel, objectief en in redelijkheid | la mesure prise par le législateur peut se justifier objectivement et raisonnablement au regard de ces objectifs. |
kan worden verantwoord ten aanzien van die doelstellingen. | B.11. La loi du 4 avril 1995, en distinguant, en ce qui concerne |
B.11. Doordat, wat het aanslagjaar 1997 betreft, een onderscheid wordt | l'exercice d'imposition 1997, les pertes antérieures éprouvées au |
gemaakt tussen verliezen geleden in de loop van boekjaren verbonden | cours des exercices sociaux qui se rattachent à l'exercice |
aan het aanslagjaar 1996 en verliezen die verbonden zijn aan een | d'imposition 1996 et celles qui se rattachent à un exercice |
aanslagjaar dat eraan voorafgaat, is in de wet van 4 april 1995 een | d'imposition antérieur, a retenu un critère de différenciation |
objectief differentiatiecriterium in aanmerking genomen : de | objectif : les premières constituent en effet des pertes se rattachant |
eerstgenoemde verliezen zijn immers verbonden aan een aanslagjaar | à un exercice d'imposition (1996) qui, à la date de publication de la |
(1996) dat op de datum van bekendmaking van de wet van 4 april 1995 - | loi du 4 avril 1995 - le 23 mai 1995 -, n'était pas définitivement |
23 mei 1995 - niet definitief was afgesloten, in tegenstelling tot de | clôturé, à l'inverse des pertes qui se rattachent aux exercices |
verliezen die verbonden zijn aan het aanslagjaar 1995 en de voorgaande | d'imposition 1995 et antérieurs. |
aanslagjaren. | |
Doordat de wetgever, wat het aanslagjaar 1997 betreft, de beperking | En supprimant, en ce qui concerne l'exercice d'imposition 1997, la |
van aftrekbaarheid van de verliezen die verbonden zijn aan het | limitation de déductibilité des pertes antérieures qui se rattachent |
aanslagjaar 1996 opheft, zonder die maatregel uit te breiden naar de | au seul exercice d'imposition 1996, sans étendre cette mesure aux |
verliezen die verbonden zijn aan het aanslagjaar 1995 of de voorgaande | pertes qui se rattachent aux exercices 1995 ou antérieurs, le |
aanslagjaren, heeft hij een maatregel genomen die pertinent is ten | |
aanzien van de tweevoudige doelstelling die hij nastreefde, namelijk | législateur a pris une mesure pertinente au regard du double objectif |
de opheffing van een maatregel die, volgens budgettair aanvaardbare | qu'il poursuivait, à savoir supprimer une mesure jugée « |
voorwaarden, als « anti-economisch » werd beschouwd. | anti-économique » selon des modalités supportables sur le plan |
Die maatregel lijkt geen onevenredige gevolgen te hebben voor de | budgétaire. Cette mesure n'apparaît pas avoir des effets disproportionnés à |
vennootschappen waarvan alle verliezen of een gedeelte ervan zouden | l'égard des sociétés dont tout ou partie des pertes auraient été |
geleden gedurende boekjaren die verbonden zijn aan het aanslagjaar | éprouvées lors d'exercices sociaux qui se rattachent à l'exercice |
1995 of aan de aanslagjaren die daaraan voorafgaan. Hij heeft slechts | d'imposition 1995 ou à ceux qui le précèdent. Elle n'a d'effet |
een praktisch gevolg voor die vennootschappen waarvoor het | pratique qu'à l'égard des sociétés dont le total de ces pertes |
totaalbedrag van die vorige verliezen (die niet verbonden zijn aan het | antérieures (autres que celles se rattachant à l'exercice 1996) |
aanslagjaar 1996) hoger zou zijn dan 20 miljoen frank. Overigens | excéderait 20 millions de francs. Par ailleurs, il ressort des travaux |
blijkt uit de in B.9 geciteerde parlementaire voorbereiding dat | préparatoires cités en B.9 que ces mêmes pertes antérieures à 1996, au |
diezelfde aan 1996 voorafgaande verliezen, naast de beperking van | delà de la limitation de déductibilité qui leur reste applicable pour |
aftrekbaarheid die erop van toepassing blijft voor het aanslagjaar | |
1997, zonder beperking zullen kunnen worden afgetrokken vanaf het | l'exercice d'imposition 1997, pourront faire l'objet d'une déduction |
aanslagjaar 1998. | sans limite à partir de l'exercice d'imposition 1998. |
B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.12. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 206, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de | L'article 206, § 1er, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, vóór de opheffing ervan bij artikel 4, 1o, | 1992, avant son abrogation par l'article 4, 1o, de la loi du 4 avril |
1995 portant des dispositions fiscales et financières, et l'article | |
van de wet van 4 april 1995 houdende fiscale en financiële bepalingen, | 10, alinéa 2, de la même loi du 4 avril 1995 ne violent pas les |
en artikel 10, tweede lid, van dezelfde wet van 4 april 1995, schenden | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 april 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 avril 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |