← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 122/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2201 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 6 van de wet van 27 december 1994 « tot goedkeuring van het Verdrag inzake
de heffing van rechten voor het gebruik van bepaa Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter
A. Arts en rechter L. François, waarnemend voorzit(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 122/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2201 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6 van de wet van 27 december 1994 « tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaa Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter L. François, waarnemend voorzit(...) | Extrait de l'arrêt n° 122/2002 du 3 juillet 2002 Numéro du rôle : 2201 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6 de la loi du 27 décembre 1994 « portant assentiment de l'Accord relatif à la perception d'un droit d'usage pour La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts et du juge L. François, faisant fonction de p(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 122/2002 van 3 juli 2002 | Extrait de l'arrêt n° 122/2002 du 3 juillet 2002 |
Rolnummer 2201 | Numéro du rôle : 2201 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6 van de wet van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6 de la loi |
27 december 1994 « tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing | du 27 décembre 1994 « portant assentiment de l'Accord relatif à la |
van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware | perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes |
vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de | par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février |
Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de | 1994, entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, |
Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het | du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du Grand-Duché de |
Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet | Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, |
overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese | conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 25 oktober 1993 », gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. | européennes du 25 octobre 1993 », posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter L. François, waarnemend | composée du président A. Arts et du juge L. François, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. | de président, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. |
Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 12 juni 2001 in zake L. Demanet tegen de Belgische | Par arrêt du 12 juin 2001 en cause de L. Demanet contre l'Etat belge |
Staat en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 21 juni 2001, heeft het Hof van Beroep te | d'arbitrage le 21 juin 2001, la Cour d'appel d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 6 van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring | « L'article 6 de la loi du 27 décembre 1994 portant assentiment de |
l'accord relatif à la perception d'un droit d'usage pour l'utilisation | |
van het verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van | de certaines routes par des véhicules utilitaires lourds, signé à |
bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 | Bruxelles le 9 février 1994, et instaurant une Eurovignette, |
februari 1994 en tot invoering van een Eurovignet overeenkomstig de | conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés |
richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 | |
oktober 1993 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in | européennes du 25 octobre 1993, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
samenhang met artikel 1384, 3de lid, van het Burgerlijk Wetboek en | Constitution, lus en combinaison avec les articles 1384, alinéa 3, du |
artikel 18 van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, in | Code civil et 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
zover het bepaalt dat in geval van niet-betaling van het Eurovignet | travail, en tant qu'il dispose qu'à défaut de paiement de |
door de eigenaar de bestuurder van het voertuig hoofdelijk gehouden is | l'eurovignette par le propriétaire, le conducteur du véhicule est |
tot betaling van het Eurovignet nu het tot gevolg heeft dat de | solidairement tenu au paiement de l'eurovignette, dès lors que cette |
bestuurder van het voertuig die werknemer is de betaling van het | disposition a pour effet que le conducteur du véhicule qui est |
Eurovignet niet kan verhalen op de werkgever gelet op diens | travailleur salarié ne peut récupérer le paiement de l'eurovignette à |
faillissement en aldus definitief aansprakelijk blijft voor de door | charge de l'employeur, eu égard à la faillite de celui-ci, et qu'il |
zijn werkgever gepleegde fout bestaande uit het niet betalen van het | demeure ainsi définitivement responsable de la faute commise par son |
Eurovignet, daar waar de artikelen 1384, 3de lid, van het Burgerlijk | employeur consistant dans le non-paiement de l'eurovignette, alors que |
Wetboek en 18 van de wet op de arbeidsovereenkomsten precies voorzien | les articles 1384, alinéa 3, du Code civil et 18 de la loi relative |
in een civielrechtelijke immuniteit voor de fouten gepleegd door de | aux contrats de travail prévoient précisément une immunité civile pour |
werknemer in uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst, met als gevolg | les fautes commises par le travailleur dans l'exécution de son contrat |
dat de werkgever voor deze fouten definitief aansprakelijk blijft ? » | de travail, avec pour effet que l'employeur demeure définitivement responsable de ces fautes ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 6 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 6 de la loi du 27 |
van 27 december 1994 « tot goedkeuring van het Verdrag inzake de | décembre 1994 « portant assentiment de l'Accord relatif à la |
heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware | perception d'un droit d'usage pour l'utilisation de certaines routes |
vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de | par des véhicules utilitaires lourds, signé à Bruxelles le 9 février |
Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de | 1994, entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, |
Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het | du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, du Grand-Duché de |
Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet | Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant une Eurovignette, |
overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese | conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 25 oktober 1993 » (Belgisch Staatsblad , 31 | européennes du 25 octobre 1993 » (Moniteur belge , 31 décembre 1994, |
december 1994, addendum, Belgisch Staatsblad , 1 februari 1995). | addendum, Moniteur belge , 1er février 1995). |
B.2. Voormeld artikel 6 bepaalt : | B.2. L'article 6 précité dispose : |
« Het eurovignet is verschuldigd door de eigenaar van het voertuig. | « L'eurovignette est due par le propriétaire du véhicule. |
In geval van niet-betaling door de eigenaar, zijn de ondernemer, de | A défaut de paiement par le propriétaire, l'exploitant, le détenteur |
houder of de bestuurder van het voertuig hoofdelijk gehouden tot | ou le conducteur du véhicule sont solidairement tenus au paiement de |
betaling van het eurovignet, onder voorbehoud van hun verhaal tegen de | l'eurovignette, sous réserve de leur recours contre le propriétaire. » |
eigenaar. » B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 6 van de | B.3. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 6 de la loi précitée |
voormelde wet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, compte |
Grondwet, rekening houdend met artikel 1384, derde lid, van het | tenu de l'article 1384, alinéa 3, du Code civil et de l'article 18 de |
Burgerlijk Wetboek en met artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en tant que |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, in zoverre het voormelde artikel | |
6 bepaalt dat in geval van niet-betaling van het eurovignet door de | l'article 6 précité dispose qu'à défaut de paiement de l'eurovignette |
eigenaar de bestuurder van het voertuig hoofdelijk gehouden is tot | par le propriétaire, le conducteur du véhicule est solidairement tenu |
betaling ervan. | à son paiement. |
Volgens de verwijzende rechter zou die bepaling tot gevolg hebben dat | Selon le juge a quo, cette disposition aurait pour conséquence que le |
de bestuurder van het voertuig die werknemer is, de betaling van het | conducteur du véhicule qui est un travailleur salarié ne pourrait |
eurovignet niet zou kunnen verhalen op de werkgever wanneer deze | récupérer le paiement de l'eurovignette à charge de l'employeur |
laatste in staat van faillissement is. Aldus zou die werknemer | lorsque ce dernier est en état de faillite. De la sorte, ce |
definitief aansprakelijk blijven voor de door zijn werkgever gepleegde | travailleur resterait définitivement responsable de la faute commise |
fout, wat in strijd zou zijn met de regels waarin artikel 1384, derde | par son employeur, ce qui serait contraire aux règles de l'article |
lid, van het Burgerlijk Wetboek en artikel 18 van de wet betreffende | 1384, alinéa 3, du Code civil et de l'article 18 de la loi relative |
de arbeidsovereenkomsten voorzien. | aux contrats de travail. |
B.4. Artikel 18, eerste en tweede lid, van de wet van 3 juli 1978 | B.4. L'article 18, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten bepaalt : | relative aux contrats de travail dispose : |
« Ingeval de werknemer bij de uitvoering van zijn overeenkomst de | « En cas de dommages causés par le travailleur à l'employeur ou à des |
werkgever of derden schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor | tiers dans l'exécution de son contrat, le travailleur ne répond que de |
zijn bedrog en zijn zware schuld. | son dol et de sa faute lourde. |
Voor lichte schuld is hij enkel aansprakelijk als die bij hem eerder | Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef |
gewoonlijk dan toevallig voorkomt. » | un caractère habituel plutôt qu'accidentel. » |
B.5.1. Volgens de Ministerraad zijn de verschillende categorieën van | B.5.1. Selon le Conseil des ministres, les différentes catégories de |
personen die in de prejudiciële vraag worden onderkend onvoldoende | personnes distinguées dans la question préjudicielle ne sont pas |
vergelijkbaar, gelet op de verschillende aansprakelijkheidsregelingen | suffisamment comparables, eu égard aux différentes réglementations de |
die op hen van toepassing zijn. | responsabilité qui leur sont applicables. |
B.5.2. Uit de prejudiciële vraag blijkt dat een onderscheid wordt | B.5.2. Il appert de la question préjudicielle qu'une distinction est |
ingevoerd tussen twee categorieën van personen wat de | opérée entre deux catégories de personnes sous le rapport de la |
aansprakelijkheid betreft, dat voortvloeit uit de uitvoering van een arbeidsovereenkomst. Ze zijn voldoende vergelijkbaar. De exceptie van de Ministerraad wordt niet aangenomen. B.6. Het Hof stelt vast dat de in het geding zijnde bepaling uitdrukkelijk voorziet in de mogelijkheid van verhaal van de bestuurder tegen de eigenaar van het voertuig die de verschuldigde heffing niet heeft betaald. Bovendien moet rekening worden gehouden met het doel dat door de wetgever met de hoofdelijke aansprakelijkheid van de bestuurder tot betaling van het eurovignet werd nagestreefd, namelijk vermijden dat, wanneer een buitenlands voertuig in overtreding wordt bevonden, de verschuldigde sommen niet zouden worden betaald. De wetgever heeft dan ook geen verschil in behandeling tussen Belgische en buitenlandse voertuigen willen maken (Parl. St., Kamer, 1994-1995, nr. 1639/2, pp. | responsabilité qui découle de l'exécution d'un contrat de travail. Elles sont suffisamment comparables. L'exception du Conseil des ministres n'est pas accueillie. B.6. La Cour constate que la disposition en cause prévoit explicitement la possibilité de recours du conducteur contre le propriétaire du véhicule qui n'a pas payé la redevance due. Il faut en outre tenir compte du but que le législateur poursuivait par la responsabilité solidaire du conducteur au paiement de l'eurovignette, à savoir éviter que, lorsqu'un véhicule étranger est reconnu en infraction, les sommes dues ne soient pas payées. Le législateur n'a donc pas voulu faire de différence de traitement entre véhicules belges et étrangers (Doc. parl., Chambre, 1994-1995, n° |
7-8). | 1639/2, pp. 7-8). |
Gelet op het specifieke karakter van het eurovignet, waarvan de | Compte tenu du caractère spécifique de l'eurovignette, dont |
invoering strekt tot het aanrekenen aan bepaalde voertuigen van een | l'instauration vise à faire supporter par certains véhicules une |
gedeelte van de veroorzaakte kosten van milieuhinder en | partie des coûts afférents à la nuisance écologique et à l'insécurité |
verkeersonveiligheid (Parl. St., Kamer, 1994-1995, nr. 1639/2, p. 2), | routière (Doc. parl., Chambre, 1994-1995, n° 1639/2, p. 2), ainsi que |
de la circonstance que le paiement de cette redevance peut être exigé, | |
en op de omstandigheid dat de betaling van die heffing in voorkomend | le cas échéant, aussi bien de travailleurs belges que de travailleurs |
geval zowel van Belgische als van buitenlandse werknemers, bestuurders | étrangers, conducteurs du véhicule concerné, le législateur peut sur |
van het betrokken voertuig, kan worden geëist, vermag de wetgever die | ce point traiter ces travailleurs autrement que ne le fait l'article |
werknemers op dit punt anders te behandelen dan artikel 18 van de wet | 18 de la loi relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten dat doet. | La sévérité de la sanction, compte tenu de ce que le recours contre le |
De gestrengheid van de sanctie, rekening houdend met het feit dat het | propriétaire peut ne pas aboutir, n'est pas suffisante pour conclure à |
verhaal tegen de eigenaar mogelijkerwijs geen resultaat kan hebben, is | la disproportion de la mesure critiquée. Cette mesure procède en effet |
niet voldoende om tot de onevenredigheid van de bekritiseerde | de la nécessité de protéger les finances publiques, au moyen d'une |
maatregel te besluiten. Die maatregel gaat immers uit van de noodzaak | réglementation qui ne peut être efficace sans une certaine rigidité. |
de publieke financiën te beschermen door middel van een regelgeving | |
die niet doeltreffend kan zijn zonder een zekere rigiditeit. | |
Artikel 1384, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek ontslaat als | Quant à l'article 1384, alinéa 3, du Code civil, il n'exonère pas à |
dusdanig de aangestelde niet van zijn aansprakelijkheid. | proprement parler le préposé de sa responsabilité. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 6 van de wet van 27 december 1994 « tot goedkeuring van het | L'article 6 de la loi du 27 décembre 1994 « portant assentiment de |
l'Accord relatif à la perception d'un droit d'usage pour l'utilisation | |
Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde | de certaines routes par des véhicules utilitaires lourds, signé à |
wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari | Bruxelles le 9 février 1994, entre les Gouvernements de la République |
1994 door de Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk | fédérale d'Allemagne, du Royaume de Belgique, du Royaume du Danemark, |
Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg | du Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et instaurant |
en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet | une Eurovignette, conformément à la directive 93/89/CEE du Conseil des |
overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese | |
Gemeenschappen van 25 oktober 1993 » schendt de artikelen 10 en 11 van | Communautés européennes du 25 octobre 1993 » ne viole pas les articles |
de Grondwet niet. | 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 juli 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 juillet 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |