← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 187/2002 van 19 december 2002 Rolnummers 2293, 2313 en 2314 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François,
waarnemend voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 187/2002 van 19 december 2002 Rolnummers 2293, 2313 en 2314 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 187/2002 du 19 décembre 2002 Numéros du rôle : 2293, 2313 et 2314 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au pré La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présiden(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 187/2002 van 19 december 2002 | Extrait de l'arrêt n° 187/2002 du 19 décembre 2002 |
Rolnummers 2293, 2313 en 2314 | Numéros du rôle : 2293, 2313 et 2314 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis van de ordonnantie | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 2bis de |
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 |
de onroerende voorheffing, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | relative au précompte immobilier, posées par le Tribunal de première |
te Brussel. | instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend | composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. | présidents, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. |
Lavrysen en J.-P. Snappe, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder | Lavrysen et J.-P. Snappe, assistée du greffier L. Potoms, présidée par |
voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, | le juge M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
a. Bij vonnis van 9 november 2001 in zake A. Debacker tegen de | a. Par jugement du 9 novembre 2001 en cause de A. Debacker contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 23 november 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | d'arbitrage le 23 novembre 2001, le Tribunal de première instance de |
te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels | « L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de | 13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel de | et 11 de la Constitution en ce que cet article traite de la même |
eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden op | manière les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires |
dezelfde wijze behandelt terwijl er geen objectieve redenen zijn om | d'immeubles insalubres, alors qu'il n'y a aucune raison objective pour |
deze beide soorten eigenaars op dezelfde wijze te behandelen ? | traiter de la même manière ces deux types de propriétaires ? |
Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels | L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de | 13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel aan de | et 11 de la Constitution en ce que cet article accorde, à certaines |
eigenaars van ongezonde panden onder bepaalde voorwaarden vrijstelling | conditions, aux propriétaires d'immeubles insalubres une exonération |
verleent van de te betalen onroerende voorheffing terwijl er geen | du précompte immobilier à payer, alors qu'il n'est offert aux |
mogelijkheid wordt geboden aan de eigenaars van gezonde panden om | propriétaires d'immeubles salubres aucune possibilité d'obtenir une |
vrijstelling van de onroerende voorheffing te bekomen ? | exonération du précompte immobilier ? |
Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels | L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de | 13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel een | et 11 de la Constitution en ce que cet article fait une distinction |
onderscheid maakt tussen panden bestemd voor bewoning en panden die | |
bestemd zijn voor andere doeleinden (b.v. winkelruimten, burelen, | entre les immeubles destinés à l'habitat et les immeubles destinés à |
opslagplaatsen, e.d.m.) ? » | d'autres fins (par exemple : magasins, bureaux, entrepôts, etc.) ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2293 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2293 du rôle de la Cour. |
b. Bij twee vonnissen van 21 december 2001 in zake J. Van Hoorick | b. Par deux jugements du 21 décembre 2001 en cause de J. Van Hoorick |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de |
Arbitragehof zijn ingekomen op 14 januari 2002, heeft de Rechtbank van | la Cour d'arbitrage le 14 janvier 2002, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | instance de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse | « L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende | Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte |
voorheffing, zoals dat artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 | immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er |
januari 1995, bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, de | janvier 1995 par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover het ertoe leidt dat de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il |
eigenaars van ongezonde panden die hun goed verwaarlozen, enerzijds, | conduit à traiter de manière identique, en les excluant du bénéfice de |
en de eigenaars van goed onderhouden panden die geen huurder hebben | la remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier, les |
kunnen vinden om redenen die onafhankelijk zijn van hun wil, | propriétaires d'immeubles insalubres qui laissent leur bien à |
anderzijds, identiek worden behandeld in die zin dat beiden van het | l'abandon, d'une part, et les propriétaires d'immeubles en bon état |
voordeel van kwijtschelding of proportionele vermindering van de | d'entretien qui n'ont pu trouver de locataires pour des raisons |
onroerende voorheffing zijn uitgesloten ? | indépendantes de leur volonté, d'autre part ? |
Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse | L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende | Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte |
voorheffing, zoals dat artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 | immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er |
januari 1995, bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, de | janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de eigenaars van | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en raison du fait |
onroerende goederen verschillend behandelt naargelang het gaat om | qu'il traite différemment les propriétaires d'immeubles selon qu'il |
ongezonde onroerende goederen die weer in goede staat worden gebracht | s'agit d'immeubles insalubres qui font l'objet de travaux de remise en |
onder de voorwaarden waarin de ordonnantie voorziet, of om goed | état dans les conditions prévues par l'ordonnance ou d'immeubles en |
onderhouden panden die tijdelijk onbewoond en onproductief zijn om | bon état d'entretien qui sont provisoirement inoccupés et improductifs |
redenen die onafhankelijk zijn van de wil van de eigenaar ? | pour des raisons indépendantes de la volonté du propriétaire ? |
Roept artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke | L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de |
Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing, zoals dat | Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte |
artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 januari 1995, bij artikel | immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er |
3 van de ordonnantie van 13 april 1995, een discriminatie in het leven | janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, |
die verboden is bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de | crée-t-il une discrimination prohibée par les articles 10 et 11 de la |
voorwaarden die erin zijn opgesomd tot gevolg hebben dat de panden die | Constitution en ce que les conditions qui y sont énumérées ont pour |
niet voor bewoning bestemd zijn in de zin van de ordonnantie [lees : | effet d'exclure d'office du bénéfice de la remise ou modération |
het besluit] van 29 maart 1990 betreffende de toekenning van toelagen | proportionnelle du précompte immobilier les immeubles qui ne sont pas |
voor de renovatie van woningen aan natuurlijke personen ambtshalve | réservés à l'habitation au sens de l'ordonnance [lire : l'arrêté] du |
zijn uitgesloten van het voordeel van kwijtschelding of proportionele | 29 mars 1990, relatif à l'octroi de primes pour la rénovation |
vermindering van de onroerende voorheffing, zonder rekening te houden | d'habitations au bénéfice des personnes physiques, sans avoir égard à |
met de staat van onderhoud ervan, noch met de oorzaken van de | leur état d'entretien ni aux causes de leur inoccupation et |
leegstand en van het gebrek aan productiviteit ? » | improductivité ? » |
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2313 en 2314 van de rol | Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2313 et 2314 du rôle de |
van het Hof. | la Cour. |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de memorie van de Ministerraad | Quant à la recevabilité du mémoire du Conseil des ministres |
B.1. J. Van Hoorick levert kritiek op de inhoud van de memorie van de | B.1. J. Van Hoorick critique le contenu du mémoire du Conseil des |
Ministerraad en vraagt dat die uit de debatten zou worden geweerd. | ministres et demande que ce mémoire soit écarté des débats. |
Het staat de Ministerraad vrij naar eigen inzicht verweer te voeren. | Il est loisible au Conseil des ministres de mener la défense qu'il |
De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. | juge appropriée. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen | Quant aux questions préjudicielles |
B.2. Artikel 257, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.2. L'article 257, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
bepaalt : | dispose : |
« Op aanvraag van de belanghebbende wordt verleend : | « Sur la demande de l'intéressé, il est accordé : |
[...] | [...] |
4° kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende | 4° remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier dans |
voorheffing voor zover het belastbare kadastraal inkomen ingevolge | la mesure où le revenu cadastral imposable peut être réduit en vertu |
artikel 15 kan worden verminderd. » | de l'article 15. » |
Artikel 15, § 1, van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 15, § 1er, du même Code dispose : |
« Het kadastraal inkomen wordt proportioneel verminderd naar | « Le revenu cadastral est réduit dans une mesure proportionnelle à la |
verhouding tot de duur en de omvang van de onproduktiviteit, van het | durée et à l'importance de l'improductivité, de l'absence de |
ontbreken van het genot van inkomsten of van het verlies ervan : | jouissance de revenus ou de la perte de ceux-ci : |
1° wanneer een niet gemeubileerd gebouwd onroerend goed in de loop van | 1° dans le cas où un immeuble bâti, non meublé, est resté totalement |
het jaar gedurende ten minste 90 dagen volstrekt niet in gebruik is | inoccupé et improductif de revenus pendant au moins 90 jours dans le |
genomen en volstrekt geen inkomsten heeft opgebracht; | courant de l'année; |
2° wanneer materieel en outillage geheel, of voor een gedeelte dat ten | 2° dans le cas où la totalité du matériel et de l'outillage, ou une |
minste 25 pct. van het kadastraal inkomen ervan vertegenwoordigt, in | partie de ceux-ci, représentant au moins 25 p.c. de leur revenu |
het jaar gedurende ten minste 90 dagen buiten werking zijn gebleven; | cadastral, est restée inactive pendant au moins 90 jours dans le courant de l'année; |
3° wanneer een onroerend goed of materieel en outillage geheel, of | 3° dans le cas où la totalité soit d'un immeuble, soit du matériel et |
voor een gedeelte dat ten minste 25 pct. van het kadastraal inkomen | de l'outillage, ou une partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. |
ervan vertegenwoordigt, zijn vernield. » | de leur revenu cadastral respectif, est détruite. » |
B.3. Artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke | B.3. L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing, zoals | du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel qu'il a été |
ingevoegd bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, bepaalt | inséré par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, dispose : |
: « In afwijking van artikel 257, 4° van het Wetboek van de | « Par dérogation à l'article 257, 4°, du Code des impôts sur les |
Inkomstenbelastingen 1992 wordt op het grondgebied van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest slechts een kwijtschelding of proportionele | revenus 1992, une remise ou modération proportionnelle du précompte |
vermindering van de onroerende voorheffing verleend onder de volgende | immobilier sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale n'est |
voorwaarden : | accordée qu'aux conditions suivantes : |
1° dat het een gebouwd onroerend goed betreft dat niet gemeubileerd is | 1° qu'il s'agisse d'un bien immobilier bâti, non meublé, resté |
en dat in de loop van het jaar gedurende ten minste negentig dagen | totalement inoccupé et improductif de revenus pendant au moins nonante |
niet in gebruik is genomen en geen inkomsten heeft opgebracht; | jours dans le courant de l'année; |
2° dat het onder 1° bedoelde gebouw hetzij ongezond maar verbeterbaar | 2° que l'immeuble visé au 1° soit ou bien déclaré insalubre mais |
is verklaard, in de zin van artikel 6 van het besluit van de Brusselse | améliorable au sens de l'article 6 de l'arrêté de l'Exécutif de la |
Hoofdstedelijke Executieve van 29 maart 1990 betreffende de toekenning | Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 1990 relatif à l'octroi de |
van toelagen voor de renovatie van woningen aan natuurlijke personen, | primes pour la rénovation d'habitations au bénéfice des personnes |
physiques ou bien soit déclaré insalubre mais améliorable par le | |
hetzij door de gemeenteraad, krachtens artikel 119 van de nieuwe | conseil communal en vertu de l'article 119 de la nouvelle loi |
gemeentewet, of door de burgemeester, krachtens de artikelen 133 en | communale ou par le bourgmestre en vertu des articles 133 et 135 de |
135 van dezelfde wet, ongezond maar verbeterbaar is verklaard; | cette même loi; |
3° dat het gebouw na de werkzaamheden voldoet aan de minimale | 3° que cet immeuble réponde, après travaux, aux normes minimales |
bewoonbaarheidsnormen, omschreven in artikel 6 van hetzelfde besluit; | d'habitabilité prévues à l'article 6 de ce même arrêté; |
4° dat de belastingplichtige, bedoeld in artikel 251 van hetzelfde | 4° que le contribuable visé à l'article 251 du même code justifie |
wetboek een bewoning van het gebouw bewijst gedurende een | d'une occupation ininterrompue de neuf années. Les interruptions de |
ononderbroken periode van negen jaar. De onderbrekingen van maximaal | nonante jours au maximum sont considérées comme des occupations |
negentig dagen worden beschouwd als ononderbroken bewoning; | ininterrompues; |
5° dat de belastingplichtige aan de gewestelijke directeur van de | 5° que le contribuable remette au directeur régional de |
administratie van de directe belastingen, bevoegd voor de plaats waar | l'administration des contributions directes compétent pour le lieu où |
het ongezond verklaard maar verbeterbaar gebouw is gelegen, een attest | est situé l'immeuble déclaré insalubre mais améliorable, une |
bezorgt dat al naargelang het geval door de administratie voor | attestation délivrée par l'administration du logement de la Région de |
huisvesting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of door het gemeentebestuur is uitgereikt. » | Bruxelles-Capitale ou par l'administration communale selon le cas. » |
B.4. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of | B.4. Les questions préjudicielles invitent la Cour à examiner si |
voormeld artikel 2bis de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan | l'article 2bis précité viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
niet schendt doordat het de eigenaars van gezonde panden en de | en ce qu'il traite de manière égale les propriétaires d'immeubles |
eigenaars van ongezonde panden die hun pand niet renoveren op dezelfde | salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui ne rénovent |
wijze behandelt, doordat het de eigenaars van gezonde panden en de | pas leur immeuble, en ce qu'il traite différemment les propriétaires |
eigenaars van ongezonde panden die hun woning wel renoveren | d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui |
verschillend behandelt en doordat het de eigenaars van panden bestemd | rénovent leur habitation et en ce qu'il traite différemment les |
voor bewoning en de eigenaars van panden bestemd voor andere | propriétaires d'immeubles affectés au logement et les propriétaires |
doeleinden verschillend behandelt. | d'immeubles affectés à d'autres fins. |
B.5. J. Van Hoorick stelt voor dat het Hof zich zou toespitsen op de | B.5. J. Van Hoorick suggère que la Cour se concentre sur la question |
vraag of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de | de savoir si la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet schendt doordat de eerste voorwaarde van die bepaling tot | Constitution en ce que la première condition de cette disposition a |
gevolg heeft dat de gebouwen waarvan één of meer gedeelten niet in | pour effet que les immeubles dont une ou plusieurs parties sont |
gebruik zijn genomen worden uitgesloten van kwijtschelding of | inoccupées ne donnent pas droit à une remise ou à une modération |
proportionele vermindering van de onroerende voorheffing, ongeacht de | proportionnelle du précompte immobilier, quels que soient l'état |
onderhoudstoestand of de oorzaak van de leegstand. | d'entretien ou la cause de l'inoccupation. |
Voor het Hof vermogen de partijen niet de inhoud van een prejudiciële vraag te wijzigen of te laten wijzigen. B.6. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.7. Gebruik makend van zijn bevoegdheid om de vrijstellingen van de onroerende voorheffing te wijzigen, heeft de gewestelijke wetgever de kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende voorheffing voor een gebouwd onroerend goed dat niet gemeubileerd is aan bijkomende voorwaarden onderworpen. Die kwijtschelding of proportionele vermindering voor panden die in de | Devant la Cour, les parties ne sont pas autorisées à modifier ou à faire modifier le contenu d'une question préjudicielle. B.6. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.7. Faisant usage de sa compétence pour modifier les exonérations du précompte immobilier, le législateur régional a soumis à des conditions supplémentaires la remise ou la modération proportionnelle du précompte immobilier pour un immeuble bâti non meublé. Le législateur régional a considéré cette remise ou modération proportionnelle pour les immeubles qui sont restés inoccupés pendant |
loop van het jaar gedurende minstens 90 dagen niet werden gebruikt, | au moins 90 jours dans le courant de l'année comme l'un des facteurs |
werd door de gewestelijke wetgever beschouwd als één van de factoren | |
die de vastgoedspeculatie op het grondgebied van het Brusselse | qui ont contribué à la spéculation immobilière sur le territoire de la |
Hoofdstedelijke Gewest in de hand heeft gewerkt « met nefaste gevolgen | Région de Bruxelles-Capitale « avec ses effets néfastes pour les |
voor de inwoners zoals onder andere de verhoging van de huurprijzen, | habitants tels que l'augmentation des loyers, la taudisation et |
de verkrotting en leegstand van de woningen » (Parl. St. , Brusselse | l'abandon d'habitat ». (Doc. , Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad, 1993-1994, A-319/1, p. 1). | Bruxelles-Capitale, 1993-1994, A-319/1, p. 1) |
Om die toestand te verhelpen, heeft de ordonnantiegever de | Afin de remédier à cette situation, il a limité la remise ou la |
kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende | modération proportionnelle du précompte immobilier aux immeubles qui |
voorheffing beperkt tot de panden die ongezond maar verbeterbaar zijn | ont été déclarés insalubres mais améliorables et qui, à l'issue des |
verklaard en die na de werkzaamheden aan de minimale | travaux, satisferont aux normes minimales en matière d'habitabilité. |
bewoonbaarheidsnormen zullen voldoen. | Cette restriction vise non seulement à lutter contre la taudisation, |
Die beperking beoogt niet alleen de verkrotting tegen te gaan, zij wil | mais elle entend aussi inciter « un nombre important de propriétaires |
ook « een groot aantal eigenaars ertoe aanzetten om hun gebouwen en | à mettre en location plus rapidement leurs immeubles et appartements |
appartementen sneller te huur te zetten ». In die zin moet de in het | |
geding zijnde bepaling worden beschouwd « als een middel dat wordt | ». En ce sens, la disposition litigieuse doit être considérée « comme |
uitgewerkt om een doelstelling te bereiken die bij de laatste | un moyen mis en [009c]uvre afin d'atteindre un but inséré lors de la |
grondwetsherziening werd ingevoerd, met name het recht op een gepaste | dernière réforme constitutionnelle, à savoir le droit à un logement |
woning » (Parl. St. , Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1993-1994, | décent ». (Doc. , Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, |
A-319/1, p. 2, en A-319/2, p. 3). | 1993-1994, A-319/1, p. 2, et A-319/2, p. 3) |
B.8. Door de voormelde bijkomende voorwaarden worden bepaalde | B.8. En raison des conditions supplémentaires précitées, certaines |
categorieën van eigenaars die voorheen in aanmerking kwamen voor de | catégories de propriétaires qui entraient auparavant en ligne de |
kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing omdat hun | compte pour la remise ou la modération du précompte immobilier parce |
pand in de loop van het jaar gedurende minstens 90 dagen niet werd gebruikt, daarvan uitgesloten. Het betreft de eigenaars van gezonde woningen, de eigenaars van ongezonde woningen die hun woning niet renoveren en de eigenaars van panden die niet voor bewoning maar voor andere doeleinden zijn bestemd. De uitsluiting van de eigenaars van gezonde leegstaande woningen is in overeenstemming met de doelstelling die erin bestaat de leegstand van woningen te bestrijden. De uitsluiting van de eigenaars van ongezonde leegstaande woningen die hun woning niet renoveren, is in overeenstemming met de betrachting om de verkrotting van woningen tegen te gaan. De uitsluiting van de eigenaars van panden die niet voor bewoning maar voor andere doeleinden zijn bestemd, is in overeenstemming met de bekommernis van de gewestelijke wetgever om in de eerste plaats de huisvesting in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest te verbeteren. B.9. Rekening houdend met de verplichting die op grond van artikel 23, derde lid, 3°, van de Grondwet voor de wetgevers, meer bepaald voor de | que leur immeuble était inoccupé pendant au moins 90 jours dans le courant de l'année, en sont exclues. Il s'agit des propriétaires d'habitations salubres, des propriétaires d'habitations insalubres qui ne les rénovent pas et des propriétaires d'immeubles qui ont une affectation autre que le logement. L'exclusion des propriétaires d'habitations inoccupées salubres est conforme à l'objectif qui consiste à lutter contre l'inoccupation d'habitations. L'exclusion des propriétaires d'habitations inoccupées insalubres qui ne rénovent pas leur habitation est conforme au souci de lutter contre la taudisation. L'exclusion des propriétaires d'immeubles qui ont une autre affectation que le logement est conforme au souci du législateur régional d'améliorer en premier lieu le logement en Région de Bruxelles-Capitale. B.9. Compte tenu de l'obligation que l'article 23, alinéa 3, 3°, de la Constitution a faite aux législateurs, et plus précisément aux |
gewestelijke wetgevers, geldt om het recht op een behoorlijke | législateurs régionaux, d'assurer le droit à un logement décent, la |
huisvesting te waarborgen, staat de beperking van de mogelijkheid tot | restriction apportée à la possibilité de remise ou de modération |
kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende | proportionnelle du précompte immobilier est en rapport avec les |
voorheffing in verband met de doelstellingen van de in het geding zijnde maatregel. De daaruit voortvloeiende gelijke behandeling van de eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden die hun pand niet renoveren, alsook de daaruit voortvloeiende verschillen in behandeling van de eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden die hun woning wel renoveren, enerzijds, en van de eigenaars van panden bestemd voor bewoning en de eigenaars van panden bestemd voor andere doeleinden, anderzijds, kan in beginsel als redelijk verantwoord worden beschouwd. | objectifs de la mesure litigieuse. L'égalité de traitement qui en découle entre les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui ne rénovent pas leur immeuble, ainsi que les différences de traitement qui en découlent entre les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui rénovent leur habitation, d'une part, et les propriétaires d'immeubles affectés au logement et les propriétaires d'immeubles qui ont une autre affectation, d'autre part, peut en principe être considérée comme raisonnablement justifiée. |
B.10. De in het geding zijnde bepaling heeft echter onevenredige | B.10. La disposition litigieuse produit toutefois des effets |
gevolgen ten aanzien van de categorie van eigenaars van goed | disproportionnés à l'égard de la catégorie des propriétaires |
onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens uitzonderlijke | d'habitations bien entretenues dont l'immeuble est inoccupé en raison |
omstandigheden onafhankelijk van hun wil. In die mate schendt de in | de circonstances exceptionnelles indépendantes de leur volonté. Dans |
het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | cette mesure, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de |
la Constitution. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke | L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing schendt | 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier viole les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling ertoe | et 11 de la Constitution en tant que cette disposition a pour effet |
leidt dat de kwijtschelding of proportionele vermindering van de | que la remise ou la modération proportionnelle du précompte immobilier |
onroerende voorheffing niet wordt toegekend aan eigenaars van goed | n'est pas accordée aux propriétaires d'habitations bien entretenues, |
onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens uitzonderlijke | inoccupées en raison de circonstances exceptionnelles indépendantes de |
omstandigheden onafhankelijk van hun wil. | leur volonté. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |