← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 88/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer : 2337 In zake : de prejudiciële
vraag over de reglementen van de stad Charleroi van 10 december 1991 en 14 december 1992 betreffende
de belasting op volledig of gedeeltelijk verwaar Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter M. Melchior en de rechtersverslagg(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 88/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer : 2337 In zake : de prejudiciële vraag over de reglementen van de stad Charleroi van 10 december 1991 en 14 december 1992 betreffende de belasting op volledig of gedeeltelijk verwaar Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechtersverslagg(...) | Extrait de l'arrêt n° 88/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2337 En cause : la question préjudicielle concernant les règlements de la ville de Charleroi des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 relatifs à l'impôt sur les immeubles bâtis lai La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 88/2002 van 8 mei 2002 | Extrait de l'arrêt n° 88/2002 du 8 mai 2002 |
Rolnummer : 2337 | Numéro du rôle : 2337 |
In zake : de prejudiciële vraag over de reglementen van de stad | En cause : la question préjudicielle concernant les règlements de la |
Charleroi van 10 december 1991 en 14 december 1992 betreffende de | ville de Charleroi des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 relatifs à |
belasting op volledig of gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, gesteld | l'impôt sur les immeubles bâtis laissés totalement ou partiellement à |
door de bestendige deputatie van de provincieraad van Henegouwen. | l'abandon, posée par la députation permanente du conseil provincial du Hainaut. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechtersverslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.P. Snappe |
J.P. Snappe en A. Alen, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | et A. Alen, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij beslissing van 4 oktober 2001 in zake de n.v. Lemcy, waarvan de | Par décision du 4 octobre 2001 en cause de la s.a. Lemcy, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 28 januari | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 |
2002, heeft de bestendige deputatie van de provincieraad van | janvier 2002, la députation permanente du conseil provincial du |
Henegouwen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Hainaut a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de belastingreglementen van 10 december 1991 en 14 december | « Les règlements taxes des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 |
1992 met betrekking tot volledig of gedeeltelijk verwaarloosde | relatifs aux immeubles bâtis laissés totalement ou partiellement à |
gebouwen, zoals zij van toepassing waren voor de aanslagjaren 1992 en | l'abandon, tels qu'ils étaient d'application pour les exercices |
1993, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij in geen enkele | d'imposition 1992 et 1993, violent-ils les articles 10 et 11 de la |
vrijstelling van de in het geding zijnde belastingen voorzien, | Constitution en ce qu'ils ne prévoient aucune exonération possible aux |
ongeacht of het belaste gebouw wordt hersteld of niet, en ongeacht of | taxes litigieuses, que l'immeuble taxé soit en réfection ou non, ou |
de bewoning ervan onafhankelijk is van de wil van de eigenaar of niet | que l'occupation soit indépendante de la volonté du propriétaire ou |
? » | non ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de gemeentelijke « | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les « règlements taxes » |
belastingreglementen » uitgevaardigd door de stad Charleroi op 10 | communaux pris par la ville de Charleroi, le 10 décembre 1991 et le 14 |
december 1991 en 14 december 1992 met betrekking tot volledig of | décembre 1992, et relatifs aux immeubles bâtis laissés totalement ou |
gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, zoals zij van toepassing waren | partiellement à l'abandon tels qu'ils étaient d'application pour les |
voor de aanslagjaren 1992 en 1993. | exercices d'imposition 1992 et 1993. |
B.1.2. De prejudiciële vraag betreft bezwaren die op 9 februari en 24 | B.1.2. La question préjudicielle concerne des réclamations adressées |
maart 1993 (voor het aanslagjaar 1992) zijn ingediend, en een bezwaar | les 9 février et 24 mars 1993 (pour l'exercice 1992) et une |
ingediend op 22 november 1993 (voor het aanslagjaar 1993), tegen de | réclamation adressée le 22 novembre 1993 (pour l'exercice 1993) contre |
inschrijving op het kohier van de gemeentebelasting op volledig of | l'imposition aux rôles de la taxe communale sur les immeubles bâtis |
gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, die door de stad Charleroi is | laissés totalement ou partiellement à l'abandon, établie par la ville |
ingevoerd. | de Charleroi. |
B.2. Ter ondersteuning van hun argumentatie doen de verzoekers meer | B.2. A l'appui de leur argumentation, les requérants font valoir |
bepaald gelden dat de in het geding zijnde gebouwen geen onbewoonde | notamment que les immeubles litigieux ne seraient pas des immeubles |
onroerende goederen zouden zijn, dat in fiscale zaken de wet strikt | inoccupés, qu'en matière fiscale la loi est de stricte interprétation |
moet worden geïnterpreteerd en ten slotte dat de in het geding zijnde | et, enfin, que les « règlements taxes » communaux litigieux |
gemeentelijke « belastingreglementen » de artikelen 10 en 11 van de | violeraient les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne |
Grondwet zouden schenden doordat zij voor de eigenaars van | prévoient aucune exonération d'impôt pour la situation des |
verwaarloosde gebouwen die om redenen onafhankelijk van hun wil er | propriétaires d'immeubles à l'abandon qui, pour des raisons |
niet in slagen bewoners aan te trekken, in geen enkele | indépendantes de leur volonté, ne parviennent pas à les rendre occupés. |
belastingvrijstelling voorzien. | B.3. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 |
B.3. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de |
op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de | l'article 142 de la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, |
Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | |
uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : |
« 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | « 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die | l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et |
Gewesten; | des Régions; |
2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels | 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles |
bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die | visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution |
uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict | émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit |
ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; | résulte de leur champ d'application respectif; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, | 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des articles 6, 6bis |
6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet ». | et 17 [devenus les articles 10, 11 et 24] de la Constitution ». |
B.4. De in het geding zijnde verschillende behandeling vloeit niet | B.4. La différence de traitement en cause ne résulte pas d'une |
voort uit een bepaling waarvoor het Hof toetsingsbevoegdheid heeft. | disposition que la Cour serait habilitée à contrôler. En effet, ni |
Noch het voormelde artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 | l'article 26, § 1er, précité de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni |
januari 1989, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling | aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent |
kennen immers het Hof de bevoegdheid toe uitspraak te doen over een gemeentelijk « belastingreglement ». | à la Cour le pouvoir de statuer sur un « règlement taxe » communal. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat het Hof niet bevoegd is. | constate que la Cour n'est pas compétente. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |