← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 137/2002 van 25 september 2002 Rolnummer 2452 In zake :
de prejudiciële vragen over de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 9 september 1993
« houdende de wijziging [van de Huisvestingscode] voor Het Arbitragehof,
beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 137/2002 van 25 september 2002 Rolnummer 2452 In zake : de prejudiciële vragen over de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 9 september 1993 « houdende de wijziging [van de Huisvestingscode] voor Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 137/2002 du 25 septembre 2002 Numéro du rôle : 2452 En cause : les questions préjudicielles concernant l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993 « portant modification du Code du logement pour l La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 137/2002 van 25 september 2002 | Extrait de l'arrêt n° 137/2002 du 25 septembre 2002 |
Rolnummer 2452 | Numéro du rôle : 2452 |
In zake : de prejudiciële vragen over de ordonnantie van het Brusselse | En cause : les questions préjudicielles concernant l'ordonnance de la |
Hoofdstedelijke Gewest van 9 september 1993 « houdende de wijziging | Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993 « portant |
[van de Huisvestingscode] voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
betreffende de sector van de sociale huisvesting » en de | et relative au secteur du logement social » et ses arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten ervan, inzonderheid het besluit van de Brusselse | dont, notamment, l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 23 december 1993 « houdende de regeling | Bruxelles-Capitale du 23 décembre 1993 « organisant la location des |
van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse | habitations gérées par la Société du logement de la Région bruxelloise |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare | ou par les sociétés immobilières de service public », posées par le |
vastgoedmaatschappijen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | Tribunal de première instance de Bruxelles. |
te Brussel. Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.-P. |
J.-P. Snappe en A. Alen, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | Snappe et A. Alen, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 21 mei 2002 in zake het Brusselse Hoofdstedelijke | Par jugement du 21 mai 2002 en cause de la Région de |
Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon van zijn | Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en la personne |
Minister-President en in de persoon van zijn Staatssecretaris voor | de son ministre-président et en la personne de son secrétaire d'Etat |
Huisvesting, en de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij | au Logement, et de la Société du logement de la Région bruxelloise |
tegen de coöperatieve vennootschap van huurders en eigenaars c.v.b.a. | contre la société coopérative de locataires et de propriétaires |
Le Home, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | s.c.r.l. Le Home, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 31 mei 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 31 mai 2002, le Tribunal de première instance de |
Brussel de prejudiciële vragen gesteld | Bruxelles a posé les questions préjudicielles visant à savoir : |
« 1. of [de] rechtspraak [van het Arbitragehof] gevestigd bij zijn | « 1. si [la] jurisprudence [de la Cour d'arbitrage] établie par son |
arrest nr. 10/93 lijkt te kunnen worden overgedragen in huidige zaak, | arrêt n° 10/93 apparaît pouvoir être transposée dans le cas d'espèce, |
2. of de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van de | 2. si l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du code du |
Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | |
betreffende de sector van de sociale huisvesting en de | Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur |
uitvoeringsbesluiten ervan, inzonderheid het besluit van de Brusselse | du logement social et ses arrêtés d'exécution dont, notamment, |
Hoofdstedelijke Regering van 23 december 1993 houdende de regeling van | l'arrêté du 23 décembre 1993 du Gouvernement de la Région de |
de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse | Bruxelles-Capitale organisant la location des habitations gérées par |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare | la Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés |
vastgoedmaatschappijen in strijd zijn met het beginsel van de | immobilières de service public, est contraire au principe des règles |
grondwettelijke regels van de verenigingsvrijheid, de gelijkheid van | constitutionnelles de la liberté d'association, d'égalité des belges |
de Belgen voor de wet en de niet-discriminatie, de artikelen 10, 11 en | devant la loi et de non discrimination, articles 10, 11 et 20 de la |
20 van de Grondwet, indien zij een instelling die een functie van | Constitution, si elle interdisait à un organisme exerçant une fonction |
openbare dienstverlening vervult, zoals te dezen de coöperatieve | de service public, tel qu'en l'espèce, la société coopérative de |
vennootschap van huurders en eigenaars C.V.B.A., verbiedt te kunnen | locataires et de propriétaires S.C.R.L. de pouvoir renoncer à sa |
afzien van haar hoedanigheid van openbare vastgoedmaatschappij ». | qualité de société immobilière de service public ». |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.1. L'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de | d'arbitrage, adoptée en exécution de l'article 142 de la Constitution, |
Grondwet, bepaalt : | dispose : |
« § 1. Het Arbitragehof doet, bij wijze van prejudiciële beslissing, | « § 1er. La Cour d'arbitrage statue, à titre préjudiciel, par voie |
uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | d'arrêt, sur les questions relatives à : |
1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die | 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles qui sont |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten; | les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et des Régions; |
2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels | 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles |
bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die | visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution |
uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict | émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit |
ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; | résulte de leur champ d'application respectif; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, | 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des articles 6, 6bis |
6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet. § 2. Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen voor een rechtscollege, dan moet dit college het Arbitragehof verzoeken op deze vraag uitspraak te doen. Het rechtscollege is daartoe echter niet gehouden wanneer de vordering niet ontvankelijk is om procedureredenen die ontleend zijn aan normen die zelf niet het onderwerp uitmaken van het verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag. Het rechtscollege waarvan de beslissing vatbaar is voor, al naar het geval, hoger beroep, verzet, voorziening in cassatie of beroep tot vernietiging bij de Raad van State, is daartoe evenmin gehouden : 1° wanneer het Arbitragehof reeds uitspraak heeft gedaan op een vraag of een beroep met hetzelfde onderwerp; 2° wanneer het rechtscollege meent dat het antwoord op de prejudiciële | et 17 [devenus les articles 10, 11 et 24] de la Constitution. § 2. Lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction, celle-ci doit demander à la Cour d'arbitrage de statuer sur cette question. Toutefois, la juridiction n'y est pas tenue lorsque l'action est irrecevable pour des motifs de procédure tirés de normes ne faisant pas elles-mêmes l'objet de la demande de question préjudicielle. La juridiction, dont la décision est susceptible, selon le cas, d'appel, d'opposition, de pourvoi en cassation ou de recours en annulation au Conseil d'Etat, n'y est pas tenue non plus : 1° lorsque la Cour a déjà statué sur une question ou un recours ayant le même objet; 2° lorsqu'elle estime que la réponse à la question préjudicielle n'est |
vraag niet onontbeerlijk is om uitspraak te doen; | pas indispensable pour rendre sa décision; |
3° wanneer de wet, het decreet of de in artikel 26bis [thans artikel | 3° si la loi, le décret ou la règle visée à l'article 26bis [devenu |
134] van de Grondwet bedoelde regel een regel of een artikel van de | l'article 134] de la Constitution ne viole manifestement pas une règle |
Grondwet bedoeld in § 1 klaarblijkelijk niet schendt. » | ou un article de la Constitution visés au § 1er. » |
B.2. Het voormeld artikel 26 van de wet van 6 januari 1989 staat het | B.2. L'article 26 de la loi du 6 janvier 1989 précitée ne permet pas à |
Hof niet toe te antwoorden op een prejudiciële vraag die ertoe strekt | la Cour de répondre à une question préjudicielle portant sur le fait |
te vernemen of één van zijn arresten overdraagbaar is op een geschil | de savoir si un de ses arrêts est transposable à un litige dont est |
dat voor een rechter is gebracht. | saisi un juge. |
B.3. Uit wat voorafgaat volgt dat het Hof klaarblijkelijk niet bevoegd | B.3. Il résulte de ce qui précède que la Cour est manifestement |
is om te antwoorden op de eerste prejudiciële vraag. | incompétente pour répondre à la première question préjudicielle. |
B.4. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | B.4. La seconde question préjudicielle interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke | compatibilité de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 |
Gewest van 9 september 1993 « houdende de wijziging [van de | septembre 1993 « portant modification du Code du logement pour la |
Huisvestingscode] voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | |
betreffende de sector van de sociale huisvesting » en de | Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social |
uitvoeringsbesluiten ervan met de artikelen 10, 11 en 20 van de | » et de ses arrêtés d'exécution avec les articles 10, 11 et 20 de la |
Grondwet. Aangezien niet wordt aangegeven welke bepaling of bepalingen | Constitution. A défaut de préciser quelle(s) disposition(s) de |
van de voormelde ordonnantie de voormelde grondwettelijke bepalingen | l'ordonnance précitée violerai(en)t les dispositions |
zouden schenden, maakt de prejudiciële vraag het niet mogelijk te | constitutionnelles précitées, la question préjudicielle ne permet pas |
bepalen in welk opzicht of op welke wijze die ordonnantie « een | de déceler en quoi ni comment cette ordonnance interdirait « à un |
instelling die een functie van openbare dienstverlening vervult, zoals | organisme exerçant une fonction de service public, tel qu'en l'espèce, |
te dezen de coöperatieve vennootschap van huurders en eigenaars | la société coopérative de locataires et de propriétaires S.C.R.L. de |
C.V.B.A., verbiedt te kunnen afzien van haar hoedanigheid van openbare | pouvoir renoncer à sa qualité de société immobilière de service public |
vastgoedmaatschappij ». In de vraag wordt bovendien niet aangegeven | ». La question omet en outre d'indiquer quelles catégories de |
welke categorieën van personen of welke situaties te dezen met elkaar | personnes ou quelles situations doivent être comparées en l'espèce. |
dienen te worden vergeleken. | |
B.5. Daaruit volgt dat de tweede prejudiciële vraag klaarblijkelijk | B.5. Il résulte de ceci que la seconde question préjudicielle est |
onontvankelijk is. | manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
1. verklaart dat het Hof niet bevoegd is om te antwoorden op de eerste | 1. déclare que la Cour est incompétente pour répondre à la première |
prejudiciële vraag; | question préjudicielle; |
2. stelt vast dat de tweede prejudiciële vraag onontvankelijk is. | 2. constate que la seconde question préjudicielle est irrecevable. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 september 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 septembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |