← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2002 van 23 april 2002 Rolnummer 2098 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994
tot vaststelling van de rechtspositie van de ges Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2002 van 23 april 2002 Rolnummer 2098 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de ges Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2002 du 23 avril 2002 Numéro du rôle : 2098 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, alinéa 1 er , du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2002 van 23 april 2002 | Extrait de l'arrêt n° 73/2002 du 23 avril 2002 |
Rolnummer 2098 | Numéro du rôle : 2098 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, eerste lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, |
van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot | alinéa 1er, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant |
vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde | le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel |
personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Bergen. | subventionné, posées par le Tribunal de première instance de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 21 november 2000 in zake M.-C. Labbe en anderen tegen | Par jugement du 21 novembre 2000 en cause de M.-C. Labbe et autres |
de provincie Henegouwen en de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie | contre la province de Hainaut et la Communauté française, dont |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 december 2000, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 |
heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Bergen de volgende | décembre 2000, le Tribunal de première instance de Mons a posé les |
prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 34, § 1 [lees : eerste lid], van het decreet van de | « L'article 34, § 1er [lire : alinéa 1er], du décret du Conseil de la |
Franse Gemeenschapsraad van 6 juni 1994 tot vaststelling van de | Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du |
rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel | personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné viole-t-il |
gesubsidieerd onderwijs de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, | les articles 10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'au sein du |
doordat het onder de gesubsidieerde personeelsleden van het | |
gesubsidieerd officieel onderwijs, door de enkele toepassing van de | personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, par la |
berekeningsregels voor de dienstanciënniteit, het de leerkrachten die | seule application des règles de calcul de l'ancienneté de service, il |
hun loopbaan hebben uitgebouwd binnen één en dezelfde inrichtende | permet aux enseignants qui ont développé leur carrière au sein d'un |
macht mogelijk maakt een prioriteit te genieten met name voor elke | seul et même pouvoir organisateur de bénéficier d'une priorité |
nieuwe definitieve affectatie die van die inrichtende macht afhangt, | notamment pour toute nouvelle affectation définitive dépendant de ce |
terwijl diegenen die hun loopbaan hebben uitgebouwd ten dienste van | pouvoir organisateur, alors que ceux qui ont développé leur carrière |
verscheidene inrichtende machten, een op basis van hun geldelijke | au service de plusieurs pouvoirs organisateurs pourraient faire valoir |
anciënniteit berekende, totale 'reële ' loopbaananciënniteit zouden | une ancienneté de carrière 'réelle' totale, calculée sur base de leur |
doen kunnen gelden, die groter zou zijn ? | ancienneté pécuniaire, qui serait supérieure ? |
Schendt artikel 34, § 1 [lees : eerste lid], van het decreet van de | L'article 34, § 1er [lire : alinéa 1er], du décret du Conseil de la |
Franse Gemeenschapsraad van 6 juni 1994 tot vaststelling van de | Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du |
rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel | personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné viole-t-il |
gesubsidieerd onderwijs de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, | les articles 10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'il ne permet |
doordat het de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd | aux membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel |
officieel onderwijs, voor de berekening van hun anciënniteit die met | subventionné de n'invoquer, pour le calcul de leur ancienneté utile |
name dienstig is voor de toekenning van een nieuwe definitieve | notamment pour l'octroi d'une nouvelle affectation définitive, que les |
affectatie, slechts toestaat de enkele diensten aan te voeren die zijn | seuls services accomplis et subventionnés auprès d'un même pouvoir |
verricht en gesubsidieerd bij eenzelfde inrichtende macht, terwijl de | organisateur, alors que les membres du personnel de l'enseignement |
personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs en het onderwijs | libre subventionné et de l'enseignement de la Communauté française, |
van de Franse Gemeenschap alle diensten die door de Franse Gemeenschap | peuvent faire valoir tous les services rémunérés par la Communauté |
zijn bezoldigd en die zij als tijdelijke of vastbenoemde in het door | française et rendus à titre temporaire ou définitif dans |
de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde onderwijs hebben | l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française |
verleend, kunnen doen gelden, alsmede de niet-bezoldigde periodes die | ainsi que les périodes non rémunérées assimilées à l'activité de |
met dienstactiviteit zijn gelijkgesteld ? » | service ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de beide prejudiciële vragen | - B - Sur les deux questions préjudicielles réunies |
B.1.1. Artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse | B.1.1. L'article 34, alinéa 1er, du décret de la Communauté française |
Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van | du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de |
de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd | l'enseignement officiel subventionné, tel qu'il a été modifié par le |
onderwijs, gewijzigd bij het decreet van 25 juli 1996, bepaalt : | décret du 25 juillet 1996, dispose : |
« Voor de berekening van de anciënniteit, bedoeld in deze afdeling, | « Pour le calcul de l'ancienneté visée à la présente section, sont |
worden enkel in aanmerking genomen de op het einde van het lopende | seuls pris en considération les services accomplis et subventionnés à |
school- of academiejaar gesubsidieerde diensten, bij de inrichtende | la fin de l'année scolaire ou académique en cours auprès du pouvoir |
macht verstrekt in een hoofdambt, in een zelfde categorie voor zover | organisateur, en fonction principale, au sein d'une même catégorie et |
de kandidaat het bekwaamheidsbewijs voor dit ambt bezit zoals bepaald | pour autant que le candidat porte le titre de capacité pour cette |
in artikel 2. » | fonction, tel que prévu à l'article 2. » |
B.1.2. In tegenstelling tot wat de eisers voor de verwijzende rechter | B.1.2. Contrairement à ce que soutiennent les demandeurs devant le |
beweren, worden noch de volledige of gedeeltelijke | juge a quo, ce n'est pas le mode de calcul de l'ancienneté prévu à |
terbeschikkingstelling van sommigen onder hen, noch hun reaffectatie | l'article 34, alinéa 1er, du décret précité qui régit la mise en |
geregeld volgens de in artikel 34, eerste lid, van het voormelde | disponibilité, totale ou partielle, de certains d'entre eux, ou encore |
decreet bedoelde berekeningswijze inzake anciënniteit. | leur réaffectation. |
De terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking wordt | La mise en disponibilité pour défaut d'emploi est organisée par |
geregeld in het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 28 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 août 1995 |
augustus 1995 genomen ter uitvoering van artikel 57 van het voormelde | pris en exécution de l'article 57 du décret précité. Si un mode de |
decreet. Zo bij de terbeschikkingstelling gebruik wordt gemaakt van | calcul de l'ancienneté similaire à celui prévu par l'article 34, |
een berekeningswijze inzake anciënniteit die soortgelijk is met die | |
waarin in artikel 34, eerste lid, van het decreet is voorzien, is dat | alinéa 1er, du décret est aussi utilisé lors de la mise en |
niet op grond van dat artikel maar wel krachtens de tekst van artikel | disponibilité, ce n'est pas en raison de cet article mais bien en |
7 van het besluit. | vertu du texte de l'article 7 de l'arrêté. |
Die bepaling wordt niet en kan niet ter toetsing aan het Hof worden | Cette disposition n'est pas et ne pourrait être soumise au contrôle de |
voorgelegd. | la Cour. |
De reaffectatie van een leerkracht bij de inrichtende macht die hem | La réaffectation d'un enseignant auprès du pouvoir organisateur qui |
ter beschikking heeft gesteld, vloeit evenmin voort uit artikel 34, | l'a mis en disponibilité ne se fait pas davantage en application de |
eerste lid, omdat elke reaffectatie krachtens artikel 28 van het | l'article 34, alinéa 1er, puisque, en vertu de l'article 28 du décret, |
decreet prioritair is ten aanzien van elke andere vaste benoeming die | toute réaffectation sera prioritaire à toute autre nomination |
overeenkomstig artikel 34 gebeurt. | définitive réalisée conformément à l'article 34. |
Zo de vaste benoeming in een openstaande betrekking van een leerkracht | Si la nomination définitive dans une fonction vacante d'un enseignant |
die bij een andere inrichtende macht werd gereaffecteerd, onderworpen | réaffecté auprès d'un autre pouvoir organisateur est soumise à un mode |
is aan een berekeningswijze die soortgelijk is met die van artikel 34, | de calcul similaire à celui de l'article 34, alinéa 1er, c'est en |
eerste lid, is dat op grond van de tekst van artikel 28 van het | raison du texte de l'article 28 du décret, sur lequel la Cour n'est |
decreet, waarover het Hof niet wordt ondervraagd, en niet krachtens | pas interrogée, et non en vertu de l'article 34, alinéa 1er. |
artikel 34, eerste lid. | |
Uit het dossier blijkt tevens dat de eisers voor de verwijzende | Il ressort également du dossier que les demandeurs devant le juge a |
rechter, allen vastbenoemde leerkrachten, niet opnieuw de toepassing | quo, tous enseignants nommés définitivement, n'entendent pas remettre |
van artikel 34, eerste lid, ter discussie willen stellen noch wat de | en cause l'application de l'article 34, alinéa 1er, en ce qui concerne |
toegang tot de hoedanigheid van prioritaire tijdelijke leerkracht | l'accès à la qualité d'enseignant temporaire prioritaire ni en ce qui |
betreft, noch wat de procedure inzake een eerste vaste benoeming | concerne la procédure relative à une première nomination définitive, |
betreft, doch enkel wat betreft de vaste benoeming in een nieuwe | mais seulement en ce qui concerne la nomination définitive dans une |
betrekking van een leerkracht die door de inrichtende macht al in een | nouvelle fonction d'un enseignant déjà nommé définitivement par le |
andere betrekking vast benoemd werd. | pouvoir organisateur dans une autre fonction. |
Uit wat voorafgaat volgt dat het Hof zijn onderzoek beperkt tot de | Compte tenu de ce qui précède, la Cour limite son examen à |
toepassing van artikel 34, eerste lid, zoals daarin is voorzien in | l'application de l'article 34, alinéa 1er, telle qu'elle est prévue |
artikel 33 van hetzelfde decreet. Dat artikel luidt : « De persoon die zich kandidaat stelt voor een benoeming in vast verband in verschillende betrekkingen, moet voor elke betrekking een afzonderlijke kandidatuur indienen. In het onderwijs met volledig leerplan en in het secundair onderwijs met beperkt leerplan dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. In het onderwijs voor sociale promotie dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. In het kunstonderwijs met beperkt leerplan dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. | par l'article 33 du même décret. Cet article dispose : « La personne qui pose sa candidature à la nomination définitive dans différents emplois introduit une candidature séparée pour chaque emploi. Dans l'enseignement de plein exercice et dans l'enseignement secondaire à horaire réduit, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. Dans l'enseignement de promotion sociale, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. Dans l'enseignement artistique à horaire réduit, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. |
Voor de toepassing van de leden 2, 3 en 4 wordt de betrekking in vast | Pour l'application des alinéas 2, 3 et 4 l'emploi est attribué à titre |
verband toegekend aan het personeelslid dat de hoogste anciënniteit | définitif au membre du personnel qui compte l'ancienneté la plus |
telt, waarbij de anciënniteit berekend wordt overeenkomstig artikel 34. » | élevée, calculée conformément à l'article 34. » |
B.2. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of | B.2. Par ses questions préjudicielles, le juge a quo demande à la Cour |
het voormelde artikel 34, eerste lid, de artikelen 10, 11 en 24 van de | si l'article 34, alinéa 1er, précité viole les articles 10, 11 et 24 |
Grondwet schendt in zoverre het, wat de prioriteitsregeling betreft, | de la Constitution en tant que, pour ce qui concerne la réglementation |
een tweevoudig verschil in behandeling tussen personeelsleden van het | de la priorité, il fait naître une double différence de traitement |
onderwijs doet ontstaan : enerzijds, naargelang zij tot het | entre les membres du personnel de l'enseignement : d'une part, selon |
gesubsidieerd officieel onderwijs dan wel tot een ander onderwijsnet | qu'ils appartiennent à l'enseignement officiel subventionné ou à un |
behoren; anderzijds, naargelang zij, binnen het gesubsidieerd | autre réseau d'enseignement, d'autre part, selon qu'ils ont fourni ou |
officieel onderwijs, hun prestaties al dan niet bij eenzelfde | non leurs prestations, au sein de l'enseignement officiel |
inrichtende macht hebben verricht. | subventionné, auprès d'un même pouvoir organisateur. |
B.3. Hoewel de gelijke behandeling van onderwijsinstellingen en | B.3. Bien que l'égalité de traitement des établissements |
d'enseignement et des membres du personnel constitue le principe, | |
personeelsleden het beginsel is, sluit artikel 24, § 4, van de | l'article 24, § 4, de la Constitution n'exclut pas un traitement |
Grondwet een verschil in behandeling niet uit op voorwaarde dat die | différencié, à la condition que celui-ci soit fondé « sur les |
gegrond is op « de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht | caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur ». Pour |
». Om ten aanzien van de regel van gelijkheid en niet-discriminatie | justifier, au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, |
een verschil in behandeling tussen de onderwijsinstellingen en tussen | une différence de traitement entre les établissements d'enseignement |
de personeelsleden van de onderwijsnetten te verantwoorden, is het | et les membres du personnel des réseaux d'enseignement, il ne suffit |
evenwel niet voldoende te wijzen op het bestaan van objectieve | cependant pas d'indiquer l'existence de différences objectives entre |
verschillen tussen die instellingen en personeelsleden. Bovendien moet | ces établissements et ces membres du personnel. Il doit encore être |
worden aangetoond dat, ten aanzien van de geregelde aangelegenheid, | démontré qu'à l'égard de la matière réglée, la distinction alléguée |
het aangevoerde onderscheid relevant is om een verschil in behandeling | est pertinente pour justifier raisonnablement une différence de |
in redelijkheid te verantwoorden. Anderzijds, kan het | traitement. Par ailleurs, le principe d'égalité en matière |
gelijkheidsbeginsel inzake onderwijs niet los worden gezien van de | d'enseignement ne saurait être dissocié des autres garanties établies |
andere in artikel 24 van de Grondwet vervatte waarborgen, inzonderheid | par l'article 24 de la Constitution, en particulier la liberté |
de vrijheid van onderwijs. | d'enseignement. |
B.4. Zowel het statuut van het personeel van het gemeenschapsonderwijs | B.4. Le statut du personnel de l'enseignement de la Communauté, ainsi |
als dat van het personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs omvat | que celui du personnel de l'enseignement libre subventionné |
bepalingen die analoog zijn aan artikel 34, eerste lid. | comprennent tous deux des dispositions analogues à l'article 34, |
Met betrekking tot het personeel van het gemeenschapsonderwijs bepaalt | alinéa 1er. En ce qui concerne le personnel de l'enseignement de la Communauté, |
artikel 39, a) , eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 maart | l'article 39, a) , alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 mars 1969, |
1969, gewijzigd bij het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van | modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 |
10 juni 1993 : | juin 1993, dispose : |
« Voor het berekenen van het in artikel 30, lid 1, bedoelde aantal | « Pour le calcul du nombre de jours visé à l'article 30, alinéa 1er : |
dagen : a. worden slechts de werkelijke diensten in aanmerking genomen die in | a. sont seuls pris en considération les services effectifs rendus dans |
het rijksonderwijs gepresteerd zijn ofwel sinds de kandidaat in het | l'enseignement de l'Etat soit depuis que le candidat porte le titre |
bezit is van het bekwaamheidsbewijs voor het ambt waarvoor hij | requis pour la fonction à laquelle il est candidat à une désignation |
kandidaat is voor een aanstelling als prioritair tijdelijke, ofwel | en qualité de temporaire prioritaire, soit, lorsque les dérogations |
wanneer ingevolge artikel 20 afwijkingen werden verleend, vanaf de 451e | prévues à l'article 20 ont été accordées, à partir du 451e jour ouvré |
dag prestaties en bij het verstrijken van het derde schooljaar, voor | et à l'expiration de la troisième année scolaire, pour la fonction |
het betrokken ambt. [...] » | considérée. [...] » |
Artikel 47, § 1, van het decreet van 1 februari 1993, gewijzigd bij | L'article 47, § 1er, du décret du 1er février 1993, modifié par le |
het decreet van 22 december 1994, bepaalt met betrekking tot het | décret du 22 décembre 1994, dispose en ce qui concerne le personnel de |
personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs : | l'enseignement libre subventionné : |
« § 1. Voor de berekening van de anciënniteit : | « § 1er. Pour le calcul de l'ancienneté : |
1° worden enkel in aanmerking genomen de op 30 april gesubsidieerde | 1° sont seuls pris en considération les services subventionnés au 30 |
diensten in een hoofdambt, in een ambt van de betrokken categorie en | avril, en fonction principale, dans une fonction de la catégorie en |
voorzover de kandidaat het bekwaamheidsbewijs voor dit ambt bezit | cause et pour autant que le candidat porte le titre de capacité pour |
zoals bepaald in artikel 2. [...] » | cette fonction, tel que prévu à l'article 2. [...] » |
B.5. De vergelijking tussen de in het geding zijnde bepaling en de | B.5. La comparaison de la disposition en cause et des dispositions |
overeenkomstige bepalingen die in de andere twee onderwijsnetten | correspondantes applicables dans les deux autres réseaux |
toepasselijk zijn, toont aan dat artikel 34, eerste lid, in wezen in | d'enseignement établit que l'article 34, alinéa 1er, s'en différencie |
die zin van de laatstgenoemde bepalingen verschilt dat de « | essentiellement en ce qu'il prévoit que les services « accomplis et |
gesubsidieerde diensten » « verstrekt » moeten zijn « bij de inrichtende macht », dit wil zeggen binnen dezelfde inrichtende macht. De regeling is, wat de inrichtende machten betreft, derhalve dezelfde voor het gesubsidieerd officieel onderwijs en het gemeenschapsonderwijs, maar, gelet op het feit dat het gemeenschapsonderwijs slechts één inrichtende macht heeft, heeft die regeling evenwel andere gevolgen voor wat het onderwijspersoneel betreft. B.6. De in het geding zijnde bepaling zet in rechte de bezorgdheid om, die in de parlementaire voorbereiding tot uitdrukking werd gebracht, om « de anciënniteit [enkel] te laten berekenen binnen eenzelfde inrichtende macht » en « [enkel] te laten gelden wat haar betreft » | subventionnés » doivent l'avoir été « auprès du pouvoir organisateur », c'est-à-dire au sein du même pouvoir organisateur. La réglementation, quant aux pouvoirs organisateurs, est donc la même pour l'enseignement officiel subventionné et l'enseignement communautaire, mais compte tenu de ce que l'enseignement communautaire ne comporte qu'un seul pouvoir organisateur, cette réglementation a des effets différents pour le personnel enseignant. B.6. La disposition litigieuse traduit en droit le souci, exprimé lors des travaux préparatoires, que « les anciennetés [ne soient] calculées [qu'] à l'intérieur d'un même pouvoir organisateur » et ne « valent chacune [que] pour ce qui le concerne ». (Doc., Conseil de la |
(Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1993-1994, nr. 156/2, p. 6). | Communauté française, 1993-1994, n° 156/2, p. 6) |
In aanwezigheid van, enerzijds, het persoonlijk belang van de | En présence, d'une part, de l'intérêt personnel des enseignants de |
leerkrachten om hun dienstanciënniteit in aanmerking te zien nemen en, | voir prise en compte leur ancienneté de service et, d'autre part, du |
anderzijds, de bekommernis van de wetgever om de continuïteit en de | souci du législateur de garantir la continuité et la stabilité des |
stabiliteit van de onderwijsteams te verzekeren, heeft de decreetgever | équipes pédagogiques, le législateur décrétal a fait un choix qui |
n'est pas manifestement déraisonnable. | |
een keuze gemaakt die niet kennelijk onredelijk is. | Le législateur décrétal a effectivement pu tenir compte des |
De decreetgever vermocht immers rekening te houden met de eigen | caractéristiques propres au réseau de l'enseignement officiel |
karakteristieken van het gesubsidieerd officieel onderwijs door aan | subventionné en prévoyant qu'un pouvoir organisateur de ce réseau ne |
een inrichtende macht van dat net niet de verplichting op te leggen de dienstanciënniteit verkregen op grond van onderwijsactiviteiten gepresteerd in instellingen vreemd aan die inrichtende macht, in aanmerking te nemen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde prioriteitsregeling geen discriminatie tussen personeelsleden van het onderwijs doet ontstaan naargelang zij tot het gesubsidieerd officieel onderwijs dan wel tot een ander onderwijsnet behoren, of naargelang zij, binnen het gesubsidieerd officieel onderwijs, hun prestaties al dan niet bij eenzelfde inrichtende macht hebben verricht. B.8. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | se voit pas imposer l'obligation de prendre en compte l'ancienneté de service acquise sur la base d'activités d'enseignement accomplies dans des établissements étrangers à ce pouvoir organisateur. B.7. Il découle de ce qui précède que la réglementation de priorité litigieuse ne fait pas naître de discrimination entre les membres du personnel de l'enseignement selon qu'ils appartiennent à l'enseignement officiel subventionné ou à un autre réseau d'enseignement ou selon qu'ils ont fourni ou non leurs prestations, au sein de l'enseignement officiel subventionné, auprès d'un même pouvoir organisateur. B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van | L'article 34, alinéa 1er, du décret de la Communauté française du 6 |
6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de | juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de |
gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd | |
onderwijs, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 juli 1996, schendt | l'enseignement officiel subventionné, modifié par le décret du 25 |
niet de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet. | juillet 1996, ne viole pas les articles 10, 11 et 24 de la |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 april 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 avril 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |