← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 10/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2396 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 de(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 10/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2396 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 de(...) | Extrait de l'arrêt n° 10/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2396 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 28, § 3, alinéa 2, de la loi du 28 (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 10/2003 van 22 januari 2003 | Extrait de l'arrêt n° 10/2003 du 22 janvier 2003 |
Rolnummer 2396 | Numéro du rôle : 2396 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 3, tweede | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 28, § 3, |
lid, van de wet van 28 december 1992 houdende fiscale, financiële en | alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1992 portant des dispositions |
diverse bepalingen, en artikel 244, 2o, van het Wetboek van de | fiscales, financières et diverses, et à l'article 244, 2o, du Code des |
inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Moerman et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 15 maart 2002 in zake H. Driane tegen de Belgische | Par arrêt du 15 mars 2002 en cause de H. Driane contre l'Etat belge, |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 21 maart 2002, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 |
mars 2002, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 | « L'article 28, § 3, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1992 [portant |
december 1992 [houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen], | des dispositions fiscales, financières et diverses], applicable pour |
dat geldt voor het aanslagjaar 1991, en 244, 2o, van het Wetboek van | l'exercice d'imposition 1991, et l'article 244, 2o, du Code des impôts |
de inkomstenbelastingen 1992, dat geldt voor het aanslagjaar 1992, het | sur les revenus 1992, applicable pour l'exercice d'imposition 1992, |
gelijkheidsbeginsel vastgelegd in de artikelen 10 en 11 van de | violent-ils le principe d'égalité contenu aux articles 10 et 11 de la |
Constitution dans l'interprétation selon laquelle, pour les exercices | |
Grondwet in de uitlegging dat voor de aanslagjaren 1991 en 1992 de | d'imposition 1991 et 1992, les habitants du Royaume bénéficient d'une |
rijksinwoners een bonificatie genieten voor de voorafbetalingen, in | bonification pour les versements anticipés, en application des |
toepassing van de artikelen 93bis WIB/64 (aanslagjaar 1991) en 175 tot | articles 93bis du CIR/64 (exercice d'imposition 1991) et 175 à 177 du |
177 WIB/92 (aanslagjaar 1992), daar waar de niet-rijksinwoners, zonder | CIR/92 (exercice d'imposition 1992), cependant que les non-résidents |
tehuis in België waarvan de in België belastbare beroepsinkomsten | sans foyer d'habitation en Belgique dont les revenus professionnels |
minder bedragen dan 75 pct. van het geheel van hun binnenlandse en | imposables en Belgique représentent moins de 75 p.c. du total de leurs |
buitenlandse beroepsinkomsten, niet genieten van deze bonificatie | revenus professionnels de sources belge et étrangère ne bénéficient |
terwijl voor de Belgische Staat het voordeel hetzelfde is omdat in de | pas de cette bonification, alors que l'avantage est le même pour |
beide gevallen in dezelfde mate vooraf betaald wordt ? » | l'Etat belge puisque, dans les deux cas, des versements anticipés sont effectués dans la même mesure ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 28, § 3, tweede lid, van | B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 28, § 3, alinéa 2, |
de wet van 28 december 1992 houdende fiscale, financiële en diverse | de la loi du 28 décembre 1992 portant des dispositions fiscales, |
financières et diverses, tel qu'il était applicable pour l'exercice | |
bepalingen, zoals van toepassing voor het aanslagjaar 1991, en artikel | d'imposition 1991, et l'article 244, 2o, du Code des impôts sur les |
244, 2o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna « | revenus 1992 (ci-après « C.I.R. 1992 »), tel qu'il était applicable |
W.I.B. 1992 »), zoals van toepassing voor het aanslagjaar 1992. | pour l'exercice d'imposition 1992. |
Het oorspronkelijke artikel 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 | L'article 28, § 3, alinéa 2, originaire, de la loi du 28 décembre 1992 |
december 1992 en artikel 244, tweede lid, van het W.I.B. 1992, zoals | |
vervangen bij artikel 12 van dezelfde wet, werden evenwel vernietigd | et l'article 244, alinéa 2, du C.I.R. 1992, remplacé par l'article 12 |
de la même loi, ont toutefois été annulés par la Cour, par son arrêt no | |
door het Hof bij het arrest nr. 34/94 van 26 april 1994 om de redenen | 34/94 du 26 avril 1994 pour les motifs exposés au B.3.3 de cet arrêt. |
uiteengezet in B.3.3 van dat arrest. | |
Vóór die vernietiging luidde artikel 28 van de wet van 28 december | Avant cette annulation, l'article 28 de la loi du 28 décembre 1992 |
1992 : | énonçait : |
« Art. 28.§ 1. In afwijking van artikel 150 van het Wetboek van de |
« Art. 28.§ 1er. Par dérogation à l'article 150 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen, wordt de belasting der niet-verblijfhouders voor | sur les revenus, l'impôt des non-résidents est calculé pour l'exercice |
natuurlijke personen voor het aanslagjaar 1991 overeenkomstig de §§ 2 | d'imposition 1991, en ce qui concerne les personnes physiques, |
tot 5 berekend. | conformément aux §§ 2 à 5. |
§ 2. In gevallen als vermeld in artikel 143 van het Wetboek van de | § 2. Dans les cas visés à l'article 143 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen, wordt de belasting berekend volgens de | |
belastingschaal vermeld in de artikelen 7, § 1, en 8 van de wet van 7 | revenus, l'impôt est calculé suivant le barème visé aux articles 7, § |
december 1988 houdende hervorming van de inkomstenbelasting en | 1er, et 8 de la loi du 7 décembre 1988 portant réforme de l'impôt sur |
wijziging van de met het zegel gelijkgestelde taksen. | les revenus et modification des taxes assimilées au timbre. |
Op de aldus berekende belasting worden de in artikel 87ter van | Sur l'impôt ainsi calculé, les réductions prévues à l'article 87ter du |
hetzelfde Wetboek vermelde verminderingen toegestaan binnen de perken | même Code sont accordées, dans les limites et aux conditions fixées |
en onder de voorwaarden gesteld in deze bepaling, met dien verstande | par cette disposition, étant entendu que l'impôt auquel elles |
dat de ermede verband houdende belasting eveneens overeenkomstig het | correspondent est également calculé conformément à l'alinéa 1er. |
eerste lid wordt berekend. | |
Die verminderingen worden voor beide echtgenoten slechts éénmaal | Ces réductions ne sont accordées qu'une fois pour les deux conjoints |
verleend en worden vastgesteld met inachtneming van het geheel van de | et sont déterminées en tenant compte de l'ensemble des revenus, y |
inkomsten, met inbegrip van de buitenlandse inkomsten. | compris les revenus étrangers. |
De artikelen 73, 75, 92 en 93 van hetzelfde Wetboek en de artikelen 1 | Les articles 73, 75, 92 et 93 du même Code et les articles 1er et 2 de |
en 2 van de wet van 7 december 1988 zijn eveneens van toepassing. | la loi du 7 décembre 1988 sont également applicables. |
§ 3. In afwijking van de bepalingen van § 2, wordt de belasting | § 3. Par dérogation au § 2, l'impôt est calculé suivant les règles |
berekend volgens de regels bepaald in de artikelen 73 tot 76, in titel | prévues aux articles 73 à 76, au titre II, chapitre III, du même Code, |
II, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek en in de artikelen 1 tot 8 | |
van de wet van 7 december 1988 houdende hervorming van de | et aux articles 1er à 8 de la loi du 7 décembre 1988 portant réforme |
inkomstenbelasting en wijziging van de met het zegel gelijkgestelde | de l'impôt sur les revenus et modification des taxes assimilées au |
taksen, wanneer de belastingplichtige gedurende het volledige | timbre, lorsque le contribuable a maintenu un foyer d'habitation en |
belastbare tijdperk in België een tehuis heeft behouden. | Belgique durant toute la période imposable. |
Die regels zijn eveneens van toepassing op de niet-inwonende | Ces règles sont également applicables aux contribuables non résidents |
belastingplichtigen die geen tehuis in België hebben behouden en | qui n'ont pas maintenu un foyer d'habitation en Belgique et qui ont |
gedurende ten minste 9 volle maanden van het belastbare tijdperk in | exercé en Belgique pendant au moins neuf mois entiers au cours de la |
België een beroepswerkzaamheid hebben uitgeoefend waaruit | période imposable une activité professionnelle dont ils ont tiré des |
bezoldigingen als vermeld in artikel 140, § 2, 6o of 7o, van hetzelfde | rémunérations visées à l'article 140, § 2, 6o ou 7o, du même Code ou |
Wetboek voortvloeien of over dezelfde periode pensioenen als vermeld | qui, pendant le même laps de temps, ont recueilli des pensions visées |
in artikel 140, § 2, 6o, van hetzelfde Wetboek hebben verkregen, in | à l'article 140, § 2, 6o, du même Code, pour autant que ces revenus |
zoverre die inkomsten ten minste 75 pct. bedragen van het geheel van | s'élèvent à 75 p.c. au moins du total des revenus professionnels de |
hun binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten. | sources belge et étrangère. |
§ 4. Voor de toepassing van de §§ 2 en 3 worden gehuwde personen niet | § 4. Pour l'application des §§ 2 et 3, les personnes mariées sont |
als echtgenoten maar als alleenstaanden aangemerkt wanneer slechts één | considérées non comme des conjoints mais comme des isolés, lorsqu'un |
van de echtgenoten in België aan de belasting onderworpen inkomsten | seul des conjoints recueille en Belgique des revenus soumis à l'impôt |
verkrijgt en de andere echtgenoot bij overeenkomst vrijgestelde | et que l'autre conjoint a des revenus professionnels de source belge |
binnenlandse of buitenlandse beroepsinkomsten heeft van meer dan 270 | ou étrangère qui sont exonérés conventionnellement, d'un montant |
000 frank. | supérieur à 270 000 francs. |
De toeslagen voor personen ten laste die vermeld zijn in artikel 6, § | Les suppléments pour personnes à charge visées à l'article 6, § 1er, 3o, |
1, 3o, en § 2 van de wet van 7 december 1988, worden slechts verleend | et § 2, de la loi du 7 décembre 1988, ne sont accordés que lorsque le |
wanneer de aan de belasting onderworpen echtgenoot de meeste | conjoint soumis à l'impôt est celui des conjoints qui a le plus de |
beroepsinkomsten heeft. | revenus. |
§ 5. De belasting gevestigd ingevolge de §§ 2 tot 4 wordt verhoogd met | § 5. L'impôt établi conformément aux §§ 2 à 4 est augmenté de six |
zes opcentiemen ten bate van de Staat, berekend op de wijze als | centimes additionnels au profit de l'Etat, qui sont calculés suivant |
bepaald in artikel 353 van hetzelfde Wetboek. | les modalités fixées à l'article 353 du même Code. |
§ 6. De directeur der belastingen of de door hem gedelegeerde | § 6. Le dégrèvement des impositions établies en contravention aux |
ambtenaar verleent ontheffing van de aanslagen die in strijd met de | |
bepalingen van § 1 zijn gevestigd, hetzij ambtshalve wanneer de | dispositions du § 1er, est accordé par le directeur des contributions |
overbelastingen door de administratie zijn vastgesteld of door de | ou le fonctionnaire délégué par lui, soit d'office lorsque les |
belastingschuldige aan de administratie zijn bekendgemaakt binnen een | surtaxes ont été constatées par l'administration ou signalées par le |
termijn van één jaar vanaf de bekendmaking van deze wet in het | redevable à celle-ci dans le délai d'un an à compter de la publication |
Belgisch Staatsblad , hetzij ingevolge een gemotiveerd bezwaarschrift | de la présente loi au Moniteur belge , soit ensuite d'une réclamation |
ingediend binnen dezelfde termijn bij de directeur der belastingen van | motivée présentée dans le même délai auprès du directeur des |
de provincie of het gewest in wiens ambtsgebied de aanslag is | contributions de la province ou de la région dans le ressort duquel |
gevestigd. | l'imposition a été établie. |
Geen moratoriuminteresten worden toegekend bij teruggave van belasting | Aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution d'impôt |
overeenkomstig het eerste lid. | accordée en application de l'alinéa 1er. |
§ 7. De in dit artikel vermelde artikelen van het Wetboek van de | § 7. Sont visés par le présent article, les articles du Code des |
inkomstenbelastingen zijn de artikelen zoals zij van toepassing waren | impôts sur les revenus, tels qu'ils étaient applicables pour |
voor het aanslagjaar 1991. » | l'exercice d'imposition 1991. » |
Artikel 12 van dezelfde wet, dat artikel 244 van het W.I.B. 1992 | L'article 12 de la même loi, qui remplaçait l'article 244 du C.I.R. |
verving, bepaalde, vóór die vernietiging : | 1992, disposait, avant cette annulation : |
« Art. 244.In afwijking van artikel 243 wordt de belasting berekend |
« Art. 244.Par dérogation à l'article 243, l'impôt est calculé |
volgens de regels bepaald in titel II, hoofdstuk III en met | suivant les règles prévues au titre II, chapitre III, et en prenant en |
inachtneming van de artikelen 86 tot 89 en 126 tot 129, wanneer de | considération les articles 86 à 89 et 126 à 129, lorsque le |
belastingplichtige gedurende het volledige belastbare tijdperk in | contribuable a maintenu un foyer d'habitation en Belgique durant toute |
België een tehuis heeft behouden, met dien verstande dat voor de | la période imposable, étant entendu que le total des revenus de |
toepassing van de artikelen 86 tot 89 en 146 tot 154 het geheel van de | sources belge et étrangère entrent en ligne de compte pour l'application des articles 86 à 89 et 146 à 154. |
binnenlandse en buitenlandse inkomsten in aanmerking wordt genomen. | L'alinéa 1er est également applicable aux contribuables non résidents |
Het eerste lid is eveneens van toepassing op de niet-inwoners die geen | qui n'ont pas maintenu un foyer d'habitation en Belgique et qui ont |
tehuis in België hebben behouden en gedurende ten minste 9 volle | exercé en Belgique pendant au moins 9 mois entiers au cours de la |
maanden van het belastbare tijdperk in België een beroepswerkzaamheid | |
hebben uitgeoefend waaruit bezoldigingen als vermeld in artikel 228, § | période imposable une activité professionnelle dont ils tirent des |
2, 6o of 7o, voortvloeien of over dezelfde periode pensioenen als | rémunérations visées à l'article 228, § 2, 6o ou 7o, ou qui, pendant |
vermeld in artikel 228, § 2, 6o, hebben verkregen en in zoverre die | le même laps de temps, ont recueilli des pensions visées à l'article |
inkomsten ten minste 75 pct. bedragen van het geheel van hun | 228, § 2, 6o, pour autant que ces revenus s'élèvent à 75 p.c. au moins |
binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten. » | du total des revenus professionnels de sources belge et étrangère. » |
B.1.2. Bij de wet van 30 januari 1996 tot wijziging van diverse | B.1.2. La loi du 30 janvier 1996 modifiant diverses dispositions en |
bepalingen inzake de belasting van niet-inwoners werden die | matière d'impôt des non-résidents a remplacé ces dispositions |
vernietigde bepalingen vervangen. | annulées. |
Artikel 7 van die wet bepaalt : | L'article 7 de cette loi dispose : |
« Artikel 244 van hetzelfde Wetboek, gedeeltelijk vernietigd door het | « L'article 244 du même Code partiellement annulé par la Cour |
Arbitragehof bij arrest nr. 34/94 van 26 april 1994, wordt vervangen | d'arbitrage dans son arrêt no 34/94 du 26 avril 1994, est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
' Artikel 244.In afwijking van artikel 243 wordt de belasting berekend |
' Article 244.Par dérogation à l'article 243, l'impôt est calculé |
volgens de regels bepaald in titel II, hoofdstuk III en met | suivant les règles prévues au titre II, chapitre III et en prenant en |
inachtneming van de artikelen 86 tot 89 en 126 tot 129, met dien | considération les articles 86 à 89 et 126 à 129, étant entendu que le |
verstande dat voor de toepassing van de artikelen 86 tot 89 en 146 tot | total des revenus de sources belge et étrangère entre en ligne de |
154, het geheel van de binnenlandse en buitenlandse inkomsten in aanmerking wordt genomen : | compte pour l'application des articles 86 à 89 et 146 à 154 : |
1o wanneer de belastingplichtige gedurende het volledige belastbare | 1o lorsque le contribuable a maintenu un foyer d'habitation en |
tijdperk in België een tehuis heeft behouden; | Belgique durant toute la période imposable; |
2o wanneer de belastingplichtige in België belastbare beroepsinkomsten | 2o lorsque le contribuable a obtenu ou recueilli des revenus |
als vermeld in artikel 228, § 2, 3o, a , b en c , en 4o tot 7o, heeft | professionnels imposables en Belgique visés à l'article 228, § 2, 3o, |
behaald of verkregen, die ten minste 75 pct. bedragen van het geheel | a, b et c , et 4o à 7o, qui s'élèvent au moins à 75 p.c. du total de |
van zijn binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten.' » | ses revenus professionnels de sources belge et étrangère. ' » |
Artikel 9 van dezelfde wet luidt : | L'article 9 de la même loi énonce : |
« Artikel 28, § 3, tweede lid, van dezelfde wet, vernietigd door het | « L'article 28, § 3, alinéa 2, de la même loi, annulé par la Cour |
Arbitragehof bij arrest nr. 34/94 van 26 april 1994, wordt opnieuw | d'arbitrage dans son arrêt no 34/94 du 26 avril 1994, est rétabli dans |
opgenomen in de volgende lezing : | la rédaction suivante : |
'Die regels zijn eveneens van toepassing op de niet-inwonende | 'Ces règles sont également applicables aux contribuables non résidents |
belastingplichtigen die geen tehuis in België hebben behouden en die | qui n'ont pas maintenu un foyer d'habitation en Belgique et qui ont |
in België belastbare beroepsinkomsten als vermeld in artikel 140, § 2, | obtenu ou recueilli des revenus professionnels imposables en Belgique |
3o, a , b en c , en 4o tot 7o, hebben behaald of verkregen, in zoverre | visés à l'article 140, § 2, 3o, a, b et c, et 4o à 7o, pour autant que |
die inkomsten ten minste 75 pct. bedragen van het geheel van hun | ces revenus s'élèvent au moins à 75 p.c. du total de leurs revenus |
binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten.' » | professionnels de sources belge et étrangère.' » |
Overeenkomstig artikel 12 van de bovenvermelde wet heeft artikel 7 | En vertu de l'article 11 de la loi précitée, l'article 7 produit ses |
uitwerking met ingang van het aanslagjaar 1992. Gelet op de | effets à partir de l'exercice d'imposition 1992. Compte tenu de la |
bewoordingen van artikel 9 en conform de memorie van toelichting | formulation de l'article 9 et conformément à l'exposé des motifs (Doc. |
(Parl. St ., Kamer, 1995-1996, nr. 288/1, p. 6) werkt dat artikel | parl. , Chambre, 1995-1996, no 288/1, p. 6), cet article rétroagit |
terug voor het aanslagjaar 1991. | pour l'exercice d'imposition 1991. |
B.1.3. Uit de verwijzing door de verwijzende rechter naar artikel 244, | B.1.3. De la référence faite par le juge a quo à l'article 244, 2o, du |
2o, van het W.I.B. 1992 en uit de aard van het door de verwijzende | C.I.R. 1992 et de la nature de la différence de traitement que le juge |
rechter aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling, namelijk het | a quo soumet à la Cour, à savoir le fait que la bonification pour le |
feit dat de bonificatie voor voorafbetaling van belastingen enkel voor | versement anticipé de l'impôt a été refusée aux non-résidents pour les |
de aanslagjaren 1991 en 1992 aan de niet-inwoners werd geweigerd, | exercices d'imposition 1991 et 1992 seulement, alors qu'elle était |
terwijl zij wel is toegekend aan de rijksinwoners, leidt het Hof af | accordée aux habitants du Royaume, la Cour déduit que la question |
dat de prejudiciële vraag in werkelijkheid artikel 28, § 3, tweede | préjudicielle porte en réalité sur l'article 28, § 3, alinéa 2, de la |
lid, van de wet van 28 december 1992, zoals gewijzigd bij artikel 9 | loi du 28 décembre 1992, modifié par l'article 9 de la loi du 30 |
van de wet van 30 januari 1996, en artikel 244, 2o, van het W.I.B. | janvier 1996, et sur l'article 244, 2o, du C.I.R. 1992, remplacé par |
1992, zoals vervangen bij artikel 7 van dezelfde wet, betreft. | l'article 7 de cette même loi. |
B.2.1. Artikel 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 december 1992 en | B.2.1. L'article 28, § 3, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1992 et |
artikel 244, 2o, van het W.I.B. 1992 zijn bepalingen die betrekking | l'article 244, 2o, du C.I.R. 1992 sont des dispositions qui ont trait |
hebben op de belasting van niet-inwoners natuurlijke personen, en | à l'impôt des non-résidents personnes physiques et concernent en |
betreffen meer bepaald de categorie van de niet-inwoners die gedurende | particulier la catégorie des non-résidents qui n'ont pas maintenu un |
het volledige belastbare tijdperk in België geen tehuis hebben | foyer d'habitation en Belgique durant toute la période imposable |
behouden (hierna « niet-inwoners zonder tehuis » genaamd) maar die | (dénommés ci-après « non-résidents sans foyer d'habitation ») mais qui |
worden gelijkgesteld met de niet-inwoners die gedurende het volledig | sont assimilés aux non-résidents ayant maintenu un foyer d'habitation |
belastbare tijdperk in België wel een tehuis hebben behouden (hierna « | en Belgique durant toute la période imposable (dénommés ci-après « |
niet-inwoners met tehuis » genaamd). Die gelijkstelling is verbonden | non-résidents ayant un foyer d'habitation »). Cette assimilation est |
aan de voorwaarde dat de niet-inwoners zonder tehuis in België | subordonnée à la condition que les non-résidents sans foyer |
belastbare beroepsinkomsten als omschreven in de in het geding zijnde | d'habitation aient obtenu ou recueilli des revenus professionnels |
bepalingen hebben behaald of verkregen, in zoverre die inkomsten ten | imposables en Belgique tels que définis dans les dispositions en |
minste 75 pct. bedragen van het geheel van hun binnenlandse en | cause, pour autant que ces revenus représentent au moins 75 p.c. du |
buitenlandse beroepsinkomsten (de « 75 procent-regel » genaamd). | total de leurs revenus professionnels de sources belge et étrangère (la « règle des 75 p.c. »). |
Uit de feiten van het geding en uit de bewoordingen van de | Il ressort des faits de la cause et de la formulation de la question |
prejudiciële vraag, waarin wordt verwezen naar « de niet-rijksinwoners | préjudicielle, dans laquelle il est fait référence aux « non-résidents |
zonder tehuis in België waarvan de in België belastbare | sans foyer d'habitation en Belgique dont les revenus professionnels |
beroepsinkomsten minder bedragen dan 75 pct. van het geheel van hun | imposables en Belgique représentent moins de 75 p.c. du total de leurs |
binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten », blijkt dat de | revenus professionnels de sources belge et étrangère », que la |
verzoekster in het bodemgeschil niet een dergelijke gelijkstelling kan | requérante dans l'instance principale ne peut bénéficier de cette |
genieten. | assimilation. |
B.2.2.1. Wat het aanslagjaar 1991 betreft, wordt artikel 28, § 3, van | B.2.2.1. En ce qui concerne l'exercice d'imposition 1991, l'article |
de wet van 28 december 1992 door de verwijzende rechter aldus gelezen | 28, § 3, de la loi du 28 décembre 1992 est interprété par le juge a |
dat het verwijst naar de regels « bepaald in de artikelen 73 tot 76, | quo en ce sens qu'il y est fait référence aux règles « prévues aux |
in titel II, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek en in de artikelen 1 | articles 73 à 76 du titre II, chapitre III, du même Code et aux |
tot 8 van de wet van 7 december 1988 houdende hervorming van de | articles 1er à 8 de la loi du 7 décembre 1988 portant réforme de |
inkomstenbelasting en wijziging van de met het zegel gelijkgestelde | l'impôt sur les revenus et modification des taxes assimilées au timbre |
taksen » : in die lezing is er geen toepassing van de regels bedoeld | » : dans cette interprétation, il n'est pas fait application des |
in artikel 93bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 | règles visées à l'article 93bis du Code des impôts sur les revenus |
(hierna « W.I.B. 1964 »), inzake de bonificatie voor voorafbetaling | 1964 (ci-après « C.I.R. 1964 »), en matière de bonification pour |
van belastingen. | versement anticipé de l'impôt. |
Uit de contradictie tussen de Nederlandse en de Franse tekst van | La Cour déduit toutefois de la contradiction qui existe entre les |
artikel 28, § 3, van de wet van 28 december 1992 in het Belgisch | textes français et néerlandais de l'article 28, § 3, de la loi du 28 |
Staatsblad en uit de parlementaire voorbereiding ervan, leidt het Hof | décembre 1992 publiés au Moniteur belge et des travaux préparatoires |
echter af dat artikel 28, § 3, eerste lid, in die zin moet worden | que l'article 28, § 3, alinéa 1er, doit être lu en ce sens qu'il fait |
gelezen dat het verwijst naar de regels « bepaald in de artikelen 73 | référence aux règles « prévues aux articles 73 à 76, au titre II, |
tot 76 in titel II, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek en in de | chapitre III, du même Code, et aux articles 1er à 8 de la loi du 7 |
artikelen 1 tot 8 van de wet van 7 december 1988 houdende hervorming | décembre 1988 portant réforme de l'impôt sur les revenus et |
van de inkomstenbelasting en wijziging van de met het zegel | modification des taxes assimilées au timbre » : parmi ces règles |
gelijkgestelde taksen » : hieronder bevindt zich wel artikel 93bis van | figure alors l'article 93bis du C.I.R. 1964, qui prévoit l'octroi |
het W.I.B. 1964, dat voorziet in de toekenning van de bonificatie voor | d'une bonification pour versement anticipé de l'impôt. Dans cette |
voorafbetaling van belastingen. In die lezing genieten niet-inwoners | interprétation, les non-résidents ayant un foyer d'habitation et les |
met tehuis en niet-inwoners zonder tehuis maar gelijkgesteld met de | non-résidents sans foyer d'habitation mais assimilés à la première |
eerste categorie vanwege het voldoen aan de 75 procent-regel wel de | catégorie parce qu'ils satisfont à la règle des 75 p.c. bénéficient |
bonificatie voor voorafbetaling van de belasting voor het aanslagjaar | bien de la bonification pour versement anticipé de l'impôt pour |
1991. | l'exercice d'imposition 1991. |
B.2.2.2. Voor het aanslagjaar 1992 genieten de niet-inwoners met | B.2.2.2. Pour l'exercice d'imposition 1992, les non-résidents ayant un |
tehuis in België en de niet-inwoners zonder tehuis in België die met | foyer d'habitation en Belgique et les non-résidents sans foyer |
d'habitation en Belgique mais qui sont assimilés aux premiers parce | |
hen worden gelijkgesteld omdat zij voldoen aan de 75 procent-regel, | qu'ils satisfont à la règle des 75 p.c. bénéficient également d'une |
eveneens een dergelijke bonificatie : artikel 244 van het W.I.B. 1992 | telle bonification : l'article 244 du C.I.R. 1992 fait en effet |
verwijst immers naar de regels bepaald in titel II, hoofdstuk III, van | référence aux règles visées au titre II, chapitre III, du C.I.R. 1992, |
het W.I.B. 1992, waaronder de artikelen 175 tot 177 van het W.I.B. | dans lesquelles sont compris les articles 175 à 177 du C.I.R. 1992 qui |
1992 inzake de bonificatie voor voorafbetaling van belastingen | concernent la bonification pour versement anticipé de l'impôt. |
begrepen zijn. B.2.3. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepalingen in de | B.2.3. La Cour examine les dispositions en cause dans l'interprétation |
interpretatie van de verwijzende rechter in die zin dat zij, vermits | du juge a quo selon laquelle, puisqu'elles sont exclusivement |
zij uitsluitend van toepassing zijn op de categorie van de | applicables à la catégorie des non-résidents sans foyer d'habitation |
niet-inwoners zonder tehuis die kunnen worden gelijkgesteld met de | qui peuvent être assimilés aux non-résidents ayant un foyer |
niet-inwoners met tehuis omdat zij voldoen aan de 75 procent-regel, | d'habitation parce qu'ils satisfont à la règle des 75 p.c., ces |
tot gevolg hebben dat geen bonificatie voor voorafbetaling van | dispositions ont pour effet qu'aucune bonification pour versement |
anticipé de l'impôt ne peut être accordée aux non-résidents sans foyer | |
belastingen kan worden toegekend aan niet-inwoners zonder tehuis in | d'habitation en Belgique dont les revenus professionnels imposables |
België van wie de belastbare beroepsinkomsten minder bedragen dan 75 | représentent moins de 75 p.c. du total de leurs revenus professionnels |
pct. van het geheel van hun binnenlandse en buitenlandse | |
beroepsinkomsten. | de sources belge et étrangère. |
B.3. De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking, op het vlak van | B.3. La question préjudicielle invite à comparer, pour ce qui concerne |
de bonificatie voor voorafbetaling van belasting voor de aanslagjaren | les bonifications pour versement anticipé de l'impôt afférentes aux |
1991 en 1992, van de categorie van de rijksinwoners, enerzijds, met de | exercices d'imposition 1991 et 1992, la catégorie des habitants du |
Royaume, d'une part, et celle des non-résidents sans foyer | |
categorie van de niet-inwoners zonder tehuis in België van wie de in | d'habitation en Belgique dont les revenus professionnels imposables en |
België belastbare beroepsinkomsten als omschreven in de in het geding | Belgique définis dans les dispositions en cause représentent moins de |
zijnde bepalingen minder dan 75 pct. bedragen van het geheel van hun | 75 p.c. du total de leurs revenus professionnels de sources belge et |
étrangère, d'autre part. | |
binnenlandse en buitenlandse beroepsinkomsten, anderzijds. | Alors que la première catégorie a pu prétendre à une bonification pour |
Terwijl de eerste categorie zowel voor het aanslagjaar 1991, ingevolge | versement anticipé de l'impôt, tant pour l'exercice d'imposition 1991, |
de regels bepaald in artikel 93bis van het W.I.B. 1964, als voor het | en vertu des règles prévues à l'article 93bis du C.I.R. 1994, que pour |
aanslagjaar 1992, ingevolge het bepaalde in de artikelen 175 tot 177 | l'exercice d'imposition 1992, en vertu des articles 175 à 177 du |
van het W.I.B. 1992, aanspraak kan maken op een bonificatie voor voorafbetaling van belasting, geldt dit niet voor de tweede categorie. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. De belasting van de niet-inwoners werd grondig gewijzigd bij | C.I.R. 1992, il n'en va pas de même pour la seconde catégorie. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. L'impôt des non-résidents a été fondamentalement modifié par |
artikel 314 van de wet van 22 december 1989 houdende fiscale | l'article 314 de la loi du 22 décembre 1989 portant des dispositions |
bepalingen. Niet-inwoners, natuurlijke personen, werden daarbij | fiscales. Les non-résidents personnes physiques ont à cette occasion |
ingedeeld in twee categorieën, namelijk niet-inwoners die gedurende | été classés dans deux catégories, à savoir les non-résidents qui ont |
het volledige belastbare tijdperk in België een tehuis hebben behouden | maintenu un foyer d'habitation en Belgique durant toute la période |
en niet-inwoners die niet gedurende het volledige belastbare tijdperk | imposable et les non-résidents qui n'ont pas maintenu un foyer |
in België een tehuis hebben behouden. Voor de niet-inwoners met tehuis | d'habitation en Belgique durant toute la période imposable. Aux |
en de met hen gelijkgestelde categorieën van belastingplichtigen waren | non-résidents ayant maintenu un foyer d'habitation et aux catégories |
in principe dezelfde berekeningsregels van toepassing als die welke | de contribuables y assimilées s'appliquaient en principe les mêmes |
golden voor de rijksinwoners. Het aanslagstelsel van de niet-inwoners | règles de calcul que celles applicables aux habitants du Royaume. Le |
zonder tehuis daarentegen werd gekenmerkt door een verregaande | régime fiscal des non-résidents sans foyer d'habitation était par |
depersonalisering van de belasting, in die zin dat de betrokkenen geen | contre caractérisé par une dépersonnalisation très poussée de l'impôt, |
en ce sens que les intéressés ne pouvaient bénéficier des quotités | |
aanspraak konden maken op de belastingsvrije sommen en de toeslagen | exemptées d'impôt et des majorations de ces quotités pour charges de |
daarop wegens gezinslasten, noch op het meewerkinkomen en het | famille ni du régime du revenu du conjoint aidant ou du coefficient |
huwelijksquotiënt. Met die depersonalisering of verzakelijking van de | conjugal. Par cette dépersonnalisation ou matérialisation de l'impôt, |
belasting wilde de wetgever beletten dat een niet-inwoner zowel in | le législateur entendait éviter qu'un non-résident bénéficiât à la |
zijn gastland als in België verminderingen en aftrekken geniet wegens | fois dans son Etat de résidence et en Belgique des réductions et |
zijn persoonlijke of gezinssituatie (cf. verslag van de Commissie voor | déductions en fonction de sa situation personnelle ou familiale (cf. |
de Financiën, Parl. St ., Kamer, 1989-1990, nr. 1026/5, p. 89; memorie | rapport de la commission des Finances, Doc. parl. , Chambre, |
van toelichting bij de wet van 28 december 1992, Parl. St ., Kamer, | 1989-1990, no 1026/5, p. 89; exposé des motifs de la loi du 28 |
1992-1993, nr. 717/1, p. 6). | décembre 1992, Doc. parl. , Chambre, 1992-1993, no 717/1, p. 6). |
Met de wet van 28 december 1992 houdende fiscale, financiële en | Par la loi du 28 décembre 1992 portant des dispositions fiscales, |
diverse bepalingen beoogde de wetgever onder meer verbeteringen aan te | financières et diverses, le législateur entendait notamment apporter |
brengen in het belastingsstelsel van de aan de belasting der | des améliorations au régime fiscal des contribuables soumis à l'impôt |
niet-inwoners (natuurlijke personen) onderworpen belastingplichtigen, | des non-résidents (personnes physiques) en assimilant, sous certaines |
waarbij vanaf het aanslagjaar 1992 onder bepaalde voorwaarden bepaalde | conditions, à partir de l'exercice d'imposition 1992, certaines |
categorieën van niet-inwoners zonder tehuis worden gelijkgesteld met | catégories de non-résidents sans foyer d'habitation aux non-résidents |
niet-inwoners met tehuis : | ayant un foyer d'habitation : |
« De derde wijziging (artikel 244, tweede lid, WIB 1992) betreft het | « La troisième modification (article 244, alinéa 2, C.I.R. 1992), |
concerne le régime fiscal des non-résidents sans foyer d'habitation en | |
belastingstelsel van de niet-inwoners zonder tehuis in België dat | Belgique qui est caractérisé par une dépersonnalisation très poussée |
wordt gekenmerkt door een verregaande depersonalisering van de | de l'impôt, de sorte que les intéressés ne peuvent bénéficier des |
belasting, zodat de betrokkenen geen aanspraak hebben op | quotités exemptées d'impôt et des majorations de ces quotités pour |
belastingvrije sommen en de toeslag erop wegens gezinslasten. | charges de famille. |
De depersonalisering wordt voornamelijk verantwoord door de overweging | La dépersonnalisation se justifie principalement par le fait qu'il |
dat het toekomt aan de woonplaatsstaat waar de niet-inwoner onderworpen is aan een belasting op zijn wereldinkomen om analoge aftrekken toe te staan; er moet worden vermeden dat verminderingen van die aard tweemaal, dit is in de woonplaatsstaat en in de bronstaat worden toegekend. Dit argument verliest uiteraard grotendeels zijn waarde wanneer het niet-inwoners betreft die uitsluitend of hoofdzakelijk bezoldigingen of pensioenen in België verkrijgen. Derhalve wordt thans voorgesteld het huidig belastingstelsel van de niet-inwoners zonder tehuis nog slechts toe te passen op de belastingplichtigen die slechts toevallig of in beperkte mate inkomsten van Belgische oorsprong verkrijgen en belangrijke inkomsten | appartient à l'Etat de résidence, au sein duquel le non-résident est soumis à l'impôt sur son revenu mondial, d'accorder des déductions de l'espèce; il convient d'éviter que de telles réductions soient accordées deux fois, c'est-à-dire à la fois dans l'Etat de résidence et dans l'Etat de la source. Cet argument perd cependant sa pertinence lorsqu'il s'agit de non-résidents qui recueillent exclusivement ou presque exclusivement des rémunérations ou pensions de source belge. On propose donc d'appliquer le régime actuel des non-résidents sans foyer d'habitation uniquement aux non-résidents qui recueillent occasionnellement ou dans une mesure limitée des revenus de source |
hebben in de woonstaat. » (Parl. St ., Kamer, 1992-1993, nr. 717/1, | belge et qui jouissent de revenus importants dans leur Etat de |
pp. 5 en 6). | résidence. » (Doc. parl. , Chambre, 1992-1993, no 717/1, pp. 5 et 6). |
Die gelijkstelling betrof zowel de berekening van de belasting (Parl. | Cette assimilation concernait tant le calcul de l'impôt (Doc. parl. , |
St ., Kamer, 1992-1993, nr. 717/1, pp. 6 en 7) als de aftrekbare | Chambre, 1992-1993, no 717/1, pp. 6 et 7) que les dépenses déductibles |
bestedingen (Parl. St ., Kamer, 1992-1993, nr. 717/3, pp. 12 en 13). | (Doc. parl. , Chambre, 1992-1993, no 717/3, pp. 12 et 13). |
Voor het aanslagjaar 1991 werd een overgangsregeling uitgewerkt. | Pour l'exercice d'imposition 1991, un régime transitoire a été prévu. |
Tevens wenste de wetgever te anticiperen op de wijzigingen aangebracht | Le législateur souhaitait également anticiper sur les modifications |
in het stelsel van de belasting der niet-inwoners bij artikel 31, 2o, | apportées au régime de l'impôt des non-résidents par l'article 31, 2o, |
van de wet van 28 juli 1992, waarbij werd beoogd vanaf het aanslagjaar | de la loi du 28 juillet 1992, lequel visait à rendre applicables aussi |
1993 de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen die | aux non-résidents sans foyer d'habitation, à partir de l'exercice |
betrekking hadden op de voorafbetalingen en afzonderlijke aanslagen | d'imposition 1993, les dispositions du Code des impôts sur les revenus |
ook van toepassing te maken op de niet-inwoners zonder tehuis (Parl. | concernant les versements anticipés et les impositions distinctes |
St ., Kamer, 1992-1993, nr. 717/3, p. 14; Parl. St ., Kamer, | (Doc. parl. , Chambre, 1992-1993, no 717/3, p. 14; Doc. parl. , |
1991-1992, nr. 444/1, p. 23, en Parl. St ., Kamer, 1991-1992, nr. | Chambre, 1991-1992, no 444/1, p. 23, et Doc. parl. , Chambre, |
444/9, p. 156). | 1991-1992, no 444/9, p. 156). |
B.6. Het onderscheid tussen de in B.3 uiteengezette categorieën berust | B.6. La distinction entre les catégories présentées au B.3 repose |
weliswaar op een objectief criterium, maar het Hof ziet niet in hoe | certes sur un critère objectif, mais la Cour n'aperçoit pas quel |
het niet-verlenen van het recht op de bonificatie voor voorafbetaling | pourrait être le lien entre le fait de ne pas accorder la bonification |
van belastingen verband zou kunnen houden met de door de wetgever | |
beoogde « depersonalisering » van de belasting van de niet-inwoners. | pour versement anticipé de l'impôt et la « dépersonnalisation » de |
Vermits het systeem van de bonificatie van voorafbetaling van | l'impôt des non-résidents voulue par le législateur. Puisque le |
belastingen ertoe strekt een voordeel toe te kennen aan hen die hun | système de la bonification pour versement anticipé de l'impôt tend à |
belasting vroeger betalen dan zij moeten, indien aan bepaalde | accorder un avantage à ceux qui paient leur impôt plus tôt qu'ils ne |
voorwaarden is voldaan - systeem dat door de administratie zelf wordt | le doivent, lorsque certaines conditions sont remplies - système que |
omschreven als een nieuw stelsel van « fiscaal voluntariaat » (circ. | l'Administration qualifie elle-même de nouveau régime de « volontariat |
8.2.1983, nr. Ci.RH.331/335.299; Bull. Bel. , 1983, nr. 615) -, is het | fiscal » (circ. 8.2.1983, no Ci.RH.331/335.299; Bull. contr. , 1983, no |
niet verantwoord dat voordeel enkel toe te kennen aan rijksinwoners en | 615) -, il n'est pas justifié d'accorder seulement cet avantage aux |
te onthouden aan niet-inwoners : die bonificatie houdt als dusdanig | habitants du Royaume et d'en priver les non-résidents : cette |
geen enkel verband met de hoedanigheid van « inwoner » van de | bonification ne présente, en tant que telle, aucun lien avec la |
belastingplichtige maar wel met het feit of de belastingplichtige al | qualité « d'habitant » du contribuable mais avec le fait que celui-ci |
niet een voorafbetaling van belastingen heeft gedaan en voldoet aan de | a payé l'impôt anticipativement ou non et qu'il satisfait aux |
voorwaarden om de bonificatie te kunnen genieten. | conditions pour pouvoir bénéficier de la bonification. |
B.7.1. Het onthouden van de bonificatie wegens voorafbetaling van de | B.7.1. Refuser la bonification pour versement anticipé de l'impôt à la |
belastingen aan de in B.3 bedoelde categorie van niet-inwoners zonder | catégorie des non-résidents sans foyer d'habitation en Belgique visée |
tehuis in België voor de aanslagjaren 1991 en 1992 kan bijgevolg niet | au B.3, pour les exercices d'imposition 1991 et 1992, ne saurait par |
redelijk worden verantwoord. | conséquent raisonnablement se justifier. |
B.7.2. Bovendien stelt het Hof vast dat de correcties aangebracht op | B.7.2. La Cour observe par ailleurs que les corrections apportées par |
het principe van de depersonalisering bij de wet van 28 december 1992 | la loi du 28 décembre 1992 au principe de la dépersonnalisation |
dit bevestigen : het Hof stelt - samen met de Ministerraad - vast dat | confirment cette thèse : la Cour constate - avec le Conseil des |
ingevolge artikel 31, 2o, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale | ministres - qu'à la suite de l'article 31, 2o, de la loi du 28 juillet |
1992 portant des dispositions fiscales et financières, les | |
en financiële bepalingen de niet-inwoners zonder tehuis vanaf het | non-résidents sans foyer d'habitation peuvent aussi bénéficier, à |
aanslagjaar 1993 eveneens de bonificatie voor voorafbetaling van de | partir de l'exercice d'imposition 1993, de la bonification pour |
belastingen kunnen genieten. De memorie van toelichting bij die wet | versement anticipé de l'impôt. Il est dit dans l'exposé des motifs de |
stelt dat : | cette loi que : |
« het ontwerp [...] ertoe [strekt] het kader van de | « le projet tend à mieux délimiter le cadre de cette |
'depersonalisering' beter te omschrijven en het de belastingplichtigen | dépersonnalisation et [à] permettre à ces contribuables de bénéficier |
mogelijk te maken de regelingen te genieten die geen verband houden | de dispositions qui n'ont pas de rapport avec leur situation |
met hun persoonlijke situatie, zoals bijvoorbeeld de bepalingen | personnelle, comme les dispositions relatives aux versements anticipés |
betreffende de voorafbetalingen en de afzonderlijke aanslagen » (Parl. | et aux impositions distinctes » (Doc. parl. , Chambre, 1991-1992, no |
St ., Kamer, 1991-1992, nr. 444/9, p. 156). | 444/9, p. 156). |
B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 28, § 3, tweede lid, van de wet van 28 december 1992, zoals | L'article 28, § 3, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1992, modifié |
gewijzigd bij artikel 9 van de wet van 30 januari 1996, en artikel | par l'article 9 de la loi du 30 janvier 1996, et l'article 244, 2o, du |
244, 2o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals | Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été modifié par |
gewijzigd bij artikel 7 van de wet van 30 januari 1996 en zoals van | l'article 7 de la loi du 30 janvier 1996 et tel qu'il était applicable |
toepassing voor het aanslagjaar 1992, schenden de artikelen 10 en 11 | pour l'exercice d'imposition 1992, violent les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |