← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 165/2002 van 13 november 2002 Rolnummer 2291 In zake
: de prejudiciële vraag over de artikelen 50, tweede lid, en 1034 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. Het A samengesteld uit
de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 165/2002 van 13 november 2002 Rolnummer 2291 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 50, tweede lid, en 1034 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. Het A samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...) | Extrait de l'arrêt n° 165/2002 du 13 novembre 2002 Numéro du rôle : 2291 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 50, alinéa 2, et 1034 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. La Cou composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présidents, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 165/2002 van 13 november 2002 | Extrait de l'arrêt n° 165/2002 du 13 novembre 2002 |
Rolnummer 2291 | Numéro du rôle : 2291 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 50, tweede lid, en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 50, alinéa |
1034 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van | 2, et 1034 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première |
eerste aanleg te Leuven. | instance de Louvain. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend | composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters P. Martens, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, | présidents, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, | par le juge M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 30 oktober 2001 in zake H. Claes en E. Verlinden tegen | Par jugement du 30 octobre 2001 en cause de H. Claes et E. Verlinden |
de n.v. KBC Bank, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la s.a. KBC Bank, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 21 november 2001, heeft de Rechtbank van | la Cour d'arbitrage le 21 novembre 2001, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 50, alinea 2, en 1034 van het Gerechtelijk | « Les articles 50, alinéa 2, et 1034 du Code judiciaire violent-ils |
Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de termijn van | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le délai d'un mois |
één maand voor het instellen van verzet, bepaald in artikel 1034 van | prévu pour former opposition, visé à l'article 1034 du Code |
het Gerechtelijk Wetboek, ingeval hij begint te lopen en verstrijkt | judiciaire, lorsqu'il prend cours et expire pendant les vacances |
binnen de gerechtelijke vakantie, niet verlengd wordt overeenkomstig | |
artikel 50, alinea 2, van het Gerechtelijk Wetboek terwijl deze | judiciaires, n'est pas prorogé conformément à l'article 50, alinéa 2, |
verlenging wel geldt voor de rechtsmiddelen bedoeld in o.m. de | du Code judiciaire, cependant que cette prorogation vaut pour les |
artikelen 1048 en 1051 van het Gerechtelijk Wetboek ? » | voies de recours visées entre autres aux articles 1048 et 1051 du Code judiciaire ? » |
(...) | (...) |
V. In rechte | V. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Luidens het tweede lid van artikel 50 van het Gerechtelijk | B.1.1. Aux termes de l'alinéa 2 de l'article 50 du Code judiciaire, |
Wetboek, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2001, worden de termijnen | modifié par la loi du 26 juin 2001, le délai d'appel ou d'opposition |
van verzet of hoger beroep, zoals bedoeld in de artikelen 1048, 1051 | prévu aux articles 1048, 1051 et 1253quater, c) et d) , du même Code |
en 1253quater, c) en d) , van hetzelfde Wetboek, verlengd tot de | |
vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar indien zij binnen de | est prorogé jusqu'au quinzième jour de l'année judiciaire nouvelle |
gerechtelijke vakantie beginnen te lopen en ook verstrijken. | s'il prend cours et expire pendant les vacances judiciaires. |
B.1.2. Artikel 1034 van het Gerechtelijk Wetboek maakt deel uit van de | B.1.2. L'article 1034 du Code judiciaire fait partie des règles |
regels aangaande de rechtsplegingen op eenzijdig verzoekschrift, | concernant les procédures sur requête unilatérale, contenues dans les |
vervat in de artikelen 1025 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. | articles 1025 et suivants du Code judiciaire. Ces procédures ont pour |
Dergelijke rechtsplegingen hebben als gemeenschappelijk kenmerk dat | caractéristique commune que l'instance est introduite par le dépôt au |
het geding wordt ingeleid door neerlegging ter griffie van een | |
verzoekschrift, dat slechts ter kennis wordt gebracht van een andere | greffe d'une requête qui n'est portée à la connaissance d'une autre |
partij na uitspraak van de rechter over dat verzoekschrift. | partie qu'après que le juge s'est prononcé sur cette requête. |
De artikelen 1026 en 1027 van het Gerechtelijk Wetboek bepalen de vorm | Les articles 1026 et 1027 du Code judiciaire fixent les formalités et |
en de voorwaarden voor de neerlegging van het eenzijdig | conditions du dépôt de la requête unilatérale. Le juge se prononce par |
verzoekschrift. De rechter doet uitspraak bij beschikking, in | |
raadkamer (artikel 1029 van het Gerechtelijk Wetboek). De griffier | ordonnance délivrée en chambre du conseil (article 1029 du Code |
geeft bij gerechtsbrief kennis van de beschikking aan de verzoeker en | judiciaire). Dans les trois jours de la prononciation, l'ordonnance |
aan de tussenkomende partijen, binnen drie dagen na de uitspraak | est notifiée sous pli judiciaire par le greffier au requérant et aux |
(artikel 1030 van het Gerechtelijk Wetboek). Hoger beroep staat enkel | parties intervenantes (article 1030 du Code judiciaire). L'appel n'est |
open voor de verzoeker en de tussenkomende partijen (artikel 1031 van | ouvert qu'au requérant et aux parties intervenantes (article 1031 du |
het Gerechtelijk Wetboek). Artikel 1033 van het Gerechtelijk Wetboek | Code judiciaire). L'article 1033 du Code judiciaire dispose toutefois |
geeft evenwel aan al wie niet in dezelfde hoedanigheid is | que toute personne qui n'est pas intervenue à la cause, en la même |
tussengekomen, het recht verzet te doen tegen de beslissing die zijn | qualité, peut former opposition à la décision qui préjudicie à ses |
rechten benadeelt. Door het verzet verliest de rechtspleging haar | droits. L'opposition fait perdre à la procédure son caractère |
eenzijdig karakter en wordt zij op tegenspraak voortgezet. | unilatéral et celle-ci est poursuivie contradictoirement. |
Dat verzet moet, overeenkomstig artikel 1034 van het Gerechtelijk | En vertu de l'article 1034 du Code judiciaire, l'opposition doit être |
Wetboek, geschieden binnen een maand nadat de beslissing aan de eiser | formée dans le mois de la signification de la décision qui aura été |
in verzet is betekend. Het derdenverzet moet, overeenkomstig artikel | |
1125 van het Gerechtelijk Wetboek, met dagvaarding van alle partijen | faite à l'opposant. Aux termes de l'article 1125 du même Code, la |
worden gebracht voor de rechter die de bestreden beslissing heeft | tierce opposition est portée par citation, donnée à toutes les |
gewezen. Het kan ook incidenteel bij schriftelijke conclusie worden | parties, devant le juge qui a rendu la décision attaquée. Elle peut |
gebracht vóór de rechter bij wie het geschil aanhangig is, « indien | aussi être formée à titre incident, par conclusions écrites, devant le |
deze de gelijke of de meerdere is van de rechter die de bestreden | juge saisi de la contestation, « s'il est égal ou supérieur à celui |
beslissing heeft gewezen, voor zover alle partijen tussen wie deze | qui a rendu la décision attaquée, pour autant que toutes les parties |
beslissing is gevallen in het geding zijn ». | en présence lors de celle-ci soient en cause ». |
B.1.3. Het verzet bedoeld in de artikelen 1033 en 1034 van het | B.1.3. L'opposition visée aux articles 1033 et 1034 du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek is een bijzondere vorm van derdenverzet, ten | est une forme particulière de tierce opposition, en faveur d'une |
voordele van een potentiële tegenpartij, zijnde de derde tegen wie de | partie adverse potentielle, à savoir le tiers contre qui la décision |
beslissing in werkelijkheid is gericht. | est en réalité dirigée. |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | B.2. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement |
behandeling dat bestaat tussen personen die hoger beroep aantekenen in | entre les personnes qui interjettent appel dans une procédure de droit |
een procedure van gemeen recht en hen die verzet aantekenen tegen een | commun et celles qui forment opposition contre un jugement par défaut, |
verstekvonnis, enerzijds, en diegenen die verzet aantekenen tegen een | d'une part, et celles qui forment opposition contre une décision prise |
beschikking genomen op eenzijdig verzoekschrift, anderzijds, in | sur requête unilatérale, d'autre part, en tant que seules les |
zoverre enkel de eerstgenoemden de verlenging van de termijn voor | premières bénéficient de la prorogation du délai d'appel - visée à |
hoger beroep - bedoeld in artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk | l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire - jusqu'au quinzième jour |
Wetboek - genieten tot de vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk | de l'année judiciaire nouvelle, lorsque le délai prend cours et expire |
jaar, wanneer de termijn is ingegaan en verstrijkt tijdens de | |
gerechtelijke vakantie. Het genoemde artikel 50, tweede lid geldt | pendant les vacances judiciaires. L'article 50, alinéa 2, précité ne |
immers enkel voor de daarin bepaalde termijnen van verzet en hoger | s'applique en effet qu'aux délais d'appel ou d'opposition mentionnés |
beroep, namelijk die welke zijn bedoeld in de artikelen 1048, 1051 en | dans cet article, à savoir ceux prévus aux articles 1048, 1051 et |
1253quater, c) en d) , en is bijgevolg niet van toepassing voor andere | 1253quater, c) et d) , et ne s'applique dès lors pas dans d'autres |
aangelegenheden of voor andere termijnen van verzet of hoger beroep | circonstances ou pour d'autres délais d'opposition ou d'appel, tel |
zoals die welke zijn bepaald in artikel 1034 van het Gerechtelijk | celui fixé par l'article 1034 du Code judiciaire. |
Wetboek. B.3.1. Volgens de Ministerraad bevinden rechtsonderhorigen die | B.3.1. Selon le Conseil des ministres, les justiciables impliqués dans |
verwikkeld zijn in een procedure ingesteld op eenzijdig verzoekschrift | une procédure introduite par requête unilatérale se trouvent dans une |
zich in een andere situatie dan diegenen die verwikkeld zijn in een | autre situation que ceux qui sont impliqués dans une procédure |
procedure ingeleid bij dagvaarding of op tegensprekelijk | introduite par citation ou par requête contradictoire et les deux |
verzoekschrift en zijn de twee in de vraag onderscheiden categorieën | catégories de personnes distinguées dans la question ne seraient pas |
van personen niet vergelijkbaar. | comparables. |
B.3.2. Inzake de termijnen voor het aanwenden van rechtsmiddelen, zijn | B.3.2. S'agissant des délais fixés pour exercer les voies de recours, |
de personen die betrokken zijn in een procedure op eenzijdig | les personnes impliquées dans une procédure sur requête unilatérale et |
verzoekschrift en degenen die hoger beroep aantekenen tegen een vonnis | celles qui font appel d'un jugement ou forment opposition contre un |
of verzet doen tegen een verstekvonnis, voldoende vergelijkbaar. De | jugement par défaut sont suffisamment comparables. L'exception du |
exceptie van de Ministerraad wordt bijgevolg verworpen. | Conseil des ministres est par conséquent rejetée. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui résulte de l'application de règles de procédure |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, | discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | si la différence de traitement résultant de l'application de ces |
van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van | procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des |
de rechten van de daarbij betrokken personen. | droits des parties concernées. |
B.5.1. De rechtspleging op eenzijdig verzoekschrift kan enkel worden | B.5.1. La procédure sur requête unilatérale ne peut être utilisée que |
aangewend in de gevallen die de wet uitdrukkelijk bepaalt of wanneer | dans les cas expressément prévus par la loi ou lorsque, la demande ne |
de rechtspleging op tegenspraak niet kan worden aangewend daar er geen | comportant point d'adversaire, la procédure contradictoire ne peut |
tegenstrever voor de vordering is (verslag van Van Reephingen, | être mise en [009c]uvre (rapport Van Reephingen, commissaire royal à |
Koninklijk Commissaris van de Gerechtelijke Hervorming, Parl. St ., | |
Senaat, 1963-1964, nr. 60, p. 237). In die mogelijkheid is voorzien in | la Réforme judiciaire, Doc. parl. , Sénat, 1963-1964, n° 60, p. 237). |
artikel 1580 van het Gerechtelijk Wetboek, waar bij eenzijdig | Cette possibilité est prévue par l'article 1580 du Code judiciaire, |
verzoekschrift aan de beslagrechter de aanstelling van een notaris | selon lequel est demandée par requête unilatérale au juge des saisies |
wordt gevraagd die belast wordt met de veiling of de verkoop van de in | la nomination d'un notaire chargé de procéder à l'adjudication ou à la |
beslag genomen goederen en met de verrichtingen van rangregeling. | vente des biens saisis et aux opérations d'ordre. |
B.5.2. Wanneer, zoals in het bodemgeschil, bij verzoekschrift aan de | B.5.2. Lorsque, comme dans l'affaire soumise au juge a quo , il est |
beslagrechter de aanstelling wordt gevraagd van een notaris die belast | demandé par requête au juge des saisies de nommer un notaire chargé de |
wordt met de veiling of de verkoop uit de hand van de in beslag | procéder à l'adjudication ou à la vente de gré à gré des biens saisis |
genomen goederen en met de verrichtingen van rangregeling, maakt die | et aux opérations d'ordre, cette nomination fait partie d'une |
aanstelling deel uit van een procedure van beslag, in de loop waarvan | procédure de saisie au cours de laquelle le débiteur, par la |
de schuldenaar, via de betekening van het bevel tot betalen en van het | signification du commandement de payer et de l'exploit de saisie, a |
beslagexploot, reeds kennis heeft kunnen nemen van de nakende verkoop. | déjà eu connaissance de l'imminence de la vente. |
Gelet op de uitzonderlijke en bijzondere aard van de procedure waarin | Compte tenu du caractère particulier et exceptionnel de la procédure |
artikel 1580 van het Gerechtelijk Wetboek voorziet, vermocht de | prévue par l'article 1580 du Code judiciaire, le législateur a pu |
wetgever te oordelen dat, wanneer de beschikking van de rechter aan | raisonnablement considérer que dans le cas où l'ordonnance du juge a |
die derde werd betekend, de toepassing van artikel 50, tweede lid, van | été signifiée à ce tiers, l'application de l'article 50, alinéa 2, du |
het Gerechtelijk Wetboek op de termijn waarin artikel 1034 van | Code judiciaire au délai prévu à l'article 1034 du même Code n'était |
hetzelfde Wetboek voorziet, niet wenselijk was, gezien de vertraging | pas souhaitable, vu le retard qu'entraînerait une telle prorogation. |
die een dergelijke verlenging met zich mee zou brengen. De rechten van | Les droits du tiers ne sont donc pas limités de manière |
de derde worden aldus niet op onevenredige wijze beperkt. | disproportionnée. |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre zij van toepassing zijn op de rechtspleging waarin artikel | |
1580 van het Gerechtelijk Wetboek voorziet, schenden de artikelen 50, | En tant qu'ils s'appliquent à la procédure prévue par l'article 1580 |
tweede lid, en 1034 van dat Wetboek de artikelen 10 en 11 van de | du Code judiciaire, les articles 50, alinéa 2, et 1034 de ce Code ne |
Grondwet niet, doordat de termijn van één maand voor het instellen van | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le |
het verzet bepaald in artikel 1033 van datzelfde Wetboek, wanneer hij | délai d'un mois pour former l'opposition définie à l'article 1033 du |
begint te lopen en verstrijkt binnen de gerechtelijke vakantie, niet | même Code n'est pas prorogé jusqu'au quinzième jour de l'année |
verlengd wordt tot de vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar. | judiciaire nouvelle s'il prend cours et expire pendant les vacances |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | judiciaires. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 november 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 novembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |