← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 Rolnummer 2408 In zake
: de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en het koninklijk
besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenni Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts,
en de rechters P. Mar(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 Rolnummer 2408 In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenni Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) | Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Numéro du rôle : 2408 En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 | Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 |
Rolnummer 2408 | Numéro du rôle : 2408 |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement | |
In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 | du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté |
houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari | |
1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, gesteld | royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | d'interruption, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Debue tegen de Rijksdienst | Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Debue contre l'Office |
voor Arbeidsvoorziening (R.V.A.), waarvan de expeditie ter griffie van | national de l'emploi (ONEm), dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Arbitragehof is ingekomen op 9 april 2002, heeft de | de la Cour d'arbitrage le 9 avril 2002, le Tribunal du travail de |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Roepen de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen | « La loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions |
en haar uitvoeringbesluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning | sociales et son arrêté royal d'exécution du 2 janvier 1991 relatif à |
van onderbrekingsuitkeringen, doordat zij wat de verjaringstermijn van | |
de rechtsvordering tot terugvordering van de ten onrechte betaalde | l'octroi d'allocations d'interruption, en ne se référant pas à |
bedragen betreft niet verwijzen naar artikel 7, § 13, van de | |
besluitwet van 20 [lees : 28] december 1944 betreffende de | l'article 7, § 13, de l'arrêté-loi du 20 [lire : 28] décembre 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs salariés ou à | |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders of naar artikel 30 van de wet | l'article 30 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés quant au |
zekerheid voor werknemers en daarbij voor die rechtsvordering niet in | délai de prescription de l'action en répétition de l'indu, tout en ne |
enige verjaringstermijn voorzien, al dan niet een met de artikelen 10 | fixant aucun délai de prescription à ladite action, ne contiennent-ils |
en 11 van de Grondwet strijdige discriminatie in het leven tussen de | pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la |
sociaal verzekerden in de zin van artikel 1 van de voormelde wet van | Constitution entre assurés sociaux - au sens de cette notion visée à |
29 juni 1981, naargelang zij werkloosheidsuitkeringen dan wel | l'article 1er de la loi précitée du 29 juin 1981 -, selon que ceux-ci |
onderbrekingsuitkeringen genieten, wanneer blijkt dat die uitkeringen | bénéficient d'allocations de chômage ou d'allocations d'interruption, |
hun ten onrechte werden betaald en moeten worden teruggevorderd ? » | lorsqu'il s'avère que celles-ci leur ont été payées indûment et doivent être récupérées ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, | B.1. La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
waarbij de onderbreking van de beroepsloopbaan wordt geregeld en die | dispositions sociales, qui organise le régime d'interruption de la |
voorziet in de betaling van een uitkering aan de werknemer die met | carrière professionnelle et qui prévoit le paiement d'une allocation |
zijn werkgever overeenkomt om zijn arbeidsprestaties te verminderen, | au travailleur qui convient avec son employeur de réduire ses |
bevat geen enkele bepaling in verband met de verjaring die van | prestations de travail, ne contient aucune disposition relative à la |
toepassing zou zijn op de terugvordering van onterecht geïnde | prescription qui s'appliquerait à la répétition des allocations |
uitkeringen. De verwijzende rechter leidt daaruit af dat de | indûment perçues. Le juge a quo en déduit que la récupération de ces |
terugvordering van die uitkeringen enkel zou kunnen verjaren na de | allocations ne pourrait se prescrire que par le délai de dix ans prévu |
termijn van tien jaar bedoeld in artikel 2262bis , § 1, eerste lid, | par l'article 2262bis , § 1er, alinéa 1er, du Code civil. |
van het Burgerlijk Wetboek. | |
B.2. De verwijzende rechter vergelijkt die situatie met die welke | B.2. Le juge a quo compare cette situation à celle qui est réglée par |
wordt geregeld in andere wetteksten inzake sociale zekerheid : | d'autres textes en matière de sécurité sociale : d'une part, l'article |
enerzijds, artikel 7, § 13, dat, bij de wet van 30 december 1988 is | |
ingevoerd in de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 7, § 13, introduit dans l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, volgens hetwelk de | sécurité sociale des travailleurs par la loi du 30 décembre 1988, |
terugbetaling van onverschuldigd betaalde werkloosheidsuitkeringen na | selon lequel la répétition des allocations de chômage payées indûment |
drie jaar verjaart, waarbij die termijn op vijf jaar wordt gebracht in | se prescrit par trois ans, ce délai étant porté à cinq ans en cas de |
geval van arglist of bedrog van de werkloze; anderzijds, artikel 30 | fraude ou de dol du chômeur; d'autre part, l'article 30 de la loi du |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
sociale zekerheid voor werknemers, dat in identieke termijnen | des travailleurs salariés, qui prévoit des délais identiques, ramenés |
voorziet, die echter worden teruggebracht « tot zes maanden indien de | toutefois « à six mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une |
betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of | |
de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon | erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait |
geven ». | normalement se rendre compte ». |
B.3. De in B.2 vermelde bepalingen geven aan dat de wetgever ervoor | B.3. Les dispositions mentionnées en B.2 indiquent que le législateur |
gezorgd heeft niet toe te staan dat de inzake sociale zekerheid | s'est préoccupé de ne pas permettre que les allocations versées en |
gestorte uitkeringen, wanneer die onverschuldigd zijn geïnd, binnen de | matière de sécurité sociale puissent, lorsqu'elles ont été indûment |
gemeenrechtelijke termijnen kunnen worden teruggevorderd. Hij heeft | perçues, être récupérées dans les délais de droit commun. Il a voulu |
rekening willen houden met het feit dat « de eigen aard en het | tenir compte de ce que « la nature et la technicité croissante des |
toenemende technische aspect van de normatieve teksten die ons sociale | textes normatifs régissant notre système de sécurité sociale imposent |
zekerheidssysteem beheersen [...] een bijzondere regeling [vereisen] | |
voor de materie van de terugvordering van onverschuldigde bedragen ten | une solution spécifique au problème de la récupération de l'indu par |
aanzien van de principes van het burgerlijk recht » (Parl. St. , | rapport aux principes du droit civil » (Doc. parl ., Sénat, 1979-1980, |
Senaat, 1979-1980, 508, nr. 1, p. 25). Hij heeft tevens erover gewaakt | 508, no 1, p. 25). Il a veillé également à rendre les courtes |
dat de korte verjaringstermijnen niet van toepassing zijn « in geval | prescriptions inapplicables « lorsque le paiement indu a été effectué |
van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de betrokkene » en | en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses » tout en |
in dat geval de verjaringstermijn tot vijf jaar beperkt (artikel 30, § | limitant dans ce cas le délai de prescription à cinq ans (article 30, |
1, derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981). | § 1er, alinéa 3, de la loi précitée du 29 juin 1981). |
B.4. Ongeacht het specifieke karakter van het systeem van | B.4. Quelle que soit la spécificité du système de l'interruption de |
loopbaanonderbreking verschillen de uitkeringen waarop het recht geeft | carrière, les allocations auxquelles il donne droit ne diffèrent pas à |
niet dermate van de andere sociale uitkeringen dat het verantwoord zou | ce point des autres prestations sociales qu'il serait justifié de |
zijn de terugvordering van de onverschuldigd betaalde uitkeringen aan | soumettre la récupération des allocations indûment payées à un délai |
een verjaringstermijn van tien jaar te onderwerpen terwijl, voor | de prescription de dix ans alors que, pour d'autres allocations |
andere vergelijkbare onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen de | sociales comparables indûment payées, le délai de prescription est, |
verjaringstermijn, naar gelang van de gevallen, zes maanden, drie jaar | selon les cas, de six mois, trois ans ou cinq ans. |
of vijf jaar bedraagt. | |
B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen schendt | La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij geen enkele | sociales viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle |
bepaling inzake de verjaringstermijn bevat voor de rechtsvordering tot | ne contient aucune disposition relative au délai de prescription de |
terugvordering van de onverschuldigd betaalde | l'action en répétition des allocations d'interruption de carrière |
loopbaanonderbrekingsuitkeringen. | indûment payées. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 februari 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 février 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |