← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 149/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2267 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 409 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 149/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2267 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 409 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) | Extrait de l'arrêt n° 149/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2267 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le juge des saisies du Tribunal de première instance de La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 149/2002 van 15 oktober 2002 | Extrait de l'arrêt n° 149/2002 du 15 octobre 2002 |
Rolnummer 2267 | Numéro du rôle : 2267 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 409 van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 409 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | des impôts sur les revenus 1992, posée par le juge des saisies du |
beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. | Tribunal de première instance de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 24 oktober 2000 in zake de vennootschap naar Libanees | Par jugement du 24 octobre 2000 en cause de la société de droit |
recht Aram A. Khatchadourian Group tegen de Belgische Staat, waarvan | libanais Aram A. Khatchadourian Group contre l'Etat belge, dont |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 |
oktober 2001, heeft de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg | octobre 2001, le juge des saisies du Tribunal de première instance de |
te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 409 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | « L'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992 - interprété |
- indien het aldus wordt geïnterpreteerd dat het aan de beslagrechter | comme privant le juge des saisies, saisi d'une opposition contre une |
die is gevat van een verzet tegen een door de fiscale administratie | saisie conservatoire opérée par l'administration fiscale, de la |
gelegd bewarend beslag, de mogelijkheid ontzegt om het zeker, | possibilité de contrôler le caractère certain, liquide et exigible de |
vaststaand en opeisbaar karakter van de belastingsschuld te | la dette d'impôt et limitant sa possibilité de contrôle à vérifier si |
controleren en zijn controlemogelijkheid ertoe zou beperken na te gaan | |
of de belasting vormtechnisch correct werd ingekohierd - de artikelen | l'impôt a été correctement enrôlé du point de vue formel et technique |
10 en 11 van de Grondwet inzoverre het, in die interpretatie, een niet | - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en tant que, |
redelijk verantwoorde ongelijke behandeling zou invoeren tussen de | dans cette interprétation, il instaurerait une inégalité de traitement |
schuldenaar van een (inkomsten)belastingsschuld enerzijds en een | non raisonnablement justifiée entre le débiteur d'une dette d'impôt |
schuldenaar van een andere schuld anderzijds, welke laatste in het | (sur les revenus), d'une part, et le débiteur d'une autre dette, |
kader van een gemeenrechtelijke beslagprocedure het zeker, vaststaand | d'autre part, ce dernier pouvant soumettre à un contrôle |
en opeisbaar karakter van de schuldvordering wel aan een daadwerkelijk | juridictionnel effectif, dans le cadre d'une procédure de saisie de |
jurisdictioneel toezicht kan onderwerpen ? » | droit commun, le caractère certain, liquide et exigible de la créance ? » |
(...) | (...) |
V. In rechte | V. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. De Ministerraad en de Vlaamse Regering zijn van oordeel dat de | B.1.1. Le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand estiment |
prejudiciële vraag onontvankelijk is, omdat geen twee duidelijk | que la question préjudicielle est irrecevable, parce qu'il n'est pas |
onderscheiden categorieën van personen kunnen worden vastgesteld. | possible de discerner deux catégories de personnes clairement distinctes. |
B.1.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.1.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 409 van het Wetboek van de | l'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992 avec les |
inkomstenbelastingen 1992 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk te verantwoorden verschil zou invoeren tussen de schuldenaar van een (inkomsten)belastingschuld, enerzijds, en de schuldenaar van een andere schuld, anderzijds, omdat de eerstgenoemde, in tegenstelling tot de laatstgenoemde, in geval van bewarend beslag, het zekere, vaststaande en opeisbare karakter van de schuld niet aan een daadwerkelijk jurisdictioneel toezicht zou kunnen onderwerpen. Aldus wordt het Hof ondervraagd over een verschil in behandeling tussen de schuldenaars naargelang de schuld een gemeenrechtelijke dan wel een inkomstenbelastingschuld is. B.1.3. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde | articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il instaurerait une différence ne pouvant être raisonnablement justifiée entre le débiteur d'une dette d'impôt (sur les revenus), d'une part, et le débiteur d'une autre dette, d'autre part, parce qu'en cas de saisie conservatoire, le premier, contrairement au second, ne pourrait soumettre à un contrôle juridictionnel effectif le caractère certain, liquide et exigible de la créance. La Cour est par conséquent interrogée sur une différence de traitement entre les débiteurs, selon que la dette est de droit commun ou une dette d'impôt sur les revenus. B.1.3. L'exception est rejetée. Quant au fond |
B.2. De verwijzende rechter is van oordeel dat artikel 1415 van het | B.2. Le juge a quo estime que l'article 1415 du Code judiciaire n'est |
Gerechtelijk Wetboek niet van toepassing is op artikel 409 van het | pas applicable lorsque l'est l'article 409 du Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, waardoor dit laatste artikel | revenus 1992, de sorte que ce dernier article permettrait seulement au |
slechts een formele toetsing door de beslagrechter mogelijk zou maken. | juge des saisies d'exercer un contrôle formel. |
Het Hof moet nagaan of die afwijking van het gemeen beslagrecht niet | La Cour doit vérifier si cette dérogation au droit commun des saisies |
tot gevolg heeft dat aan de betrokken belastingplichtige de essentiële | n'a pas pour effet de priver les contribuables concernés de la |
waarborg wordt ontzegd die bestaat in de daadwerkelijke | garantie essentielle que constitue le contrôle juridictionnel effectif |
jurisdictionele controle betreffende de regelmatigheid en de | portant sur la régularité et la validité de la saisie conservatoire. |
geldigheid van het bewarend beslag. | |
B.3.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 28 maart 1955 | B.3.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 28 mars 1955 |
die de in het geding zijnde bepaling in de wetten betreffende de | qui a inséré la disposition en cause dans les lois relatives aux |
inkomstenbelastingen, gecoördineerd op 15 januari 1948, heeft ingevoegd, blijkt dat de wetgever ernaar heeft gestreefd de belangen van de Schatkist te vrijwaren. « Een recente rechtspraak welke steunt op artikel 68, lid 2, [...], [ontzegt] aan de ontvanger het recht enige uitvoeringsmaatregel te treffen of te doen treffen, zoals het beslag, zonder dat deze rechtspraak enig onderscheid maakt tussen maatregelen welke tot de verkoop van de in beslag genomen goederen strekken en tot de onmiddellijke invordering van een door de belastingplichtige betwiste belasting en tussen maatregelen die alleen de waarborging van de latere invordering van een dergelijke belasting tot doel hebben [...]. Het is derhalve onontbeerlijk de tekst van de wet aan te passen met ondubbelzinnig te preciseren dat het indienen van een reclamatie of van beroep geen hinderpaal is voor het treffen [...] van gepaste maatregelen om de latere invordering van het volle | impôts sur les revenus, coordonnées le 15 janvier 1948, que le législateur s'est soucié de protéger les intérêts du Trésor. « Une récente jurisprudence, basée sur l'article 68, alinéa 2, [...] , dénie au receveur le droit de procéder ou de faire procéder à une mesure quelconque d'exécution, telle la saisie, sans distinguer si ces mesures tendent à la vente des biens saisis et au recouvrement immédiat d'un impôt contesté par le contribuable ou à la simple garantie du recouvrement futur d'un tel impôt.[...] Il est donc indispensable d'adapter le texte de la loi en précisant sans ambiguïté que l'introduction d'une réclamation ou d'un recours ne fait pas obstacle à la mise en oeuvre [...] des mesures propres à garantir le |
bedrag van de ingekohierde belasting te waarborgen » (Parl. St. , | recouvrement ultérieur de l'intégralité de l'impôt enrôlé » (Doc. |
Kamer, 1954-1955, nr. 160/1, p. 10). | parl. , Chambre, 1954-1955, n° 160/1, p. 10). |
B.3.2. Het verschil in behandeling tussen de schuldenaar van een | B.3.2. La différence de traitement entre le débiteur d'une dette |
inkomstenbelastingschuld en de schuldenaar van een gemeenrechtelijke | d'impôt sur les revenus et le débiteur d'une dette de droit commun |
schuld, berust op een objectief criterium van onderscheid : het | repose sur un critère objectif de distinction : la nature de la |
karakter van de schuldvordering. | créance. |
B.3.3. Aangezien de opbrengst van de belasting enkel mag worden | B.3.3. Dès lors que le produit de l'impôt ne peut être affecté qu'à la |
aangewend voor de behartiging van het algemeen belang en voor de | satisfaction de l'intérêt général et à la mise en oeuvre, par les |
inwerkingstelling door de overheid van haar verbintenissen ten aanzien | |
van de collectiviteit, moet worden aangenomen dat de bewarende | pouvoirs publics, de leurs engagements vis-à-vis de la collectivité, |
maatregelen ten gunste van de Staat mogen afwijken van sommige regels | il doit être admis que les mesures conservatoires des intérêts de |
van het gemeen recht. De fiscale wetgever vermag dus van de bepalingen | l'Etat puissent déroger à certaines règles de droit commun. Le |
van het Gerechtelijk Wetboek af te wijken zonder daarom | législateur fiscal peut donc déroger à des dispositions du Code |
noodzakelijkerwijze de regels van de gelijkheid en niet-discriminatie te miskennen. | judiciaire sans pour autant méconnaître nécessairement les règles |
B.3.4. Het Hof moet evenwel nagaan of, rekening houdend met de | d'égalité et de non-discrimination. |
gevolgen ervan, de in het geding zijnde bepaling niet onevenredig is | B.3.4. La Cour doit cependant vérifier si, compte tenu de ses effets, |
ten opzichte van het nagestreefde doel. De door het Hof uitgeoefende | la mesure en cause n'est pas disproportionnée à l'objectif poursuivi. |
toetsing is strikter wanneer, zoals te dezen, een fundamenteel | Le contrôle de la Cour est plus strict si, comme en l'espèce, un |
beginsel in het geding is. | principe fondamental est en cause. |
Overeenkomstig artikel 1420 van het Gerechtelijk Wetboek kan de | Conformément à l'article 1420 du Code judiciaire, la partie saisie |
beslagene de beslaglegger dagvaarden voor de beslagrechter, teneinde | peut citer le saisissant devant le juge des saisies, aux fins de faire |
de opheffing van het beslag te doen gelasten. Volgens de interpretatie | ordonner la levée de la saisie. Selon l'interprétation donnée par le |
van de verwijzende rechter zou de beslagrechter te dezen enkel de | juge a quo , le juge des saisies ne pourrait, en l'espèce, contrôler |
bevoegdheid hebben om de vormtechnische aspecten van de inkohiering te | que les aspects formels de l'enrôlement, sans pouvoir exercer un |
controleren, zonder zelfs een marginaal toezicht te kunnen uitoefenen | contrôle même marginal sur les conditions auxquelles doit satisfaire |
op de voorwaarden waaraan een bewarend beslag dient te voldoen, zoals | une saisie conservatoire, tels notamment l'urgence et le caractère |
onder meer de dringende noodzakelijkheid en het zekere, vaststaande en | |
opeisbare karakter van de schuldvordering. | certain, liquide et exigible de la créance. |
In die zin geïnterpreteerd, leidt artikel 409 van het Wetboek van de | Interprété ainsi, l'article 409 du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 tot een onevenredig gevolg voor de | 1992 entraîne des effets excessifs pour le débiteur d'une dette |
schuldenaar van een inkomstenbelastingschuld door hem het recht op een | d'impôt sur les revenus en le privant du droit à un contrôle |
daadwerkelijk jurisdictioneel toezicht op het bewarend beslag te ontzeggen. | juridictionnel effectif de la saisie conservatoire. |
B.4. Het Hof stelt evenwel vast dat artikel 409 van het Wetboek van de | B.4. La Cour constate cependant que l'article 409 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1992 zich ertoe beperkt te stellen dat « het | sur les revenus 1992 se borne à poser que « l'introduction d'une |
indienen van bezwaar of van beroep geen hinderpaal [vormt] voor het | réclamation ou d'un recours ne fait [pas] obstacle [...] à la saisie |
beslag ». | ». |
De in het geding zijnde bepaling kan ook in die zin worden | La disposition en cause peut aussi être interprétée comme n'autorisant |
geïnterpreteerd dat zij de ontvanger niet toestaat dermate van het | pas le receveur à déroger au droit commun en matière de saisie |
gemeen recht inzake bewarend beslag af te wijken dat zij de personen | conservatoire au point de priver les personnes qui font l'objet d'une |
die het voorwerp uitmaken van een bewarend beslag ieder daadwerkelijk | |
jurisdictioneel toezicht op de regelmatigheid en de geldigheid van dat | telle saisie de tout contrôle juridictionnel effectif quant à la |
beslag zou vermogen te ontzeggen. | régularité et à la validité de celle-ci. |
Daaruit volgt dat artikel 409 van het Wetboek van de | Il s'ensuit que l'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992, rekening houdend met artikel 1415 van het | compte tenu de l'article 1415 du Code judiciaire, autorise le juge des |
Gerechtelijk Wetboek, de beslagrechter toestaat een daadwerkelijk | saisies à exercer un contrôle juridictionnel effectif sur la saisie |
jurisdictioneel toezicht op het bewarend beslag uit te oefenen. | conservatoire. |
In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden | Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit: |
- In zoverre artikel 409 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | - L'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992, interprété en |
1992 zo wordt geïnterpreteerd dat het de schuldenaar van een | ce sens qu'il prive le débiteur d'une dette d'impôt sur les revenus du |
inkomstenbelastingschuld het recht op een daadwerkelijk | droit à un contrôle juridictionnel effectif de la saisie |
jurisdictioneel toezicht op het bewarend beslag ontzegt, schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | conservatoire, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- In zoverre artikel 409 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | - L'article 409 du Code des impôts sur les revenus 1992, interprété en |
1992 zo wordt geïnterpreteerd dat het de schuldenaar van een | ce sens qu'il ne prive pas le débiteur d'une dette d'impôt sur les |
inkomstenbelastingschuld het recht op een daadwerkelijk | |
jurisdictioneel toezicht op het bewarend beslag niet ontzegt, schendt | revenus du droit à un contrôle juridictionnel effectif de la saisie |
het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | conservatoire, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van het bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 oktober 2002, door | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 octobre 2002, par le |
de voormelde zetel, waarin rechter J.-P. Moerman voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge J.-P. Moerman est remplacé, pour le |
vervangen door rechter R. Henneuse, overeenkomstig artikel 110 van | prononcé, par le juge R. Henneuse, conformément à l'article 110 de la |
dezelfde wet. | même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |