← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 148/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2246 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 617, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrag samengesteld uit de rechters
M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 148/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2246 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 617, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. Het Arbitrag samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...) | Extrait de l'arrêt n° 148/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2246 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 617, alinéa 1 er , du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Bruges. La C composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présidents, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 148/2002 van 15 oktober 2002 | Extrait de l'arrêt n° 148/2002 du 15 octobre 2002 |
Rolnummer 2246 | Numéro du rôle : 2246 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 617, eerste lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 617, alinéa |
van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste | 1er, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de |
aanleg te Brugge. | Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend | composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters P. Martens, E. De Groot, J.-P. Snappe, | présidents, et des juges P. Martens, E. De Groot, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, | par le juge M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 20 september 2001 in zake de b.v.b.a. Allard Michel | Par jugement du 20 septembre 2001 en cause de la s.p.r.l. Allard |
Etablissements tegen de n.v. Mercator & Noordstar, waarvan de | Michel Etablissements contre la s.a. Mercator & Noordstar, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 26 |
september 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge de | septembre 2001, le Tribunal de première instance de Bruges a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 617, eerste lid, Gerechtelijk Wetboek de artikelen | « L'article 617, alinéa 1er, du Code judiciaire viole-t-il les |
10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet alwaar het vermeldt, dat | articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée en ce qu'il dispose |
inzake de geschillen bedoeld in artikel 601bis Gerechtelijk Wetboek de | que dans les contestations visées à l'article 601bis du Code |
Politierechtbank uitspraak doet in laatste aanleg wanneer de vordering | judiciaire, le tribunal de police statue en dernier ressort lorsque la |
het bedrag van 50.000 fr. niet overschrijdt, terwijl tegen vonnissen | demande ne dépasse pas le montant de 50.000 francs alors que, par |
gewezen door de Politierechtbanken zetelend in strafzaken, bij | application de l'article 172, alinéa 1er, du Code d'instruction |
toepassing van artikel 172, eerste lid, Wetboek van Strafvordering in | criminelle, les jugements rendus par les tribunaux de police siégeant |
alle gevallen hoger beroep openstaat door de benadeelde/burgerlijke | en matière pénale peuvent dans tous les cas être attaqués par la |
partij ? » | personne lésée/la partie civile par la voie de l'appel ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 617, eerste lid, van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 617, alinéa 1er, du |
Gerechtelijk Wetboek, dat luidt : | Code judiciaire, qui dispose : |
« De vonnissen van de rechtbank van eerste aanleg en van de rechtbank | « Les jugements du tribunal de première instance et du tribunal de |
van koophandel, waarbij uitspraak wordt gedaan over een vordering | commerce qui statuent sur une demande dont le montant ne dépasse pas |
waarvan het bedrag 75.000 frank niet overschrijdt, worden gewezen in | 75 000 francs, sont rendus en dernier ressort. Cette règle s'applique |
laatste aanleg. Hetzelfde geldt voor de vonnissen waarbij de | également aux jugements du juge de paix et, dans les contestations |
vrederechter en, inzake de geschillen bedoeld in artikel 601bis , de | visées à l'article 601bis , à ceux du tribunal de police, lorsqu'il |
politierechtbank, uitspraak doet over een vordering waarvan het bedrag | est statué sur une demande dont le montant ne dépasse pas 50 000 |
50.000 frank niet overschrijdt. » | francs. » |
B.2.1. De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking van de | B.2.1. La question préjudicielle invite à comparer les possibilités |
mogelijkheden van hoger beroep waarover een partij beschikt tegen een | d'appel dont dispose une partie contre un jugement du tribunal de |
vonnis van de politierechtbank, naargelang die uitspraak doet in | police, selon que celui-ci statue en matière civile ou en matière |
burgerlijke zaken dan wel in strafzaken. Wanneer de politierechtbank | pénale. Lorsque le tribunal de police se prononce sur une demande en |
uitspraak doet over een vordering tot vergoeding van schade ontstaan | réparation d'un dommage résultant d'un accident de roulage, |
uit een verkeersongeval, op basis van artikel 601bis van het | conformément à l'article 601bis du Code judiciaire, la disposition en |
Gerechtelijk Wetboek, bepaalt de in het geding zijnde bepaling dat | cause prévoit qu'il est statué en dernier ressort lorsque le montant |
uitspraak wordt gedaan in laatste aanleg wanneer het bedrag van de | de la demande ne dépasse pas 50 000 francs. En vertu de l'article 172 |
vordering 50.000 frank niet overschrijdt. Tegen vonnissen gewezen door | du Code d'instruction criminelle, la partie civile peut toujours |
de politierechtbank, uitspraak doende in strafzaken, kan de | interjeter appel des jugements rendus par le tribunal de police |
burgerlijke partij overeenkomstig artikel 172 van het Wetboek van | statuant en matière répressive, quel que soit le montant de la |
Strafvordering steeds hoger beroep instellen, ongeacht het bedrag van | |
de vordering. | demande. |
B.2.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 11 juli | B.2.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi du 11 juillet 1994 |
1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal | relative aux tribunaux de police et portant certaines dispositions |
bepalingen betreffende de versnelling en de modernisering van de | relatives à l'accélération et à la modernisation de la justice pénale, |
strafrechtspleging, werd dienaangaande een amendement ingediend | un amendement a été introduit à cet égard, afin de compléter l'article |
teneinde artikel 172 van het Wetboek van Strafvordering aan te vullen | 172 du Code d'instruction criminelle par une disposition prévoyant |
met een bepaling waarbij het hoger beroep op burgerlijk gebied wordt | |
uitgesloten wanneer de politierechter uitspraak doet over een | d'exclure l'appel sur le plan civil lorsque le juge de police se |
vordering onder de 50.000 frank (Parl. St. , Kamer, 1993-1994, nr. | prononce sur une demande ne dépassant pas 50 000 francs (Doc. parl. , |
1480/2, p. 1). Dit amendement werd verworpen op grond van de | Chambre, 1993-1994, n° 1480/2, p. 1). Cet amendement a été rejeté, |
overweging dat « het slachtoffer [...] het beroep van de beklaagde | pour le motif qu'« il faut que la victime puisse suivre l'appel du |
[moet] kunnen volgen. Het heeft geen zin het slachtoffer in staat te | |
stellen zijn proces aan dat van de beklaagde te koppelen als deze | prévenu. Cela n'a aucun sens de permettre à la victime d'accrocher son |
laatste wel over en recht van beroep beschikt en het slachtoffer niet | procès à celui du prévenu si ce dernier dispose d'un droit d'appel que |
» (ibid , nr. 1480/3, p. 25). | la victime n'a pas » (ibid. , n° 1480/3, p. 25). |
B.3. De modaliteiten bepaald voor de aanwending van rechtsmiddelen die | B.3. Les modalités fixées pour l'exercice des voies de recours |
openstaan tegen beslissingen van de politierechtbank, zitting houdende | ouvertes contre les décisions du tribunal de police siégeant en |
in burgerlijke zaken, en oordelend over de schade ontstaan uit een | matière civile et se prononçant sur le dommage résultant d'un accident |
verkeersongeval, waarbij louter privé-belangen worden beslecht, kunnen | de roulage, statuant ainsi sur des intérêts purement privés, ne |
niet pertinent worden vergeleken met die welke zijn bepaald voor de | peuvent faire l'objet d'une comparaison pertinente avec celles fixées |
aanwending van rechtsmiddelen die openstaan tegen beslissingen van de | pour l'exercice des voies de recours ouvertes contre les décisions du |
politierechtbank, zitting houdende in strafzaken, en oordelend over | tribunal de police siégeant en matière répressive et statuant sur les |
verkeersmisdrijven zoals bepaald in de artikelen 138, 6°, 6bis en 6ter | infractions en matière de circulation définies à l'article 138, 6°, |
, van het Wetboek van Strafvordering, waarbij de strafvordering in | 6°bis et 6°ter , du Code d'instruction criminelle, où l'action |
essentie het belang van de maatschappij betreft en de burgerlijke | publique met essentiellement en jeu l'intérêt de la société, l'action |
vordering een accessoir karakter heeft ten opzichte van die | civile ayant un caractère accessoire par rapport à cette action |
strafvordering. | publique. |
B.4. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. | B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 617, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 617, alinéa 1er, du Code judiciaire ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het bepaalt dat, | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que, dans les |
inzake geschillen bedoeld in artikel 601bis van het Gerechtelijk | contestations visées à l'article 601bis du Code judiciaire, le |
Wetboek, de politierechtbank uitspraak doet in laatste aanleg over een | tribunal de police statue en dernier ressort lorsque la demande ne |
vordering waarvan het bedrag 50.000 frank niet overschrijdt. | dépasse pas le montant de 50 000 francs. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 oktober 2002, door | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 octobre 2002, par le |
de voormelde zetel, waarin rechter J.-P. Moerman voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge J.-P. Moerman est remplacé pour le |
vervangen door rechter R. Henneuse, overeenkomstig artikel 110 van | prononcé par le juge R. Henneuse, conformément à l'article 110 de la |
dezelfde wet. | loi précitée. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |