← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 117/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2126 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 betreffende de radiodistributie- en
teledistributienetten en betreffende de handelspub Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior
en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 117/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2126 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 betreffende de radiodistributie- en teledistributienetten en betreffende de handelspub Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 117/2002 du 3 juillet 2002 Numéro du rôle : 2126 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17, § 1 er , de la loi du 6 février 1987 relative aux réseaux de radiodistribution et de télédistri La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 117/2002 van 3 juli 2002 | Extrait de l'arrêt n° 117/2002 du 3 juillet 2002 |
Rolnummer 2126 | Numéro du rôle : 2126 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17, § 1, van de wet van 6 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17, § 1er, |
februari 1987 betreffende de radiodistributie- en | de la loi du 6 février 1987 relative aux réseaux de radiodistribution |
teledistributienetten en betreffende de handelspubliciteit op radio en | et de télédistribution et à la publicité commerciale à la radio et à |
televisie, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | la télévision, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 31 januari 2001 in zake de v.z.w. Belgische Vereniging | Par arrêt du 31 janvier 2001 en cause de l'a.s.b.l. Association belge |
van de Dagbladuitgevers tegen de « Radio-Télévision belge de la | des éditeurs de journaux contre la Radio-Télévision belge de la |
Communauté française (RTBF) », waarvan de expeditie ter griffie van | Communauté française (RTBF), dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Arbitragehof is ingekomen op 5 februari 2001, heeft het Hof van | de la Cour d'arbitrage le 5 février 2001, la Cour d'appel de Bruxelles |
Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 betreffende | « L'article 17, § 1er, de la loi du 6 février 1987 relative aux |
de radiodistributie- en teledistributienetten en betreffende de | réseaux de radiodistribution et de télédistribution et à la publicité |
handelspubliciteit op radio en televisie doordat het een belasting | commerciale à la radio et à la télévision, en ce qu'il établit un |
vaststelt ten laste van de RTBF (' Radio-Télévision belge de la | impôt à la charge de la RTBF, Radio-Télévision belge de la Communauté |
Communauté française ') en van RTL-TVI, de artikelen 10 en 11 van de | française et de RTL-TVI, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 170 ervan, aangezien die | Constitution lus en combinaison avec l'article 170 de celle-ci, dès |
bepaling van de wet van 6 februari 1987 aan de Koning de zorg | lors que cette disposition de la loi du 6 février 1987 confie au Roi |
toevertrouwt om de modaliteiten vast te stellen volgens welke een | le soin de déterminer les modalités selon lesquelles une partie des |
gedeelte van de bruto-inkomsten uit de handelspubliciteit aan de | revenus bruts provenant de la publicité commerciale peut être affectée |
geschreven pers kan worden toegekend als forfaitaire tegemoetkoming | à la presse écrite en tant que compensation forfaitaire de la perte de |
voor het verlies aan inkomsten ten gevolge van de invoering van | |
handelspubliciteit op radio en televisie, terwijl de artikelen 10, 11 | revenus due à l'introduction de la publicité commerciale à la radio et |
en 170 van de Grondwet impliceren dat ten aanzien van alle | à la télévision, alors que les articles 10, 11 et 170 de la |
belastingplichtigen de belasting slechts kan worden vastgesteld | Constitution impliquent que tous les contribuables à l'impôt ne |
overeenkomstig artikel 170 van de Grondwet, dat zonder uitzondering | peuvent voir celui-ci établi que conformément à l'article 170 de la |
elke burger garandeert dat hij niet aan een belasting zal worden | Constitution qui garantit, sans exception, à tout citoyen qu'il ne |
onderworpen zonder dat daartoe is beslist door een democratisch | sera pas soumis à un impôt sans que celui-ci ait été décidé par une |
verkozen beraadslagende vergadering ? » | assemblée délibérante démocratiquement élue ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 betreffende de | B.1. L'article 17, § 1er, de la loi du 6 février 1987 relative aux |
radiodistributie- en teledistributienetten en betreffende de | réseaux de radiodistribution et de télédistribution et à la publicité |
handelspubliciteit op radio en televisie, zoals van toepassing in de | commerciale à la radio et à la télévision, telle qu'elle est |
Franse Gemeenschap en gewijzigd bij het decreet van 19 juli 1991, | applicable en Communauté française et modifiée par le décret du 19 |
bepaalt : | juillet 1991, dispose : |
« De Koning [lees : de Franse Gemeenschapsregering] bepaalt [...] de | « Le Roi [lire : le Gouvernement de la Communauté française] détermine |
modaliteiten volgens welke een gedeelte van de bruto-inkomsten uit de | [...] les modalités selon lesquelles une partie des revenus bruts |
handelspubliciteit aan de geschreven pers kan worden toegekend als | provenant de la publicité commerciale peut être affectée à la presse |
forfaitaire tegemoetkoming voor het verlies aan inkomsten ingevolge de | écrite en tant que compensation forfaitaire de la perte de revenus due |
invoering van de handelspubliciteit op radio en televisie. | à l'introduction de la publicité commerciale à la radio et à la |
télévision. | |
[...] » | [...] » |
B.2. Het Hof van Beroep te Brussel vraagt, nadat het heeft geoordeeld | B.2. La Cour d'appel de Bruxelles, après avoir jugé que cette |
dat die bepaling een belasting vaststelde ten laste van de RTBF en | disposition établissait un impôt à charge de la RTBF et de RTL-TVI, |
RTL-TVI, aan het Hof of de wetgever, doordat hij aan de Franse | demande à la Cour si, en confiant au Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschapsregering de zorg toevertrouwde om de modaliteiten vast te | française le soin d'en déterminer les modalités, le législateur n'a |
stellen, niet de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel | pas violé les articles 10 et 11, combinés avec l'article 170, de la |
170, van de Grondwet heeft geschonden. | Constitution. |
B.3. Artikel 170 van de Grondwet bepaalt : | B.3. L'article 170 de la Constitution dispose : |
« § 1. Geen belasting ten behoeve van de Staat kan worden ingevoerd | « § 1er. Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par |
dan door een wet. | une loi. |
§ 2. Geen belasting ten behoeve van de gemeenschap of het gewest kan | § 2. Aucun impôt au profit de la communauté ou de la région ne peut |
worden ingevoerd dan door een decreet of een in artikel 134 bedoelde regel. | être établi que par un décret ou une règle visée à l'article 134. |
[...] » | [...] » |
B.4. Die bepaling waarborgt, zonder uitzondering, aan iedere burger | B.4. Cette disposition garantit, sans exception, à tout citoyen qu'il |
dat hij niet zal worden onderworpen aan een belasting waarover niet is | ne sera pas soumis à un impôt sans que celui-ci ait été décidé par une |
beslist door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. | assemblée délibérante démocratiquement élue. Il s'ensuit qu'une |
Daaruit volgt dat een wetsbepaling waarbij een belasting wordt | disposition législative établissant un impôt qui attribuerait au |
vastgesteld die aan de uitvoerende macht de bevoegdheid zou toekennen | pouvoir exécutif la compétence d'en fixer des éléments essentiels tels |
om essentiële elementen daarvan vast te stellen, zoals de identiteit | que l'identité des redevables, l'assiette et le montant de l'impôt, |
van de belastingplichtigen, de belastinggrondslag en het bedrag van de | créerait, au détriment d'une catégorie de contribuables, une |
belasting, ten nadele van een categorie van belastingplichtigen een | |
verschil in behandeling in het leven zou roepen dat, rekening houdend | |
met artikel 170 van de Grondwet, niet kan worden verantwoord. | différence de traitement qui, compte tenu de l'article 170 de la |
B.5. De wetten waarvan de toepassing aan een rechter wordt gevraagd, | Constitution, est insusceptible de justification. |
worden in de regel door hem geïnterpreteerd en niet door het | B.5. Les lois dont l'application est demandée à un juge sont en règle |
Arbitragehof. Het Hof zou onbevoegd zijn om te antwoorden op een vraag | interprétées par lui et non par la Cour d'arbitrage. La Cour serait |
waarin het zou worden verzocht de bepalingen te interpreteren van de | incompétente pour répondre à une question qui lui demanderait |
wetten, decreten en ordonnanties waarvan aan een rechter de toepassing | d'interpréter les dispositions des lois, décrets et ordonnances dont |
wordt gevraagd. | l'application est demandée à un juge. |
Lorsqu'il est allégué qu'une disposition législative viole les | |
Wanneer wordt aangevoerd dat een wetsbepaling de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation qui lui est |
van de Grondwet schendt in de interpretatie die eraan wordt gegeven in | donnée par la jurisprudence, il peut être demandé à la Cour si cette |
de rechtspraak, kan aan het Hof worden gevraagd of die bepaling, in | disposition, dans cette interprétation, est discriminatoire. |
die interpretatie, discriminatoir is. | |
B.6. Krachtens artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 | B.6. En vertu de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Arbitragehof doet het Hof, bij wege van | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, la Cour statue, par voie d'arrêt |
prejudicieel arrest, uitspraak over de schending door een wet, een | préjudiciel, sur la violation, par une loi, un décret ou une |
decreet of een ordonnantie, van de artikelen 10, 11 en 24 van de | ordonnance, des articles 10, 11 et 24 de la Constitution. Quand elle |
Grondwet. Wanneer het vaststelt dat een wetsbepaling, in de | |
interpretatie die een rechter eraan geeft, de genoemde artikelen | constate qu'une disposition législative, dans l'interprétation que lui |
schendt, onderzoekt het Hof of er een andere interpretatie bestaat die | donne un juge, viole lesdits articles, la Cour examine s'il existe une |
de in het geding zijnde normen met die artikelen bestaanbaar zou | autre interprétation qui rendrait la norme en cause compatible avec |
maken. | ces articles. |
B.7. Te dezen heeft de verwijzende rechter, krachtens de interpretatie | B.7. En l'espèce, aux termes de l'interprétation qu'il a donnée à la |
die hij heeft gegeven aan de bepaling waarvan de toepassing wordt | disposition dont l'application lui est demandée, le juge a quo a |
gevraagd, de bij die bepaling ingevoerde « tegemoetkoming » | |
gekwalificeerd als een belasting in de zin van artikel 170 van de | qualifié d'impôt, au sens de l'article 170 de la Constitution, la « |
Grondwet. Hij heeft het Hof gevraagd naar de mogelijke | compensation » qu'elle instaure. Il a interrogé la Cour sur |
onbestaanbaarheid van die « belasting » met de artikelen 10 en 11, in | l'éventuelle incompatibilité de cet « impôt » avec les articles 10 et |
samenhang gelezen met artikel 170, van de Grondwet. | 11, combinés avec l'article 170, de la Constitution. |
B.8. De verwijzende rechter heeft weliswaar zijn bevoegdheid | B.8. Si le juge a quo a exercé sa compétence en interprétant l'article |
uitgeoefend door artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 te | 17, § 1er, de la loi du 6 février 1987 et en déterminant les droits et |
interpreteren en de daaruit voortvloeiende rechten en verplichtingen | obligations qui en découlent, la Cour doit exercer la sienne en |
vast te stellen, maar het Hof dient zijn bevoegdheid uit te oefenen | vérifiant si cette qualification d'impôt est exacte puisqu'elle est |
door te onderzoeken of die kwalificatie als belasting juist is, | |
vermits wordt gevraagd naar de bestaanbaarheid van die bepaling met de | interrogée sur la compatibilité de cette disposition avec les articles |
artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 170, van de | 10 et 11, combinés avec l'article 170, de la Constitution. En effet, |
Grondwet. De term « belasting » wordt immers gebruikt in artikel 170 | le terme « impôt » est utilisé à l'article 170 de la Constitution, |
van de Grondwet, dit wil zeggen in een van de normen ten aanzien | c'est-à-dire dans une des normes au regard desquelles la Cour est |
waarvan het Hof wordt verzocht zijn toetsing uit te oefenen. Om die | invitée à exercer son contrôle. Par ailleurs, pour interpréter cette |
grondwetsbepaling te interpreteren beroept de verwijzende rechter zich | disposition constitutionnelle, le juge a quo se prévaut de la |
overigens op de rechtspraak van het Hof. | jurisprudence de la Cour. |
B.9. De bij artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 ingevoerde tegemoetkoming doet zich voor als een heffing die gezagshalve wordt opgelegd door de Staat of door de gemeenschappen. Wat de Franse Gemeenschap betreft, worden de aldus verkregen fondsen ingeschreven in haar begroting om vervolgens door haar verdeeld te worden onder de dagbladuitgevers. De verwijzende rechter heeft uit die elementen afgeleid dat het noch om een parafiscale heffing, noch om een retributie ging maar om een belasting, waarbij hij in het bijzonder verwijst naar de door het Hof in zijn arresten nrs. 64/95 en 21/97 gemaakte analyse van het begrip belasting. Het staat aan het Hof te onderzoeken of die kwalificatie juist is in zoverre zij bepalend is | B.9. La compensation instaurée par l'article 17, § 1er, de la loi du 6 février 1987 se présente comme un prélèvement pratiqué par voie d'autorité par l'Etat ou par les communautés. En ce qui concerne la Communauté française, les fonds prélevés sont inscrits à son budget pour être ensuite répartis par elle entre les éditeurs de journaux. Le juge a quo a déduit de ces éléments qu'il ne s'agissait ni d'un prélèvement parafiscal, ni d'une redevance mais d'un impôt, se référant notamment à l'analyse de la notion d'impôt faite par la Cour dans ses arrêts nos 64/95 et 21/97. Il appartient à la Cour de vérifier si cette qualification est exacte dans la mesure où elle |
voor de toepassing van artikel 170 van de Grondwet, ten aanzien | conditionne l'application de l'article 170 de la Constitution, au |
waarvan het Hof wordt verzocht zijn toetsing aan het gelijkheidsbeginsel uit te oefenen. | regard duquel la Cour est invitée à effectuer son contrôle d'égalité. |
B.10. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari | B.10. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1987 |
1987 volgt dat de federale wetgever, die destijds nog bevoegd was | que le législateur fédéral, qui était encore compétent à l'époque en |
inzake handelspubliciteit, wilde dat een tegemoetkoming werd opgelegd, | matière de publicité commerciale, voulait qu'une compensation soit |
zonder onderscheid of de bevoegde gemeenschap aan een publiek- of een | prélevée, sans distinguer si la communauté compétente avait donné |
privaatrechtelijke persoon de toelating had gegeven om | l'autorisation de diffuser de la publicité commerciale à une personne |
handelspubliciteit uit te zenden, teneinde te vermijden dat een van de | de droit public ou à une personne de droit privé, afin d'éviter que |
gemeenschappen inkomsten uit die publiciteit zou worden ontzegd (zie | l'une des communautés ne soit privée des ressources de cette publicité |
de adviezen van de afdeling wetgeving van de Raad van State, Parl. | (voir les avis de la section de législation du Conseil d'Etat, Doc. |
St., Kamer, 1984-1985, 1222, nr. 1, p. 20; Parl. St., Senaat, | parl., Chambre, 1984-1985, 1222, n° 1, p. 20; Doc. parl., Sénat, |
1986-1987, 397, nr. 14, pp. 12 en 13). Die bekommernis verantwoordde | 1986-1987, 397, n° 14, pp. 12 et 13). Cette préoccupation justifiait |
dat destijds per gemeenschap werd voorzien in een begrotingsfonds op | qu'un fonds budgétaire fût prévu, à l'époque, par communauté, au |
de begroting van de Diensten van de Eerste Minister, met dien | budget des Services du Premier ministre, étant entendu que |
verstande dat de tegemoetkoming ten gunste van de geschreven pers per | l'intervention en faveur de la presse écrite pourrait différer par |
gemeenschap zou kunnen verschillen op basis van de in elke gemeenschap | |
geleden verliezen en dat een raming van die verliezen slechts mogelijk | communauté en fonction des pertes subies dans chacune d'elles et |
zou zijn na een zekere termijn (Parl. St., Kamer, 1984-1985, 1222, nr. | qu'une évaluation de ces pertes ne serait possible qu'après un certain |
19, p. 25). | délai (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, 1222, n° 19, p. 25). |
B.11. De in het geding zijnde maatregel - overigens « tegemoetkoming » | B.11. La mesure en cause - d'ailleurs appelée « compensation » dans |
genoemd in het voormelde artikel 17, § 1 - moet echter worden | l'article 17, § 1er, précité - s'analyse toutefois comme un mécanisme |
beschouwd als een compensatiemechanisme tussen twee sectoren van de | |
pers waarvan het economisch onevenwicht de grondwettelijke | de compensation entre deux secteurs de la presse dont le déséquilibre |
persvrijheid en het pluralisme van de geschreven pers in gevaar zou | économique pourrait mettre en péril la liberté constitutionnelle de la |
kunnen brengen (zie het advies van de afdeling wetgeving van de Raad | presse et le pluralisme de la presse écrite (voir l'avis de la section |
van State van 4 april 1985, Parl. St., Kamer, 1984-1985, 1222, nr. 1, | de législation du Conseil d'Etat du 4 avril 1985, Doc. parl., Chambre, |
p. 18). | 1984-1985, 1222, n° 1, p. 18). |
Hij strekt ertoe de concurrentie te handhaven bij de uitoefening van | Elle vise à maintenir le jeu concurrentiel dans l'exercice d'une |
een fundamentele vrijheid die enkel aan de privé-sector kan toekomen, | liberté fondamentale qui ne peut relever que du secteur privé, le |
aangezien de wetgever wenste « dat de openbare dienst niet de | législateur souhaitant « que le service public soit soucieux de ne pas |
doodsteek toebrengt aan een sector die - en daarover is iedereen het | saborder un secteur dont on s'accorde sur le fait qu'il ne peut vivre |
eens - alleen met de inbreng van de handelsreclame het hoofd boven | |
water kan houden », aangezien de andere « steunmechanismen [...] niet | que grâce à l'apport de la publicité commerciale », les autres « |
toereikend blijken om de zwaksten in leven te houden » (Parl. St., | mécanismes d'aides ne suffisant pas à maintenir les plus faibles en |
Kamer, 1984-1985, 1222, nr. 19, p. 44). | vie » (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, 1222, n° 19, p. 44). |
B.12. Hoewel de in het geding zijnde tegemoetkoming op een belasting | B.12. Si la compensation en cause s'apparente à un impôt par la |
lijkt door de wijze waarop ze wordt geïnd, gaat het in wezen om een | manière dont elle est prélevée, il s'agit essentiellement d'une mesure |
maatregel die bestemd is voor de financiering van een sector van de | destinée au financement d'un secteur de la presse - la presse écrite - |
pers - de geschreven pers - door een andere sector - de audiovisuele - | en obligeant un autre secteur - la presse audiovisuelle - à participer |
te verplichten deel te nemen aan die financiering, om reden van de | |
voordelen die laatstgenoemde geniet en de daarmee gepaard gaande | à ce financement, en raison des bénéfices que celui-ci retire et des |
verliezen die eerstgenoemde lijdt sinds laatstgenoemde | pertes corrélatives que celui-là subit depuis que le deuxième peut |
handelspubliciteit mag uitzenden. Een dergelijke compensatiemaatregel | diffuser de la publicité commerciale. Une telle mesure de compensation |
is geen belasting in de zin van artikel 170 van de Grondwet. | n'est pas un impôt au sens de l'article 170 de la Constitution. |
B.13. Daaruit volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend dient te | B.13. Il s'ensuit que la question préjudicielle appelle une réponse |
worden beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 17, § 1, van de wet van 6 februari 1987 betreffende de | L'article 17, § 1er, de la loi du 6 février 1987 relative aux réseaux |
radiodistributie- en teledistributienetten en betreffende de | de radiodistribution et de télédistribution et à la publicité |
handelspubliciteit op radio en televisie schendt de artikelen 10 en | commerciale à la radio et à la télévision ne viole pas les articles 10 |
11, in samenhang gelezen met artikel 170, van de Grondwet niet. | et 11, combinés avec l'article 170, de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 juli 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 juillet 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |