← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 153/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2496 In zake :
de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 30ter , § 6, A, zoals dit laatste van toepassing
was vóór de opheffing ervan bij de wet van 26 december 1998 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mar(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 153/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2496 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 30ter , § 6, A, zoals dit laatste van toepassing was vóór de opheffing ervan bij de wet van 26 december 1998 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mar(...) | Extrait de l'arrêt n° 153/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2496 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42 et à l'article 30ter , § 6, A, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par la loi du 26 déce La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 153/2002 van 15 oktober 2002 | Extrait de l'arrêt n° 153/2002 du 15 octobre 2002 |
Rolnummer 2496 | Numéro du rôle : 2496 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 42 en 30ter , § 6, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42 et à |
A, zoals dit laatste van toepassing was vóór de opheffing ervan bij de | l'article 30ter , § 6, A, tel qu'il était en vigueur avant son |
wet van 26 december 1998, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | abrogation par la loi du 26 décembre 1998, de la loi du 27 juin 1969 |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid der arbeiders, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brugge. | sociale des travailleurs, posée par le Tribunal du travail de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 26 juni 2002 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 26 juin 2002 en cause de l'Office national de sécurité |
Zekerheid tegen de n.v. Algemene Bouwonderneming Vanhaerents alsmede | sociale contre la s.a. Algemene Bouwonderneming Vanhaerents et en |
in zake de n.v. Algemene Bouwonderneming Vanhaerents tegen J. | cause de la s.a. Algemene Bouwonderneming Vanhaerents contre J. |
Longeville, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Longeville, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 3 juli 2002, heeft de Arbeidsrechtbank te Brugge de | d'arbitrage le 3 juillet 2002, le Tribunal du travail de Bruges a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 42 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | « L'article 42 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en |
zekerheid der arbeiders, in zoverre zou moeten aangenomen worden dat | admettant que le délai de prescription (actuel) de cinq ans qu'il |
de daarin bepaalde verjaringstermijn van (thans) 5 jaar niet van | prévoit ne soit pas applicable à l'action fondée sur l'article 30ter , |
toepassing is op de vordering ex artikel 30ter , § 6, A, van dezelfde | § 6, A, de la même loi, de sorte que cette action ne se prescrit |
wet zodat die vordering slechts na 30 jaar verjaart, het | qu'après 30 ans, viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité et |
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel | |
zoals vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | le principe de non-discrimination, inscrits aux articles 10 et 11 de |
la Constitution ? » | |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Bien que la question préjudicielle soumette l'intégralité de | |
B.1. Hoewel in de prejudiciële vraag artikel 42 van voormelde wet | l'article 42 de la loi précitée au contrôle de la Cour, il ressort de |
geheel ter toetsing wordt voorgelegd, blijkt uit de formulering ervan | sa formulation ainsi que des motifs de la décision de renvoi que seul |
en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing dat in werkelijkheid | l'alinéa 1er de cet article est en réalité visé. L'article 42, alinéa |
enkel het eerste lid van dat artikel is beoogd. Artikel 42, eerste | |
lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | 1er, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, dans la version |
arbeiders, in de versie zoals van toepassing op het bodemgeschil | |
(feiten daterend van 30 september 1992), luidt : | applicable à l'instance principale (faits datant du 30 septembre |
« De schuldvorderingen van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de | 1992), énonce : « Les créances de l'Office national de sécurité sociale à charge des |
werkgevers die onder deze wet vallen en de personen bedoeld in artikel | employeurs assujettis à la présente loi et des personnes visées à |
30bis , verjaren na drie jaar. » | l'article 30bis , se prescrivent par trois ans ». |
B.2. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de artikelen | B.2. La question préjudicielle concerne la compatibilité, avec les |
10 en 11 van de Grondwet van artikel 42, eerste lid, van de wet van 27 | articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 42, alinéa 1er, de |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944, in de | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944, dans |
interpretatie dat de daarin bepaalde verjaringstermijn enkel van | l'interprétation selon laquelle le délai de prescription fixé par cet |
toepassing is op de vorderingen vermeld in genoemd artikel 42, eerste | article s'applique uniquement aux créances mentionnées dans le susdit |
lid, doch niet op vorderingen bedoeld in artikel 30ter , § 6, A, van | article 42, alinéa 1er, et non aux créances visées à l'article 30ter , |
dezelfde wet, waarvoor de gemeenrechtelijke verjaringstermijn zou | § 6, A, de la même loi, auxquelles s'appliquerait le délai de |
gelden. In die interpretatie zou er aldus een verschil in behandeling | prescription de droit commun. Dans cette interprétation, il y aurait |
bestaan op vlak van verjaringstermijn van de schuldvorderingen van de | donc une différence de traitement en matière de délai de prescription |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tussen, enerzijds, de werkgevers en | des créances de l'Office national de sécurité sociale entre, d'une |
de personen bedoeld in artikel 30bis (zijnde de opdrachtgevers van | part, les employeurs et les personnes visées à l'article 30bis |
bepaalde werken) en, anderzijds, de hoofdaannemers en de | (c'est-à-dire les commanditaires de certains travaux) et, d'autre |
part, les entrepreneurs principaux et les sous-traitants visés à | |
onderaannemers bedoeld in artikel 30ter . Ten aanzien van | l'article 30ter . Concernant la première catégorie mentionnée, les |
eerstvermelde categorie verjaren de vorderingen van de Rijksdienst | créances de l'Office national de sécurité sociale se prescrivent par |
voor Sociale Zekerheid na drie - thans vijf - jaar, terwijl ten | trois ans - actuellement cinq -, alors que pour la dernière catégorie |
aanzien van laatstvermelde categorie de vorderingen van die | visée, elles se prescriraient selon les règles du droit commun. |
Rijksdienst zouden verjaren volgens de regeling van het gemeen recht. | |
B.3. Het inmiddels opgeheven artikel 30ter , § 6, A, van de voormelde | B.3. L'article 30ter , § 6, A, entre-temps abrogé, de la loi précitée |
wet van 27 juni 1969, zoals van toepassing op de feiten in het | du 27 juin 1969, applicable aux faits dans l'instance principale, |
bodemgeschil, bepaalde : | énonçait : |
« De hoofdaannemer die de lijst bedoeld bij § 4 niet houdt, of die | « L'entrepreneur principal qui ne tient pas la liste visée au § 4, ou |
nalaat er een werknemer in te vermelden of die er onjuiste | qui omet d'y mentionner un travailleur ou qui y apporte des fausses |
vermeldingen in aanbrengt, is aan de Rijksdienst voor sociale | mentions, est redevable à l'Office national de sécurité sociale d'une |
zekerheid een som verschuldigd gelijk aan het drievoud van de | |
bijdragen bedoeld bij artikel 38, §§ 2 en 3, van de wet van 29 juni | somme égale au triple des cotisations prévues à l'article 38, §§ 2 et |
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | 3, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
werknemers, berekend op basis van het gemiddeld minimum maandinkomen | sécurité sociale des travailleurs salariés, calculées sur la base du |
vastgesteld bij een in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve | montant du revenu minimum mensuel moyen, fixé par une convention |
arbeidsovereenkomst. Deze som wordt vermenigvuldigd met het aantal | collective de travail conclue au sein du Conseil national du travail. |
werknemers dat niet op deze lijst voorkomt of, indien de lijst niet | Cette somme est multipliée par le nombre de travailleurs qui ne |
bestaat, met het aantal dat er had moeten op voorkomen, evenals met | figurent pas sur ladite liste ou qui devraient y figurer lorsque |
het aantal onjuiste vermeldingen. | celle-ci n'existe pas, ainsi que par le nombre de fausses mentions. |
Dezelfde som is verschuldigd door de onderaannemer die nagelaten heeft | La même somme est due par le sous-traitant qui a omis de communiquer à |
de bij § 4 voorgeschreven lijst en inlichtingen aan de hoofdaannemer | l'entrepreneur principal la liste et les renseignements prescrits au § |
mee te delen. Indien de door voormelde Rijksdienst in hoofde van de | 4. Si la somme réclamée par l'Office national précité à l'entrepreneur |
hoofdaannemer geëiste som het gevolg is van de nalatigheid van de | principal résulte de l'omission du sous-traitant, cette somme est |
onderaannemer, wordt deze som verminderd met deze die voor deze | |
nalatigheid daadwerkelijk door de onderaannemer werd betaald aan | diminuée à concurrence de celle qui a été payée effectivement par le |
voormelde Rijksdienst. » | sous-traitant à l'Office national précité pour cette omission. » |
Paragraaf 4 van voormeld artikel 30ter bepaalde : | Le paragraphe 4 de l'article 30ter précité disposait : |
« Elke onderaannemer moet aan de hoofdaannemer dagelijks de lijst van | « Chaque sous-traitant a l'obligation de transmettre journellement à |
alle werknemers die hij op de werf tewerkstelt overmaken evenals alle | l'entrepreneur principal la liste des travailleurs qu'il occupe sur le |
nodige inlichtingen ter zake. Iedere hoofdaannemer moet op elke werf | chantier, ainsi que tous renseignements nécessaires à ce sujet. Tout |
een dagelijkse lijst van alle er tewerkgestelde werknemers bijhouden. | entrepreneur principal a l'obligation de tenir sur chaque chantier une |
De Koning bepaalt op voorstel van de Minister van Tewerkstelling en | liste journalière de tous les travailleurs qui y sont occupés. Le Roi |
Arbeid en de Minister van Sociale Voorzorg de inlichtingen die op deze | détermine sur proposition du Ministre de l'Emploi et du Travail et du |
lijst moeten zijn vermeld, evenals de vorm ervan. | Ministre de la Prévoyance sociale les renseignements qui doivent |
Deze moet vanaf de derde dag volgende op de dag waarop ze slaat | figurer sur cette liste, ainsi que la forme de celle-ci. |
gedurende 5 jaar worden bewaard door de hoofdaannemer, op de plaats | Celle-ci doit être conservée par l'entrepreneur principal pendant 5 |
ans à partir du troisième jour suivant la journée à laquelle elle se | |
waar hij, overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober | rapporte, à l'endroit où, conformément à l'arrêté royal n° 5 du 23 |
1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten deze laatste | octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux, il doit |
moet bewaren of zou moeten bewaren indien dit besluit op hem van | conserver ces derniers ou à l'endroit où il devrait les conserver si |
toepassing zou zijn. De lijsten moeten onmiddellijk worden medegedeeld | cet arrêté lui était applicable. Les listes doivent être communiquées |
aan iedere door de Koning aangewezen ambtenaar en beambte die erom | immédiatement à tout fonctionnaire et agent désigné par le Roi qui en |
verzoekt. » | fait la demande. » |
B.4.1. Bij de totstandkoming van de maatregelen tot bestrijding van de | B.4.1. En adoptant des mesures destinées à lutter contre les pratiques |
bedrieglijke praktijken van de koppelbazen beoogde de wetgever | frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre, le législateur a voulu |
dwingende bepalingen op te leggen bij grote bouwovereenkomsten en | imposer des dispositions contraignantes lors d'importants contrats de |
voornamelijk in te grijpen in de verhouding tussen hoofdaannemer en | construction et surtout intervenir dans la relation entre |
onderaannemer door voor de hoofdaannemer in een hoofdelijke | l'entrepreneur principal et le sous-traitant en prévoyant dans le chef |
aansprakelijkheid te voorzien voor het betalen van de sociale | de l'entrepreneur principal une responsabilité solidaire pour le |
bijdragen der onderaannemers en door een inhouding op te leggen op de | paiement des cotisations sociales des sous-traitants et en imposant |
aan de onderaannemers verschuldigde betalingen, bestemd voor de | une retenue sur les paiements dus aux sous-traitants, laquelle est |
betaling van dezelfde sociale bijdragen. | destinée au paiement des mêmes cotisations sociales. |
B.4.2. Bij artikel 61 van de wet van 4 augustus 1978 werd in de | B.4.2. L'article 61 de la loi du 4 août 1978 a inséré dans |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders een nieuwe afdeling ingevoegd met als titel ` | travailleurs une nouvelle section intitulée « Section 2bis . - |
Afdeling 2bis . Betaling door een hoofdelijk aansprakelijke `, met in | Paiement par un responsable solidaire », comprenant dans un article |
een enig artikel de bepalingen van het nieuwe artikel 30bis . | unique les dispositions du nouvel article 30bis . |
Il appert des travaux préparatoires que le législateur visait à lutter | |
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de strijd | contre les pourvoyeurs de main-d'oeuvre dans la relation entre |
tegen de koppelbazen beoogde in de relatie tussen hoofdaannemer en | l'entrepreneur principal et le sous-traitant (Doc. parl. , Sénat, |
onderaannemer (Parl. St ., Senaat, 1977-1978, nr. 415/1, pp. 36-38) | 1977-1978, n° 415/1, pp. 36-38) en organisant un système |
door het instellen van een systeem van geregistreerde | |
(onder)aannemers. Het doel was een preventieve maatregel uit te werken | d'entrepreneurs (de sous-traitants) enregistrés. Le but recherché |
« om de aannemers meer verantwoordelijkheid op te leggen bij het | était d'élaborer une mesure préventive « pour imposer une plus grande |
sluiten van een contract » (Parl. St. , Kamer, 1977-1978, nr. 470/9, | responsabilité aux entrepreneurs lors de la conclusion du contrat » |
p. 35 - verslag van L. Detiège inzake titel III - Maatregelen ter | (Doc. parl. , Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 35 - rapport de L. |
Detiège au sujet du titre III - Mesures destinées à combattre les | |
bestrijding van de bedrieglijke praktijken van de koppelbazen) en « | pratiques frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre) et « il est |
het is duidelijk dat de voorgestelde wetsbepalingen gelden voor iedere | évident que les dispositions légales proposées seront applicables à |
aannemer die een beroep doet op een onderaannemer » (ibid. , pp. | tout entrepreneur qui fait appel à un sous-traitant » (ibid., pp. |
36-37). | 36-37). |
Degene die een beroep heeft gedaan op een niet geregistreerde aannemer | Celui qui a fait appel à un entrepreneur non enregistré est tenu pour |
wordt aansprakelijk gesteld tot maximum 50 pct. van de prijs van het | responsable, jusqu'à 50 p.c. maximum du prix des travaux, du paiement |
werk voor de betaling van de R.S.Z.-bijdragen van zijn medecontractant | des cotisations O.N.S.S. de son cocontractant (§ 1er) et est tenu de |
(§ 1) en is verplicht 15 pct. op de betalingen aan de medecontractant | retenir 15 p.c. sur les paiements au cocontractant en faveur de |
in te houden ten voordele van de R.S.Z. (§ 3). De sanctie is een | l'O.N.S.S. (§ 3). La sanction est le doublement du montant dû. |
verdubbeling van het verschuldigde bedrag. | |
B.4.3. Bij de wetswijziging door artikel 18 van de wet van 22 januari | B.4.3. Lors de la modification de la loi par l'article 18 de la loi du |
1985 werd in dezelfde afdeling een nieuw artikel 30ter ingevoegd, dat | 22 janvier 1985, un nouvel article 30ter a été inséré dans cette même |
- overigens met verwijzing naar artikel 30bis - het systeem van aansprakelijkheid uitbreidde tot de overeenkomsten met wel geregistreerde (onder)aannemers. Dat artikel luidde : « Voor de uitvoering van sommige door de Koning bij in Ministerraad overlegd besluit te bepalen werkzaamheden zijn de in artikel 30bis , § 3, bedoelde inhouding en storting eveneens verschuldigd door ieder die voor uitvoering van deze werkzaamheden een beroep doet op een geregistreerde medecontractant. De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit de modaliteiten tot uitvoering van dit artikel, evenals de inhoud en de toezendingsvoorwaarden en ûmodaliteiten van de inlichtingen die de personen bedoeld in het vorig lid en hun medecontractant moeten verstrekken. | section, article qui - en renvoyant du reste à l'article 30bis - a étendu le système de responsabilité aux contrats passés avec des entrepreneurs (ou des sous-traitants) enregistrés. Cet article énonçait : « Pour l'exécution de certaines activités déterminées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la retenue et le versement visés à l'article 30bis , § 3, sont également dus par tout qui, pour l'exécution de ces activités, fait appel à un cocontractant enregistré. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les modalités d'exécution du présent article, ainsi que le contenu et les conditions et modalités d'envoi des renseignements que doivent fournir les personnes visées à l'alinéa précédent et leur cocontractant. |
De bepalingen van artikel 30bis , §§ 4 en 5, zijn van toepassing op de | Les dispositions de l'article 30bis , § 4 et 5, sont applicables aux |
inhoudingen verricht overeenkomstig dit artikel. » | retenues effectuées conformément à cet article. » |
Het doel van die maatregel was volgens de parlementaire voorbereiding | Selon les travaux préparatoires, le but de cette mesure était le |
: | suivant : |
« De Minister verduidelijkt dat de aannemers, ingevolge de wet van | |
1978 ter bestrijding van de koppelbazen die met niet-geregistreerde | « Le Ministre indique qu'à la suite de la loi de 1978 destinée à |
lutter contre les pourvoyeurs de main-d'oeuvre, les entrepreneurs qui | |
travaillent avec des sous-traitants non enregistrés sont tenus | |
onderaannemers werken, 30 pct. moeten inhouden op de betaling van de | d'opérer une retenue de 30 p.c. sur les factures (15 p.c. d'impôts et |
fakturen (15 pct. belastingen en 15 pct. voor de sociale zekerheid). | 15 p.c. pour la sécurité sociale). Depuis lors, il est apparu que les |
Sindsdien is gebleken dat de koppelbazen zich laten registreren en | pourvoyeurs de main-d'oeuvre se font enregistrer et spéculent sur le |
speculeren op het feit dat de sociale zekerheid zes tot zeven maanden | fait que la sécurité sociale met six à sept mois à intervenir en cas |
nodig heeft om op te treden in geval van niet-betaling van de | de non-paiement des cotisations. Cela permet aux entrepreneurs en |
bijdragen. Dit stelt bedoelde aannemers in staat hogere nettolonen te | question de payer des salaires nets plus importants et de faire des |
betalen en lagere prijsoffertes te doen. » (Parl. St ., Senaat, | offres de prix moins élevés. » (Doc. parl. , Sénat, 1984-1985, n° |
1984-1985, nr. 757-2/7, p. 32) | 757-2/7, p. 32) |
Cette modification de la loi a également apporté une nouvelle | |
Die wetswijziging voerde ook een nieuwe verplichting in, namelijk het | obligation, à savoir la tenue par l'entrepreneur principal d'un livre |
bijhouden door de hoofdaannemer van een dagelijkse lijst van alle op | journalier répertoriant tous les travailleurs occupés sur le chantier. |
de werf tewerkgestelde werknemers. Elke onderaannemer moet daartoe aan | A cette fin, chaque sous-traitant a l'obligation de transmettre |
de hoofdaannemer dagelijks een lijst van alle werknemers die hij op de | journellement à l'entrepreneur principal la liste de tous les |
bouwplaats tewerkstelt overhandigen alsmede alle nodige inlichtingen | travailleurs qu'il occupe sur le chantier, ainsi que tous les |
ter zake (§ 4). | renseignements nécessaires à ce sujet (§ 4). |
B.4.4. De wetswijziging waarbij dat artikel 30ter vervangen werd door | B.4.4. La modification législative par laquelle l'article 30ter a été |
artikel 22 van de wet van 6 juli 1989, bevestigt de aansprakelijkheid | remplacé par l'article 22 de la loi du 6 juillet 1989 confirme la |
responsabilité des entrepreneurs principaux à l'égard des cotisations | |
van de hoofdaannemers voor de sociale zekerheidsbijdragen van de | de sécurité sociale des sous-traitants, avec une obligation de retenir |
onderaannemers, met de verplichting om nu 35 pct. in te houden op de | désormais 35 p.c. sur les paiements effectués aux sous-traitants. |
betalingen aan de onderaannemers. Op de verplichting om dagelijkse | |
lijsten bij te houden lastens de hoofdaannemers wordt in een sanctie | L'obligation imposée aux entrepreneurs principaux de tenir des livres |
voorzien, namelijk door de in het geding zijnde bepaling van artikel | journaliers est assortie d'une sanction que prévoit précisément la |
30ter , § 6, A, waarbij een de hoofdaannemer die de lijst niet | disposition en cause de l'article 30ter , § 6, A, selon laquelle |
bijhoudt of die nalaat er een werknemer in te vermelden of die er | l'entrepreneur principal qui ne tient pas le livre journalier ou qui |
onjuiste vermeldingen in aanbrengt aan de Rijksdienst voor Sociale | omet d'y mentionner un travailleur ou qui y apporte de fausses |
mentions ou omet certaines mentions est redevable à l'Office national | |
Zekerheid een ` som ` verschuldigd is gelijk aan het drievoud van de | de sécurité sociale d'une ` somme ` égale au triple des cotisations |
bijdragen bedoeld in artikel 38, §§ 2 en 3, van de wet van 29 juni | prévues à l'article 38, §§ 2 et 3, de la loi du 29 juin 1981, |
1981, vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat niet op de lijst | multipliée par le nombre de travailleurs qui ne figurent pas dans le |
voorkomt of met het aantal dat erop had moeten voorkomen alsmede met | livre journalier ou qui devraient y figurer ainsi que par le nombre de |
het aantal onjuiste vermeldingen. | fausses mentions. |
B.5. Zelfs al valt, volgens de interpretatie van de verwijzende | B.5. Même si, selon l'interprétation du juge a quo , les entrepreneurs |
rechter, de categorie van hoofdaannemers niet onder de categorie van | principaux ne relèvent pas de la catégorie des employeurs ou des |
werkgevers of personen bedoeld in artikel 30bis , toch zijn ze ten | personnes visées à l'article 30bis , ils constituent cependant une |
aanzien van de maatregelen inzake bestrijding van bedrieglijke | catégorie comparable en ce qui concerne les mesures prises en matière |
praktijken van de koppelbazen vergelijkbaar. | de lutte contre les pratiques frauduleuses des pourvoyeurs de |
main-d'oeuvre. | |
Voor beide categorieën geldt een regel van hoofdelijke | Les deux catégories sont soumises à une règle de responsabilité |
aansprakelijkheid inzake de bijdragen aan de sociale zekerheid van | solidaire en ce qui concerne les cotisations de sécurité sociale des |
medecontractanten; voor beide geldt een inhoudingsverplichting op de | cocontractants; toutes deux sont soumises aussi à une obligation de |
te betalen bedragen verschuldigd voor uitgevoerde prestaties. | retenue sur les montants à payer pour les prestations effectuées. |
B.6. Er is een verschil in behandeling wat betreft de gevolgen van | B.6. Il existe une différence de traitement en ce qui concerne les |
niet naleven van de verplichting tot het bijhouden van dagelijkse | effets du manquement à l'obligation de tenir des listes journalières, |
lijsten, met bovendien het door de verwijzende rechter vastgestelde | outre la différence de traitement, constatée par le juge a quo , en ce |
verschil in behandeling wat de verjaringstermijn der schuldvorderingen | qui concerne le délai de prescription des créances de l'Office |
van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid betreft. | national de sécurité sociale. |
B.7. De maatregel, die in het kader van dezelfde bijzondere wetgeving | B.7. La mesure, qui dans le cadre de la même législation particulière |
in een verschil in verjaringstermijn voorziet, is niet in | prévoit une différence de délai de prescription, n'est pas |
raisonnablement justifiable au regard du but poursuivi, dès lors | |
evenredigheid te verantwoorden ten aanzien van het gestelde doel, nu | qu'elle semble avoir en fait pour conséquence que les cocontractants |
hij in feite tot gevolg lijkt te hebben dat de contractanten van een | d'un entrepreneur qui ont failli à l'obligation qui leur incombe de |
ondernemer die tekort zijn gekomen in hun verplichting om dagelijkse | tenir des listes journalières et qui doivent, pour cette raison, payer |
lijsten bij te houden en daarom een bijdrage moeten betalen, veel | une cotisation, restent beaucoup plus longtemps passibles d'une |
langer kunnen worden aangesproken dan contractanten met koppelbazen | sanction que les cocontractants d'un pourvoyeur de main-d'oeuvre qui |
die de inhouding van sociale bijdragen niet hebben verricht. | n'ont pas opéré la retenue de cotisations sociales. |
B.8. De prejudiciële vraag moet bevestigend worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 42, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | L'article 42, alinéa 1er, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, in de versie zoals die van toepassing is op | travailleurs, dans la version de cet article qui est applicable au |
het bodemgeschil, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | litige au fond, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
doordat de verjaringstermijn bepaald in dat artikel 42, eerste lid, | que le délai de prescription qu'il fixe ne s'applique pas aux créances |
niet van toepassing is op de vorderingen bedoeld in artikel 30ter , § | visées à l'article 30ter , § 6, A, de la loi précitée. |
6, A, van voormelde wet. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 oktober 2002, door | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 octobre 2002, par le |
de voormelde zetel, waarin rechter J.-P. Moerman voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge J.-P. Moerman est remplacé pour le |
vervangen door rechter J.-P. Snappe, overeenkomstig artikel 110 van | prononcé par le juge J.-P. Snappe, conformément à l'article 110 de la |
dezelfde wet. | loi précitée. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |