← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 183/2002 van 11 december 2002 Rolnummers 2316 en 2335 In
zake : de prejudiciële vraag over artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967
betreffende de uitoefening van de geneeskunst, de ve Het Arbitragehof, samengesteld uit de
voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 183/2002 van 11 december 2002 Rolnummers 2316 en 2335 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de geneeskunst, de ve Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...) | Extrait de l'arrêt n° 183/2002 du 11 décembre 2002 Numéros du rôle : 2316 et 2335 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 54bis de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice de l'art de guérir, de l'ar La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 183/2002 van 11 december 2002 | Extrait de l'arrêt n° 183/2002 du 11 décembre 2002 |
Rolnummers 2316 en 2335 | Numéros du rôle : 2316 et 2335 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 54bis van het koninklijk | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 54bis de |
besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de | l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice de l'art |
geneeskunst, de verpleegkunde, de paramedische beroepen en de | de guérir, de l'art infirmier, des professions paramédicales et aux |
geneeskundige commissies, gesteld door de Raad van State. | commissions médicales, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, | François, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arresten nrs. 101.931 en 102.634 van 18 december 2001 en 18 | Par arrêts nos 101.931 et 102.634 des 18 décembre 2001 et 18 janvier |
januari 2002 in zake P. Trogu en G. Lienaux tegen de Belgische Staat, | 2002 en cause de P. Trogu et de G. Lienaux contre l'Etat belge, dont |
waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen | les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 16 |
op 16 en 25 januari 2002, heeft de Raad van State de volgende | et 25 janvier 2002, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 | « L'article 54bis de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif |
november 1967 betreffende de uitoefening van de geneeskunst, de | à l'exercice de l'art de guérir, de l'art infirmier, des professions |
verpleegkunde, de paramedische beroepen en de geneeskundige | paramédicales et aux commissions médicales, tel qu'inséré par la loi |
commissies, ingevoegd bij de wet van 20 december 1974 en gewijzigd bij | du 20 décembre 1974 et tel que modifié par les lois des 26 décembre |
de wetten van 26 december 1985 en 22 februari 1994, de artikelen 10 en | 1985 et 22 février 1994, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen en/of in samenhang met de | Constitution pris isolément et/ou conjointement avec les articles 12 |
artikelen 12 en 23, derde lid, 1°, van de Grondwet en artikel 6 van | et 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, et l'article 6 du Pacte |
het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en |
rechten, in zoverre de personen die niet voldoen aan de | ce qu'il exige des personnes qui ne satisfont pas aux conditions de |
bekwaamheidsvereisten van artikel 21quater , ingevolge het voormelde | qualification prévues à l'article 21quater de disposer, pour continuer |
artikel 54bis , teneinde hun werkzaamheid onder dezelfde | |
omstandigheden als de beoefenaars van de verpleegkunde te mogen | leur activité dans les mêmes conditions que les praticiens de l'art |
blijven verrichten, drie jaar nuttige ervaring moeten hebben op de | infirmier, d'une expérience utile de trois années à la date du 1er |
datum van 1 september 1990 zonder dat rekening wordt gehouden met de | septembre 1990 sans prendre en considération l'expérience utile |
nuttige ervaring opgedaan tot aan de datum van inwerkingtreding van de | |
wet van 22 februari 1994, zelfs tot op de uiterste datum waarop zij | acquise jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi du 22 février 1994, |
zich bij de bevoegde geneeskundige commissie moeten bekendmaken (1 | voire jusqu'à la date ultime où elles doivent se faire connaître |
april 1996), zelfs tot op de datum waarop de bevoegde geneeskundige | auprès de la Commission médicale compétente (le 1er avril 1996), voire |
même jusqu'à la date à laquelle la Commission médicale compétente | |
commissie hun verklaring onderzoekt, terwijl de wetgever in de wet van | examine leur déclaration, alors même que le législateur, dans la loi |
22 februari 1994 de Koning heeft gemachtigd om zonder enige beperking | du 22 février 1994, a habilité le Roi, sans limitation dans le temps, |
in de tijd de termijn waarbinnen en de wijze waarop de personen zich | à déterminer les délais et les modalités par lesquels les personnes se |
bij de geneeskundige commissie moeten bekendmaken, te bepalen en de | font connaître auprès de la Commission médicale et n'a pas limité le |
termijn waarbinnen de genoemde geneeskundige commissie zich over de | délai dans lequel ladite Commission médicale devait statuer sur les |
ingediende verklaringen moet uitspreken, niet heeft begrensd ? » | déclarations introduites ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1.1. Door de wet van 20 december 1974 betreffende de uitoefening van | B.1.1. La loi du 20 décembre 1974 relative à l'exercice de l'art de |
de verpleegkunde werd een artikel 21bis ingevoegd in het koninklijk | soigner a inséré un article 21bis dans l'arrêté royal n° 78 du 10 |
besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de | novembre 1967 relatif à l'exercice de l'art de guérir, de l'art |
geneeskunst, de verpleegkunde, de paramedische beroepen en de | infirmier, des professions paramédicales et aux commissions médicales; |
geneeskundige commissies, luidend : | cette disposition énonce : |
« § 1. Niemand mag de verpleegkunde zoals ze is bepaald in artikel | « § 1er. Nul ne peut exercer l'art infirmier tel qu'il est défini à |
21ter uitoefenen die niet in het bezit is van het diploma of de titel | l'article 21ter s'il n'est porteur du diplôme ou du titre d'infirmier |
van gegradueerde verpleger of verpleegster, van het brevet of de titel | gradué ou d'infirmière graduée, du brevet ou du titre d'infirmier ou |
van verpleger of verpleegster, van het brevet of de titel van | d'infirmière, du brevet ou du titre d'hospitalier ou d'hospitalière et |
verpleegassistent of -assistente, en die bovendien de voorwaarden | s'il ne réunit pas, en outre, les conditions fixées par l'article |
gesteld in artikel 21quater niet vervult. | 21quater . |
§ 2. Voor de uitoefening van de verpleegkunde wordt de persoon die in | § 2. Pour l'exercice de l'art infirmier, est assimilée à l'infirmier |
het bezit is van een diploma van vroedvrouw gelijkgesteld met de | gradué ou à l'infirmière graduée, la personne titulaire du diplôme |
gegradueerde verpleger of verpleegster. » | d'accoucheuse. » |
B.1.2. Die bekwaamheidseisen zijn, in licht gewijzigde vorm, thans | B.1.2. Ces exigences d'aptitude figurent, jusqu'à la date d'entrée en |
vigueur de la loi du 10 août 2001, sous une forme légèrement modifiée, | |
opgenomen in artikel 21quater van vermeld koninklijk besluit, dat | à l'article 21quater de l'arrêté royal précité, qui énonce : |
luidt : « Art. 21quater . § 1. Niemand mag de verpleegkunde zoals ze is | « Art. 21quater . § 1er. Nul ne peut exercer l'art infirmier tel qu'il |
bepaald in artikel 21quinquies uitoefenen die niet in het bezit is van | est défini à l'article 21quinquies s'il n'est porteur du diplôme ou du |
het diploma of de titel van gegradueerde verpleger of verpleegster, | titre d'infirmier gradué ou d'infirmière graduée, du brevet ou du |
van het brevet of de titel van verpleger of verpleegster, van het | titre d'infirmier ou d'infirmière, du brevet ou du titre d'hospitalier |
brevet of de titel van verpleegassistent of -assistente, en die | ou d'hospitalière et s'il ne réunit pas, en outre, les conditions |
bovendien de voorwaarden gesteld in artikel 21sexies niet vervult. | fixées par l'article 21sexies . |
[...] » | [...] » |
B.1.3. Tegelijk met artikel 21quater , werd een artikel 21quinquies | B.1.3. Parallèlement à l'article 21quater , l'article 21quinquies a |
ingevoegd in het koninklijk besluit nr. 78, dat tot op de datum van | été inséré dans l'arrêté royal n° 78, lequel énonçait jusqu'à la date |
inwerkingtreding van de wet van 10 augustus 2001 luidde : | d'entrée en vigueur de la loi du 10 août 2001 : |
« § 1. Onder verpleegkunde wordt verstaan het uitoefenen door de in | « § 1er. On entend par art infirmier l'accomplissement par les |
artikel 21quater bedoelde personen van nagenoemde activiteiten : | personnes visées à l'article 21quater des activités suivantes : |
a) enerzijds de observatie en het nauwkeurig vastleggen van de | a) d'une part, l'observation et la constatation des symptômes et |
symptomen en reacties van de patiënt, zowel op physisch als op | réactions, tant physiques que psychiques, du patient, afin de |
psychisch vlak, ten einde zijn verschillende noden tegemoet te komen | |
en bij te dragen tot het stellen van de diagnose door de geneesheer of | rencontrer ses différents besoins et de collaborer à l'établissement |
het uitvoeren van de geneeskundige behandeling met het oog op de | du diagnostic par le médecin ou à l'exécution du traitement médical en |
zorgen die zijn toestand vereisen, en anderzijds, het onder zijn hoede | vue des soins que requiert son état; d'autre part, la prise en charge |
nemen van een gezonde of een zieke persoon om hem, dank zij een | d'une personne, saine ou malade, pour l'aider, par une assistance |
voortdurende bijstand, de handelingen te helpen verrichten die | continue, à l'accomplissement des actes contribuant au maintien, à |
bijdragen tot het behoud, de verbetering of het herstel van de | l'amélioration ou au rétablissement de la santé, ou pour l'assister |
gezondheid of hem bij het sterven te begeleiden; dit alles om een | dans son agonie; tous ces actes étant accomplis en vue d'assurer une |
globale verpleegkundige verzorging te verzekeren; | dispensation globale des soins infirmiers; |
b) de uitvoering van technische verpleegkundige prestaties die verband | b) l'accomplissement de prestations techniques de soins infirmiers |
houden met het stellen van de diagnose door de geneesheer of met het | liées à l'établissement du diagnostic par le médecin ou à |
uitvoeren van een behandeling voorgeschreven door de geneesheer of het | l'application du traitement prescrit par le médecin ou à des mesures |
nemen van maatregelen van preventieve geneeskunde; | relevant de la médecine préventive; |
c) de uitvoering van geneeskundige handelingen die door een geneesheer | c) l'accomplissement d'actes pouvant être confiés par un médecin, |
kunnen worden toevertrouwd overeenkomstig artikel 5, § 1, tweede en derde lid. | conformément à l'article 5, § 1er, alinéas 2 et 3. |
§ 2. De Koning kan, overeenkomstig de bepalingen van artikel 46bis , | § 2. Le Roi peut, conformément aux dispositions de l'article 46bis , |
de lijst vaststellen van de in § 1, b , van dit artikel bedoelde | établir la liste des prestations visées au § 1er, b , du présent |
prestaties, alsook de uitvoeringsmodaliteiten ervan en de vereiste | article et fixer les modalités de leur exécution et les qualifications |
kwalificatievoorwaarden. » | requises. » |
B.1.4. Teneinde rekening te houden met de situatie van de personen | B.1.4. Afin de tenir compte de la situation des personnes qui, avant |
die, vóór de nieuwe reglementering, de verpleegkunde uitoefenden | la nouvelle réglementation, exerçaient l'art infirmier sans être |
zonder in het bezit te zijn van het vereiste diploma, werd in het | titulaires du diplôme requis, il a été inséré, dans l'arrêté royal n° |
koninklijk besluit nr. 78 een overgangsbepaling ingevoegd, die toen luidde : | 78, une disposition transitoire qui énonçait alors : |
« Art. 54bis . § 1. De personen die niet voldoen aan de in artikel | « Art. 54bis . § 1er. Les personnes qui ne satisfont pas aux |
21bis gestelde bekwaamheidseisen, maar die op de datum van 1 januari | conditions de qualification prévues à l'article 21bis mais qui, à la |
1975 sinds minstens drie jaar tewerkgesteld geweest zijn in een | date du 1er janvier 1975, ont été occupées pendant au moins trois ans |
verzorgingsinstelling of in een kabinet van een geneesheer of tandarts | dans un établissement de soins ou un cabinet médical ou dentaire |
mogen dezelfde werkzaamheden blijven verrichten onder dezelfde | peuvent continuer les mêmes activités dans les mêmes conditions que |
voorwaarden als de beoefenaars van de verpleegkunde die zulke | les praticiens de l'art infirmier effectuant ces prestations. |
prestaties uitvoeren. | |
§ 2. Op straffe van verlies van het voordeel verleend bij de bepaling | § 2. Sous peine de perdre le bénéfice de la disposition du § 1er du |
van § 1 van dit artikel, moeten zij zich bij de bevoegde geneeskundige | présent article, elles sont tenues de se faire connaître à la |
commissie bekend maken binnen de termijn bepaald door de Koning; bij | commission médicale compétente dans les délais fixés par le Roi; à |
deze gelegenheid vermelden zij de werkzaamheden waarvoor zij het | cette occasion, elles font connaître les activités pour lesquelles |
voordeel van verkregen rechten inroepen. » | elles invoquent le bénéfice des droits acquis. » |
Bij de wet van 26 december 1985 werd de datum van 1 januari 1975 | La loi du 26 décembre 1985 a remplacé la date du 1er janvier 1975 par |
vervangen door de datum van 1 januari 1986. Bij de wet van 22 februari | celle du 1er janvier 1986. La loi du 22 février 1994 a finalement |
1994 werd die datum ten slotte uitgesteld tot 1 september 1990. | reporté cette date au 1er septembre 1990. |
Over de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.2.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | B.2.1. La question préjudicielle invite la Cour à examiner si |
artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78, zoals gewijzigd bij | l'article 54bis de l'arrêté royal n° 78, tel qu'il a été modifié par |
de wet van 22 februari 1994, een discriminatie inhoudt doordat het | la loi du 22 février 1994, établit une discrimination en ce qu'il |
enkel rekening houdt met de beroepservaring van de betrokken personen | tient uniquement compte de l'expérience professionnelle des personnes |
opgedaan vóór 1 september 1990 « zonder dat rekening wordt gehouden | intéressées, antérieure au 1er septembre 1990, « sans prendre en |
met de nuttige ervaring opgedaan tot aan de datum van inwerkingtreding | considération l'expérience utile acquise jusqu'à l'entrée en vigueur |
van de wet van 22 februari 1994, zelfs tot op de uiterste datum waarop | de la loi du 22 février 1994, voire jusqu'à la date ultime où elles |
zij zich bij de bevoegde geneeskundige commissie moeten bekendmaken (1 | doivent se faire connaître auprès de la Commission médicale compétente |
april 1996), zelfs tot op de datum waarop de bevoegde geneeskundige | (le 1er avril 1996), voire même jusqu'à la date à laquelle la |
commissie hun verklaring onderzoekt ». | Commission médicale compétente examine leur déclaration ». |
B.2.2. De algemene doelstelling van de wet van 20 december 1974 | B.2.2. L'objectif général de la loi du 20 décembre 1974 était de doter |
bestond erin het verpleegkundig personeel een wettelijk statuut te | le personnel infirmier d'un statut légal et de veiller à la qualité |
verlenen en de kwaliteit van de verpleegkundige verzorging te | des soins infirmiers. Pour atteindre cet objectif, l'exercice de l'art |
waarborgen. Om die doelstelling te bereiken werd de uitoefening van de | infirmier a été réservé aux personnes qui disposent des diplômes ou |
verpleegkunde voorbehouden aan de personen die over de door de wet | titres requis par la loi. Aux yeux du législateur, il convenait de |
vereiste diploma's of titels beschikken. In de ogen van de wetgever | garantir que les personnes qui effectueraient des prestations relevant |
diende te worden gewaarborgd dat de personen die verpleegkundige | de l'art infirmier soient compétentes pour ce faire et aient, dès |
prestaties zouden leveren, daartoe bekwaam waren en bijgevolg een | |
voldoende opleiding hadden gekregen. | lors, reçu une formation suffisante. |
B.2.3. Voor de vaststelling van de activiteiten die begrepen zijn | B.2.3. Afin de déterminer les activités qui relèvent de l'« art |
onder de « verpleegkunde » en dus aan welbepaalde personen | infirmier » et qui sont donc réservées à certaines personnes, le |
voorbehouden zijn, is de wetgever op een tweeledige wijze te werk | |
gegaan : enerzijds, werd in artikel 21ter , § 1, van het koninklijk | législateur a procédé de deux manières : d'une part, l'article 21ter , |
besluit nr. 78 een algemene omschrijving gegeven van de verpleegkunde; | § 1er, de l'arrêté royal n° 78 définit de façon générale l'art |
anderzijds, verleent artikel 21ter , § 2, de Koning de bevoegdheid de | infirmier; d'autre part, l'article 21ter , § 2, habilite le Roi à |
lijst van de in paragraaf 1, b), van dat artikel bedoelde technische | établir la liste des prestations techniques de soins infirmiers visées |
verpleegkundige prestaties, alsook de uitvoeringsmodaliteiten en de | au paragraphe 1er, b), de cet article et à fixer les modalités de leur |
vereiste kwalificatievoorwaarden vast te stellen. | exécution et les qualifications requises. |
Aangezien het koninklijk besluit van 13 maart 1985, waarin de lijst | L'arrêté royal du 13 mars 1985 qui avait arrêté la liste de ces |
van die prestaties werd vastgelegd, door de Raad van State werd | prestations ayant été annulé par le Conseil d'Etat, un nouvel arrêté a |
vernietigd, werd een nieuw besluit op 18 juni 1990 genomen. | été pris le 18 juin 1990. |
B.3.1. Aanvankelijk werd in artikel 54bis van het koninklijk besluit | B.3.1. Initialement, l'article 54bis de l'arrêté royal n° 78, tel |
nr. 78, zoals ingevoegd door de wet van 20 december 1974, in een overgangsregeling voorzien waarbij werd toegestaan dat personen die niet voldeden aan de gestelde bekwaamheidsvereisten, maar die op de datum van 1 januari 1975 sinds minstens drie jaar tewerkgesteld zijn geweest in een verzorgingsinstelling of in een kabinet van een geneesheer of een tandarts, dezelfde werkzaamheden mochten blijven uitoefenen. De wet voorzag er ook in dat de Koning een termijn moest bepalen waarbinnen de betrokkenen zich bij de bevoegde geneeskundige commissies moesten melden. B.3.2. Nadat was gebleken dat het koninklijk besluit houdende vaststelling van de lijst van de in artikel 21ter , § 1, b), van het koninklijk besluit nr. 78 bedoelde prestaties uitbleef, heeft de wetgever de overgangsregeling tweemaal gewijzigd : een eerste keer | qu'il a été inséré par la loi du 20 décembre 1974, prévoyait un régime transitoire autorisant les personnes qui ne satisfaisaient pas aux conditions d'aptitude mais qui, au 1er janvier 1975, avaient travaillé au moins trois ans dans un établissement de soins ou dans un cabinet médical ou dentaire, à continuer d'exercer les mêmes activités. La loi prévoyait aussi que le Roi devait fixer un délai dans lequel les intéressés devaient se faire connaître auprès des commissions médicales compétentes. B.3.2. Après avoir constaté l'absence d'arrêté royal établissant la liste des prestations prévues par l'article 21ter , § 1er, b), de l'arrêté royal n° 78, le législateur a modifié à deux reprises le |
bepaalde de wet van 26 december 1985 dat de nuttige ervaring van drie | régime transitoire : une première fois la loi du 26 décembre 1985 a |
prévu que serait prise en compte l'expérience utile de trois ans | |
jaar verworven op 1 januari 1986 in aanmerking zou worden genomen; een | acquise au 1er janvier 1986; une seconde fois, la loi du 22 février |
tweede keer heeft de wet van 22 februari 1994 het mogelijk gemaakt de | 1994 a permis de prendre en compte l'expérience utile acquise au 1er |
nuttige ervaring verworven op 1 september 1990 in aanmerking te nemen. | septembre 1990. Les deux fois, le législateur a pris pour point de |
Daarbij werd tweemaal de datum van inwerkingtreding van het in artikel | départ la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal prévu par |
21ter , § 2, bedoelde koninklijk besluit als uitgangspunt genomen. | l'article 21ter , § 2. |
Inmiddels was bij koninklijk besluit van 8 september 1993 de te volgen | Dans l'intervalle, l'arrêté royal du 8 septembre 1993 a réglé la |
procedure geregeld om de werkzaamheden waarvoor op de toepassing van | procédure à suivre pour faire connaître à la commission médicale |
artikel 54bis een beroep wordt gedaan, aan de bevoegde geneeskundige | compétente les activités pour lesquelles est invoquée l'application de |
commissie bekend te maken. | l'article 54bis . |
B.3.3. Elke overgangsregeling is beperkt in de tijd en doet een | B.3.3. Tout régime transitoire est limité dans le temps et établit une |
onderscheid ontstaan tussen personen die die regeling kunnen genieten | distinction entre les personnes qui peuvent bénéficier de ce régime et |
en de anderen. De wetgever zou aan de door hem vooropgestelde | les autres. Le législateur méconnaîtrait l'objectif qu'il s'est |
doelstelling om de uitoefening van de verpleegkunde voor te behouden | lui-même fixé, consistant à réserver l'exercice de l'art infirmier aux |
aan de personen die over de vereiste diploma's en titels beschikken | personnes qui sont titulaires des diplômes et titres requis, s'il ne |
voorbijgaan, indien geen einddatum werd gesteld aan de | prévoyait pas de date finale pour le régime transitoire prévu à |
overgangsregeling waarin artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. | l'article 54bis de l'arrêté royal n° 78. |
78 voorziet. Door het einde van de overgangsregeling te verbinden met de | En liant la fin du régime transitoire à l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 18 juni 1990 hanteert | l'arrêté royal du 18 juin 1990, le législateur recourt à un critère de |
de wetgever een objectief criterium van onderscheid. Dat besluit stelt | distinction objectif. En effet, cet arrêté fixe, en exécution de |
immers, ter uitvoering van artikel 21ter , § 2, van het koninklijk | l'article 21ter , § 2, de l'arrêté royal n° 78, la liste des |
besluit nr. 78, de lijst vast van de technische verpleegkundige | prestations techniques de l'art infirmier et la liste des actes |
prestaties en de lijst van de handelingen die door een geneesheer aan | |
beoefenaars van de verpleegkunde kunnen worden toevertrouwd. | pouvant être confiés par un médecin à des praticiens de l'art infirmier. |
Het maakt een onderscheid tussen de personen die gemachtigd zijn de | Il établit une distinction entre les personnes habilitées à exercer |
verpleegkunde te beoefenen : de handelingen die door een geneesheer | l'art infirmier : les actes pouvant être confiés par un médecin ne |
kunnen worden toevertrouwd, mogen enkel worden verricht door de | peuvent être accomplis que par les personnes porteuses des diplômes et |
personen die houder zijn van de diploma's en brevetten opgesomd in a) | brevets énumérés aux a) et b) de l'annexe III de cet arrêté (article |
en b) van bijlage III van dat besluit (artikel 6). De technische | 6). Les prestations techniques peuvent être exécutées par les mêmes |
prestaties mogen door dezelfde personen worden uitgevoerd, en bovendien door de personen die houder zijn van de brevetten en getuigschriften opgesomd in c) alsook door de personen die zich op de bepalingen van het voormelde artikel 54bis kunnen beroepen (littera d). B.3.4. Het staat in beginsel aan de wetgever te beoordelen of een wetswijziging moet samengaan met overgangsmaatregelen teneinde rekening te houden met de rechtmatige verwachtingen van de betrokken personen en het komt hem toe te bepalen onder welke voorwaarden en binnen welke termijnen in het voordeel van die personen van de nieuwe bepaling zal kunnen worden afgeweken. | personnes et, en outre, par celles qui sont porteuses des brevets et certificats énumérés au c) ainsi que par celles qui peuvent se prévaloir des dispositions de l'article 54bis précité (littera d). B.3.4. C'est en règle au législateur qu'il appartient d'apprécier si un changement législatif doit s'accompagner de mesures transitoires afin de tenir compte des attentes légitimes des personnes concernées et c'est à lui qu'il revient de déterminer à quelles conditions et dans quels délais il pourra être dérogé aux dispositions nouvelles au bénéfice de ces personnes. |
B.3.5. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof te beoordelen | B.3.5. Il ne relève pas de la compétence de la Cour d'apprécier si le |
of de Koning Zijn bevoegdheden heeft overschreden door te dralen met | Roi a excédé Ses pouvoirs en tardant à exécuter les dispositions que |
de uitvoering van de bepalingen die de wetgever in 1974 en in 1985 | le législateur a introduites, en 1974 et en 1985, dans l'arrêté royal |
heeft ingevoerd in het koninklijk besluit nr. 78. Het staat het Hof | n° 78. Il ne lui incombe pas davantage d'apprécier si des commissions |
evenmin te beoordelen of de geneeskundige commissies binnen een | médicales ont statué dans un délai raisonnable en ne statuant |
redelijke termijn uitspraak hebben gedaan door pas in 2000 en in 2001 | seulement qu'en 2000 et 2001 sur les demandes introduites par les |
een beslissing te nemen over de aanvragen ingediend door de | |
betrokkenen in 1995. Het staat het Hof enkel te zeggen of de wetgever, | intéressés en 1995. Il lui appartient seulement de dire si, en fixant |
door bij een wet van 22 februari 1994 de datum waarop de betrokken | au 1er septembre 1990, par une loi du 22 février 1994, la date à |
personen gedurende drie jaar de verpleegkunde moeten hebben beoefend, | laquelle les personnes intéressées doivent avoir exercé l'art |
op 1 september 1990 te bepalen, op onevenredige wijze afbreuk heeft | infirmier pendant trois ans, le législateur a porté une atteinte |
gedaan aan de rechtmatige verwachtingen van die categorie van | disproportionnée aux attentes légitimes de cette catégorie de |
personen. | personnes. |
B.3.6. De vereiste van een diploma, een brevet of een titel was | B.3.6. L'exigence d'un diplôme, d'un brevet ou d'un titre figurait à |
opgelegd in artikel 21bis , ingevoegd in het koninklijk besluit nr. 78 | l'article 21bis , introduit dans l'arrêté royal n° 78 par la loi du 20 |
bij de wet van 20 december 1974, waarbij de verpleegkunde in artikel | décembre 1974, l'art infirmier était défini à l'article 21ter , § 1er, |
21ter , § 1, werd omschreven en de afwijking in het voordeel van de | et la dérogation permise au bénéfice des personnes justifiant d'une |
personen die een tewerkstelling van drie jaar aantoonden, in artikel | occupation de trois ans était formulée à l'article 54bis . Toutefois, |
54bis mogelijk werd gemaakt. Die bepalingen zijn evenwel zonder gevolg | ces dispositions sont restées sans effet tant que n'était pas arrêtée |
gebleven zolang de lijst van de technische prestaties en van de aan de | la liste des prestations techniques et des actes confiés à des |
beoefenaars van de verpleegkunde toevertrouwde handelingen niet was | praticiens de l'art infirmier - ce qui fut fait par l'arrêté royal du |
vastgelegd - wat is gebeurd in het koninklijk besluit van 18 juni 1990 | 18 juin 1990 - et tant que n'était pas organisée la procédure |
- en zolang de procedure om een zaak bij de geneeskundige commissies | permettant de saisir les commissions médicales - ce qui fut fait par |
aanhangig te maken niet was geregeld - wat is gebeurd in het | |
koninklijk besluit van 8 september 1993. | l'arrêté royal du 8 septembre 1993. |
B.3.7. Het is denkbaar dat de wetgever weigert rekening te houden met | B.3.7. Il peut se concevoir que le législateur refuse de prendre en |
de personen die niet het vereiste diploma, het vereiste brevet of de | considération les personnes qui n'avaient pas le diplôme, le brevet ou |
vereiste titel bezitten en die na de inwerkingtreding van het | le titre requis et qui auraient été engagées postérieurement à |
koninklijk besluit van 18 juni 1990 zouden zijn aangeworven, omdat dat | l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 18 juin 1990 puisque celui-ci |
koninklijk besluit de lijst van de verpleegkundige handelingen en | établissait la liste des actes et prestations relevant de l'art |
prestaties vastlegde en de voor de verrichting ervan vereiste | infirmier et énumérait les diplômes, brevets et certificats requis |
diploma's, brevetten en getuigschriften opsomde. | pour les accomplir. |
Door te eisen dat de tewerkstelling drie jaar teruggaat tot 1 | Mais en exigeant que l'occupation remonte à trois ans à partir du 1er |
september 1990, dat wil zeggen in een periode waarin het niet mogelijk | septembre 1990, c'est-à-dire à une période où, ainsi que l'admet le |
was - zoals de Ministerraad toegeeft - de precieze inhoud van de | Conseil des ministres, il n'était pas possible de connaître le contenu |
verpleegkunde te kennen en waarin de betrokkenen geen enkele procedure | exact de l'art infirmier et où aucune procédure n'était offerte aux |
werd geboden om zich ervan te vergewissen dat zij aan de in artikel | intéressés pour qu'ils puissent s'assurer qu'ils satisfaisaient à la |
54bis opgelegde voorwaarde voldeden, heeft de wetgever echter een | condition exigée par l'article 54bis , le législateur a pris une |
maatregel aangenomen die van die aard is dat de rechtmatige | mesure qui est de nature à tromper les attentes légitimes des |
verwachtingen van de betrokkenen kunnen worden verschalkt. Pas wanneer | personnes intéressées. C'est seulement quand elles ont connu le |
zij de inhoud van het koninklijk besluit van 18 juni 1990 en van de bijlagen ervan hebben vernomen, hebben die personen kunnen beslissen ofwel om een beroep waarvan de uitoefening hun voortaan werd verboden op te geven, ofwel om een studie aan te vatten teneinde de in de bijlagen van dat besluit opgesomde diploma's, titels of brevetten te behalen, wat hen in staat zou stellen dat beroep te blijven uitoefenen. Door zijn retroactieve aard is de maatregel niet evenredig met het nagestreefde doel, welke interpretatie ook eraan dient te worden gegeven. B.3.8. Ofwel is het voldoende - volgens de lezing die de verzoekende partijen voor de Raad van State eraan geven - dat men vóór 1 september | contenu de l'arrêté royal du 18 juin 1990 et de ses annexes que ces personnes ont pu décider, soit d'abandonner une profession dont l'exercice leur était désormais interdit, soit d'entreprendre des études pour obtenir les diplômes, titres ou brevets, énumérés dans les annexes de cet arrêté, qui leur permettraient d'en poursuivre l'exercice. En raison de son caractère rétroactif, la mesure n'est pas proportionnée à l'objectif poursuivi, quelle que soit l'interprétation qu'il faut lui donner. B.3.8. Ou bien il suffit, conformément à la lecture que font les requérantes devant le Conseil d'Etat, d'avoir été occupé trois ans |
1990 gedurende drie jaar tewerkgesteld is geweest en in dat geval kan | avant le 1er septembre 1990 et, dans ce cas, la mesure peut profiter |
de maatregel zelfs aan de personen die tussen 1990 en 1994 de | même aux personnes qui n'auraient plus exercé l'art infirmier entre |
verpleegkunde niet meer zouden hebben beoefend, ten goede komen, wat | 1990 et 1994, ce qui serait incohérent dans une profession où les |
onsamenhangend zou zijn in een beroep waar de verzorgingstechnieken en | techniques et les méthodes de soins évoluent sans cesse. |
-methodes voortdurend evolueren. Ofwel zou het vereist zijn - volgens de interpretatie van de | Ou bien il faudrait, conformément à l'interprétation du Conseil des |
Ministerraad - dat tegelijk een tewerkstelling van drie jaar vóór 1 | ministres, à la fois justifier d'une occupation de trois ans avant le |
september 1990 wordt aangetoond en de werkzaamheden waarop de aanvraag | 1er septembre 1990 et pratiquer encore les activités sur lesquelles |
slaat op het tijdstip van de indiening ervan nog steeds worden | |
beoefend, wat erop neerkomt dat een tewerkstelling van meer dan drie | porte la demande au moment où celle-ci est introduite, ce qui revient |
jaar wordt vereist hoewel voor die duur werd geopteerd omdat die | à exiger une occupation supérieure à trois ans alors que cette durée a |
samenvalt met de duur van de studie die het mogelijk maakt een van de | été choisie parce qu'elle coïncide avec celle des études permettant |
vereiste diploma's of brevetten te behalen. | d'obtenir l'un des diplômes ou brevets requis. |
B.4. Daaruit volgt dat, binnen de in B.3.5 aangegeven grenzen, de | B.4. Il s'ensuit que, dans les limites indiquées au B.3.5, la question |
prejudiciële vraag bevestigend dient te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 | L'article 54bis de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à |
betreffende de uitoefening van de geneeskunst, de verpleegkunde, de | l'exercice de l'art de guérir, de l'art infirmier, des professions |
paramedische beroepen en de geneeskundige commissies (thans koninklijk | paramédicales et aux commissions médicales (actuellement : arrêté |
besluit nr. 78 betreffende de uitoefening van de | royal n° 78 relatif à l'exercice des professions des soins de santé), |
gezondheidszorgberoepen), ingevoegd bij de wet van 20 december 1974 en | inséré par la loi du 20 décembre 1974 et modifié par les lois des 26 |
gewijzigd bij de wetten van 26 december 1985 en 22 februari 1994, | décembre 1985 et 22 février 1994, viole les articles 10 et 11 de la |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het van de | Constitution, en ce qu'il exige des personnes qui ne satisfont pas aux |
personen die niet voldoen aan de bekwaamheidseisen van artikel | |
21quater , vereist dat zij op 1 september 1990 gedurende minstens drie | conditions de qualification prévues à l'article 21quater , qu'elles |
jaar in een verzorgingsinstelling of in een kabinet van een geneesheer | aient été occupées pendant au moins trois ans dans un établissement de |
of tandarts tewerkgesteld zijn geweest. | soins ou un cabinet médical ou dentaire à la date du 1er septembre |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | 1990. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 december 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 décembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |