← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 55/2003 van 30 april 2003 Rolnummer 2498 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1 o , van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 55/2003 van 30 april 2003 Rolnummer 2498 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1 o , van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) | Extrait de l'arrêt n° 55/2003 du 30 avril 2003 Numéro du rôle : 2498 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1 er , 1 o , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 55/2003 van 30 april 2003 | Extrait de l'arrêt n° 55/2003 du 30 avril 2003 |
Rolnummer 2498 | Numéro du rôle : 2498 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1o, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1er, 1o, |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de |
Beroep te Luik. | Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 27 juni 2002 in zake B. Kockartz en M. Schumacher tegen | Par arrêt du 27 juin 2002 en cause de B. Kockartz et M. Schumacher |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2002, heeft het Hof van Beroep te | Cour d'arbitrage le 5 juillet 2002, la Cour d'appel de Liège a posé la |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 34, § 1, 1o, van het Wetboek van de | « L'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
inkomstenbelastingen 1992 de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van | viole-t-il les dispositions des articles 10 et 11 de la Constitution |
de Grondwet, doordat voormeld artikel 34 de aan de belastingplichtige | en ce qu'il soumet à l'impôt sur les revenus les indemnités accordées |
wegens lichamelijke schade zonder inkomensderving toegekende | |
vergoedingen, uitgekeerd op grond van een door de werkgever van de | au contribuable en raison d'un dommage physique sans perte de revenus, |
verzekerde afgesloten collectieve verzekeringsovereenkomst tegen | versées sur la base d'un contrat d'assurance collective conclu par |
ongevallen in het beroeps- en privé-leven, aan de inkomstenbelasting | l'employeur de l'assuré contre les accidents survenus dans la vie |
onderwerpt, terwijl dezelfde vergoedingen, uitgekeerd op grond van een | professionnelle et privée, alors que les mêmes indemnités versées sur |
door de verzekerde ondertekende individuele verzekeringsovereenkomst, | la base d'un contrat d'assurance individuelle, signé par l'assuré, ne |
overeenkomstig artikel 38, 8o, van het Wetboek van de | sont, conformément à l'article 38, 8o, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992 niet aan de belasting zijn onderworpen ? » | revenus 1992, pas soumises à l'impôt ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 34, § 1, 1o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
1992 (W.I.B. 1992) (vroeger artikel 32bis van het W.I.B. 1964) | B.1. L'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
(C.I.R. 1992) (ancien article 32bis du C.I.R. 1964) disposait, avant | |
bepaalde, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000 : | sa modification par la loi du 19 juillet 2000 : |
« Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten, | « Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu comprennent, |
ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de | quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la qualification et |
wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend : | les modalités de détermination et d'octroi : |
1o pensioenen en lijfrenten of tijdelijke renten, alsmede als zodanig | 1o les pensions et les rentes viagères ou temporaires, ainsi que les |
geldende toelagen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben | allocations en tenant lieu, qui se rattachent directement ou |
op een beroepswerkzaamheid of die het gehele of gedeeltelijke herstel | indirectement à une activité professionnelle ou qui constituent la |
van een bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken; | réparation totale ou partielle d'une perte permanente de bénéfices, de |
». | rémunérations ou de profits; ». |
B.2. Het Hof van Beroep te Luik vraagt het Hof of die bepaling de | B.2. La Cour d'appel de Liège demande à la Cour si cette disposition |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij de vergoedingen | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle rend |
voor lichamelijke schade die gestort zijn ter uitvoering van een | imposables les indemnités réparant un dommage physique, lorsque le |
collectief verzekeringscontract gesloten door de werkgever van de | contribuable n'a pas subi de perte de revenus, versées en exécution |
begunstigde, belastbaar maakt wanneer de belastingplichtige geen | d'un contrat d'assurance collectif conclu par l'employeur du |
inkomsten heeft gederfd, terwijl diezelfde vergoedingen, wanneer zij | bénéficiaire, alors que les mêmes indemnités, versées en exécution |
overeenkomstig artikel 38, 8o, van het W.I.B. 1992 zijn gestort ter | d'un contrat d'assurance individuelle conclu par l'intéressé ne sont, |
uitvoering van een individueel verzekeringscontract gesloten door de | conformément à l'article 38, 8o, du C.I.R. 1992, pas soumises à l'impôt. |
betrokkene, niet aan een belasting zijn onderworpen. | |
B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 januari 1976, | B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, |
die de in het geding zijnde bepaling in het Wetboek van de | qui a introduit la disposition litigieuse dans le Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen heeft ingevoegd, blijkt dat de wetgever een einde | les revenus, que le législateur a entendu mettre fin au régime |
wilde maken aan het stelsel van vrijstelling van sommige | d'immunisation de certains revenus de remplacement qui constituent la |
vervangingsinkomens die het herstel van een bestendige | réparation d'une perte permanente de revenus (Doc. parl ., Sénat, |
inkomstenderving uitmaken (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 742/2, p. | 1975-1976, no 742/2, p. 18). |
18). B.4.1. Door de pensioenen, renten en toelagen die het herstel van een | B.4.1. En incluant parmi les revenus imposables les pensions, rentes |
bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken in de | et allocations en tenant lieu qui constituent la réparation d'une |
belastbare inkomsten op te nemen, heeft de wetgever een maatregel | perte permanente de bénéfices, de rémunérations ou de profits, le |
genomen die relevant is ten aanzien van die doelstelling. | législateur a pris une mesure pertinente au regard de cet objectif. |
B.4.2. De vraag heeft echter betrekking op het belastbare karakter van | B.4.2. La question porte toutefois sur le caractère imposable |
vergoedingen die voor de begunstigde geen inkomstenderving | d'indemnités qui ne compensent pas une perte de revenus dans le chef |
compenseren. | du bénéficiaire. |
B.5. De Ministerraad voert aan dat de verschillende fiscale behandeling verantwoord zou zijn door het verschil in aftrekbaarheid van de premies die verbonden zijn aan het verzekeringscontract. Premies die verband houden met een individueel verzekeringscontract zouden nooit als beroepskosten kunnen worden afgetrokken, wat de vrijstelling waarin artikel 38, 8o, van het W.I.B. 1992 voorziet, zou verantwoorden. De premies die verbonden zijn aan een collectief contract dat de werkgever ten gunste van zijn werknemers heeft gesloten, zouden daarentegen door de werkgever kunnen worden afgetrokken, wat de belasting van de vergoedingen die ter uitvoering van het contract worden gestort, zou verantwoorden. B.6. Het Hof merkt enerzijds op dat, wanneer het verzekeringscontract is gesloten door de werkgever van de begunstigde, die laatste de premies niet kan aftrekken van zijn beroepskosten omdat hij ze niet heeft betaald. De begunstigde van de vergoeding is vreemd aan het feit dat de werkgever de premies eventueel had kunnen aftrekken. B.7. Anderzijds kan het feit dat de premies in voorkomend geval zijn afgetrokken, onmogelijk invloed hebben op de grondslag van de | B.5. Le Conseil des ministres soutient que le traitement fiscal différencié serait justifié par la différence existant quant à la déductibilité des primes afférentes au contrat d'assurance. Les primes liées à un contrat d'assurance individuel ne pourraient jamais être déduites comme charges professionnelles, ce qui justifierait l'immunisation prévue par l'article 38, 8o, du C.I.R. 1992. Au contraire, les primes relatives au contrat collectif conclu par l'employeur au bénéfice de ses employés pourraient être déduites par l'employeur, ce qui justifierait la taxation des indemnités versées en exécution du contrat. B.6. La Cour observe d'une part que lorsque le contrat d'assurance est conclu par l'employeur du bénéficiaire, ce dernier, n'ayant pas acquitté les primes, ne peut les déduire de ses charges professionnelles. Le fait que l'employeur aurait pu, éventuellement, effectuer la déduction des primes est étranger au bénéficiaire de l'indemnité. B.7. D'autre part, la circonstance que les primes aient été, le cas échéant, déduites ne saurait avoir d'influence sur le fait générateur |
belasting, zoals die kan worden afgeleid uit artikel 34, § 1, 1o, van | de l'impôt, tel qu'il se déduit de l'article 34, § 1er, 1o, du C.I.R. |
het W.I.B. 1992, geïnterpreteerd in het licht van de wil van de | 1992, interprété à la lumière de la volonté du législateur, exprimée |
wetgever zoals uitgedrukt in de parlementaire voorbereiding van de wet | |
van 5 januari 1976, namelijk de belasting gronden op de derving van | dans les travaux préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, et qui |
beroepsinkomsten en de compensatie daarvan door de gestorte | était de fonder la taxation sur la perte de revenus professionnels et |
vergoeding. Het criterium van onderscheid kan dan ook niet als | la compensation de cette perte par l'indemnité versée. Le critère de |
pertinent worden beschouwd ten aanzien van het doel van de bepaling. | distinction ne saurait dès lors être considéré comme pertinent au |
B.8. Het Hof ziet niet in wat zou kunnen verantwoorden dat de | regard de l'objet de la disposition. |
schadeloosstelling die wordt uitgekeerd ter uitvoering van een | B.8. La Cour n'aperçoit pas ce qui pourrait justifier que |
collectief verzekeringscontract dat de fysiologische en/of economische | l'indemnisation versée en exécution d'un contrat collectif d'assurance |
ongeschiktheid dekt, aan de belasting wordt onderworpen, terwijl zij | qui couvre l'incapacité physiologique et/ou économique soit soumise à |
geen vervangingsinkomen vormt. Een dergelijke belasting heeft tot | l'impôt, alors qu'elle ne constitue pas un revenu de remplacement. |
gevolg dat een discriminatie wordt teweeggebracht tussen de | Pareille imposition a pour effet de créer une discrimination entre les |
slachtoffers van een ongeval die geen inkomsten hebben gederfd, | victimes d'un accident qui n'ont pas subi de perte de revenus, selon |
naargelang zij worden vergoed ter uitvoering van een individueel | que l'indemnisation qu'elles perçoivent leur est versée en exécution |
verzekeringscontract of ter uitvoering van een collectief | d'un contrat d'assurance individuel ou en exécution d'un contrat |
verzekeringscontract. | collectif. |
B.9. De vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.9. La question appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Doordat het de bedragen die ter uitvoering van een collectief | En ce qu'il rend imposables les montants versés, en indemnisation |
verzekeringscontract, gesloten door de werkgever van het slachtoffer, | d'une invalidité physiologique et/ou économique causée par un |
gestort zijn om een fysiologische en/of economische invaliditeit | accident, en exécution d'un contrat d'assurance collectif conclu par |
veroorzaakt door een ongeval te vergoeden, belastbaar maakt zonder dat | l'employeur de la victime, sans que celle-ci ait subi une perte de |
het slachtoffer inkomsten heeft gederfd, schendt artikel 34, § 1, 1o, | revenus, l'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10 en 11 | 1992 viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
van de Grondwet. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 april 2003. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 avril 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |