← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 143/2002 van 9 oktober 2002 Rolnummer 2451 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 4ter , van de gecoördineerde wetten op de Raad van
State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitrageh samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 143/2002 van 9 oktober 2002 Rolnummer 2451 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 4ter , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitrageh samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...) | Extrait de l'arrêt n° 143/2002 du 9 octobre 2002 Numéro du rôle : 2451 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 4ter , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cour d'arbit composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 143/2002 van 9 oktober 2002 | Extrait de l'arrêt n° 143/2002 du 9 octobre 2002 |
Rolnummer 2451 | Numéro du rôle : 2451 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 4ter , van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 4ter , |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil |
van State. | d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest nr. 106.635 van 17 mei 2002 in zake R. Vandecasteele en P. | Par arrêt n° 106.635 du 17 mai 2002 en cause de R. Vandecasteele et P. |
Vandecasteele tegen de gemeente Schoten en het Vlaamse Gewest, waarvan | Vandecasteele contre la commune de Schoten et la Région flamande, dont |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 mei | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 mai |
2002, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2002, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 17, § 4ter , van de Gecoördineerde Wetten op de | « L'article 17, § 4ter , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ne |
Raad van State niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution, considérés |
afzonderlijk beschouwd en in samenhang beschouwd met de artikelen 23 | isolément et combinés avec les articles 23 et 160 de la Constitution, |
en 160 van de Grondwet inzoverre het vermoeden van afstand van geding | en tant que la présomption de désistement d'instance s'applique |
ook geldt ondanks het indienen van een aanvraag voor de voortzetting | également, malgré l'introduction d'une demande de poursuite de la |
van de procedure voor de 15de dag van het nieuw gerechtelijk jaar en | procédure avant le quinzième jour de la nouvelle année judiciaire et |
binnen de 45 dagen volgend op de betekening, wanneer deze termijn voor | dans les 45 jours à compter de la notification de l'arrêt, lorsque le |
de aanvraag tot voortzetting van de procedure aanvangt in de | délai fixé pour la demande de poursuite de la procédure prend cours et |
gerechtelijke vakantie en ook verstrijkt binnen de gerechtelijke | expire pendant les vacances judiciaires, alors que cette règle est |
vakantie, terwijl deze regel voorgeschreven is door de artikelen 2 en | prescrite par les articles 2 et 50, alinéa 2, du Code judiciaire, |
50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in acht genomen dat | |
verzoekende partijen woonstkeuze hebben gedaan bij een advocaat en in | compte tenu du fait que les parties requérantes ont élu domicile chez |
acht genomen dat de uitspraak van het arrest tot verwerping van de | un avocat et du fait que le prononcé de l'arrêt rejetant la demande de |
schorsingsaanvraag gewezen is na de termijn, voorzien bij het artikel | suspension est intervenu après le délai prévu à l'article 17, § 4, des |
17, § 4, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en dat | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et que les parties requérantes |
verzoekende partijen evenmin de datum van betekening van het arrest op | ne peuvent pas non plus déterminer à l'avance la date de notification |
voorhand kunnen bepalen ? » | de l'arrêt ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In hun memorie met verantwoording stellen de verzoekende partijen | B.1. Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes devant le |
voor de Raad van State dat de prejudiciële vraag moet worden | Conseil d'Etat déclarent que la question préjudicielle doit être |
geherformuleerd tot twee subvragen. | reformulée en deux sous-questions. |
De bijzondere wet van 6 januari 1989 maakt het niet mogelijk de | La loi spéciale du 6 janvier 1989 ne permet pas de modifier ou de |
draagwijdte van de prejudiciële vraag door het verwijzende | faire modifier la portée de la question préjudicielle posée par la |
rechtscollege gesteld te wijzigen of te laten wijzigen. Het verzoek | juridiction a quo . La demande des parties ne peut être accueillie. |
van de partijen kan niet worden ingewilligd. | |
B.2. De prejudiciële vraag betreft artikel 17, § 4ter , van de | B.2. La question préjudicielle concerne l'article 17, § 4ter , des |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, dat luidt : | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lequel dispose : |
« Ten aanzien van de verzoekende partij geldt een vermoeden van | « Il existe dans le chef de la partie requérante une présomption de |
afstand van geding wanneer de verzoekende partij, nadat de vordering | désistement d'instance lorsque, la demande de suspension d'un acte ou |
tot schorsing van een akte of een reglement afgewezen is, geen verzoek | d'un règlement ayant été rejetée, la partie requérante n'introduit |
tot voortzetting van de rechtspleging indient binnen een termijn van | aucune demande de poursuite de la procédure dans un délai de trente |
dertig dagen die ingaat met de kennisgeving van het arrest. » | jours à compter de la notification de l'arrêt. » |
B.3. Uit de feiten van het geding en uit de formulering van de | B.3. Il ressort des faits de la cause et de la formulation de la |
prejudiciële vraag blijkt dat de verwijzende rechter wenst te vernemen | question préjudicielle que le juge a quo souhaite savoir si la |
of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de | disposition en cause viole les articles 10 et 11 combinés ou non avec |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 160 | les articles 23 et 160 de la Constitution, du fait que, lorsque le |
van de Grondwet, schendt door het feit dat, wanneer de in die bepaling | délai de trente jours prévu dans cette disposition pour introduire une |
voorgeschreven termijn van dertig dagen om een verzoek tot | demande de poursuite de la procédure prend cours et expire au cours |
voortzetting van de rechtspleging in te dienen aanvangt en verstrijkt | des vacances judiciaires, il n'est pas prorogé jusqu'au quinzième jour |
tijdens de gerechtelijke vakantie, hij niet wordt verlengd tot de | de la nouvelle année judiciaire, conformément au prescrit de l'article |
vijftiende dag van het nieuwe gerechtelijke jaar, overeenkomstig het | |
bepaalde in artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | 50, alinéa 2, du Code judiciaire. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui résulte de l'application de procédures différentes dans |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, | |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement |
van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van | résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une |
de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. |
B.5.1. In het arrest nr. 88/98 van 15 juli 1998 oordeelde het Hof, ten | B.5.1. Dans son arrêt n° 88/98 du 15 juillet 1998, la Cour a considéré |
aanzien van de in artikel 17, § 4ter , van de gecoördineerde wetten op | à propos de la mesure contenue dans l'article 17, § 4ter , des lois |
de Raad van State vervatte maatregel, dat, hoe zwaar ook het gevolg | coordonnées sur le Conseil d'Etat que, quelque lourde que soit pour la |
van de niet-naleving van de termijn die geldt voor de indiening van | partie requérante la conséquence de l'inobservation du délai fixé pour |
een verzoek tot voortzetting van de rechtspleging voor een verzoekende | l'introduction d'une demande de poursuite de la procédure, une telle |
partij moge zijn, een dergelijke maatregel niet kennelijk onevenredig | |
is ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstelling, die | mesure n'est pas manifestement disproportionnée au regard de |
erin bestaat de duur van de rechtspleging in te korten en de | l'objectif poursuivi par le législateur, à savoir réduire la durée de |
verzoekende partij ertoe aan te zetten de procedure niet onnodig te | la procédure et inciter la partie requérante à ne pas poursuivre |
rekken, gelet op het algemeen rechtsbeginsel dat de gestrengheid van | inutilement les procédures, compte tenu du principe général du droit |
de wet in geval van overmacht of van onoverwinnelijke dwaling kan | selon lequel la rigueur de la loi peut être tempérée en cas de force |
worden gemilderd, beginsel waarvan de betrokken wet niet is afgeweken | majeure ou d'erreur invincible, principe auquel la loi en cause n'a |
(zie punt 6 van voormeld arrest). | pas dérogé (voir point 6 de l'arrêt précité). |
Uitgaande van die voormelde dubbele doelstelling en rekening houdend | Partant du double objectif mentionné ci-dessus et compte tenu des |
met de regeling van de termijnen eigen aan de procedure voor de Raad | règles propres à la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de |
van State en met de specifieke aard van het schorsings- en | délais et de la nature spécifique du contentieux de la suspension et |
annulatiecontentieux, kan het evenmin als onevenredig worden beschouwd | de l'annulation, on ne peut pas non plus considérer comme |
dat die termijn van dertig dagen niet verlengbaar is overeenkomstig de | disproportionné le fait que le délai de trente jours ne puisse être |
regel bepaald in artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | prorogé conformément à la règle fixée à l'article 50, alinéa 2, du |
De verplichting om binnen de termijn van dertig dagen na kennisgeving | Code judiciaire. L'obligation d'introduire, dans un délai de trente |
van het arrest, een procedurestuk in te dienen, waarvan de inhoud zich | jours à compter de la notification de l'arrêt, une pièce de procédure |
kan beperken tot de loutere bevestiging dat de verzoekende partij in | dont le contenu peut se limiter à la simple confirmation de ce que la |
haar vordering volhardt, is een vormvoorschrift dat, ten aanzien van | partie requérante persiste dans sa demande est une formalité qui, au |
de voormelde doelstellingen, geen onevenredige last teweeg kan | regard des objectifs précités, ne saurait entraîner une charge |
brengen, zelfs al dient dit te gebeuren tijdens de gerechtelijke | disproportionnée, même si celle-ci doit être accomplie au cours des |
vakantie. | vacances judiciaires. |
B.5.2. Het gegeven dat de termijn van vijfenveertig dagen bepaald in | B.5.2. Le fait que le délai de quarante-cinq jours fixé à l'article |
artikel 17, § 4, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 17, § 4, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, dans lequel le |
waarbinnen de voorzitter van de kamer of de staatsraad die hij | président de la chambre ou le conseiller d'Etat qu'il désigne doit |
aanwijst uitspraak moet doen over de vordering tot schorsing, slechts | statuer sur la demande de suspension, ne soit qu'un délai d'ordre, |
een termijn van orde is, alsmede het feit dat de verzoekende partijen | ainsi que le fait que les parties requérantes aient fait élection de |
keuze van woonplaats hebben gedaan bij hun advocaat, zijn niet van die | domicile chez leur avocat, n'enlèvent rien à ce qui est observé ci-dessus. |
aard dat zij afbreuk kunnen doen aan hetgeen voorafgaat. | |
B.6. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de artikelen | B.6. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 |
10 en 11, in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 160, van de | et 11 combinés avec les articles 23 et 160 de la Constitution ne |
Grondwet zou te dezen niet tot een andere conclusie kunnen leiden dan | saurait conduire en l'espèce à d'autres conclusions que celles qui |
de toetsing van die bepaling aan het grondwettelijk beginsel van | résultent du contrôle de cette disposition au regard du principe |
gelijkheid en niet-discriminatie op zich. | constitutionnel d'égalité et de non-discrimination en soi. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 17, § 4ter , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State | L'article 17, § 4ter , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ne |
schendt niet de artikelen 10 en 11, al dan niet in samenhang gelezen | viole pas les articles 10 et 11 combinés ou non avec les articles 23 |
met de artikelen 23 en 160, van de Grondwet, door het feit dat, | et 160 de la Constitution en ce que le délai de trente jours prévu |
wanneer de in die bepaling voorgeschreven termijn van dertig dagen om | dans cette disposition pour introduire une demande de poursuite de la |
een verzoek tot voortzetting van de rechtspleging in te dienen | procédure, s'il prend cours et expire au cours des vacances |
aanvangt en verstrijkt tijdens de gerechtelijke vakantie, hij niet | judiciaires, n'est pas prolongé jusqu'au quinzième jour de la nouvelle |
wordt verlengd tot de vijftiende dag van het nieuwe gerechtelijke | |
jaar, overeenkomstig artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk | année judiciaire, conformément à l'article 50, alinéa 2, du Code |
Wetboek. | judiciaire. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 oktober 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 octobre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |