← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 64/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2164 Inzake : de prejudiciële
vraag over artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen
ten laste of ten voordele van de S Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en
A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 64/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2164 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de S Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 64/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2164 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1 er , alinéa 1 er , a)(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 64/2002 van 28 maart 2002 | Extrait de l'arrêt n° 64/2002 du 28 mars 2002 |
Rolnummer 2164 | Numéro du rôle : 2164 |
Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 1, eerste lid, a), van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1er, alinéa |
wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen | 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des |
ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën en artikel | créances à charge ou au profit de l'Etat et des provinces, et |
100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, | l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, |
gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991, gesteld | coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, posée par la Cour |
door het Hof van Cassatie. | de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 26 maart 2001 in zake de Franse Gemeenschap tegen M. | Par arrêt du 26 mars 2001 en cause de la Communauté française contre |
Cornet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | M. Cornet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 24 april 2001, heeft het Hof van Cassatie de volgende | d'arbitrage le 24 avril 2001, la Cour de cassation a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 | « L'article 1er, alinéa 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative |
betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten | à la prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
voordele van de Staat en de provinciën, dat artikel 100, eerste lid, | provinces, formant l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la |
1°, van de bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991 gecoördineerde | comptabilité de l'Etat coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet |
wetten op de Rijkscomptabiliteit geworden is, de artikelen 10 en 11 | 1991, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
van de Grondwet, in zoverre het de vijfjarige verjaring van toepassing | soumet à la prescription quinquennale une demande dirigée contre une |
verklaart op een vordering die is ingesteld tegen een persoon ten | |
voordele van wie die verjaring is ingevoerd en die, op grond van de | personne au profit de qui cette prescription est instituée et tendant, |
artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, strekt tot | sur le fondement des articles 1382 et 1383 du Code civil, à la |
vergoeding van de schade ten gevolge van een inbreuk op de statutaire | réparation du dommage causé par une atteinte fautive aux règles |
regels die van toepassing zijn op de arbeidsverhoudingen tussen die | statutaires régissant les relations de travail entre ces personnes et |
personen en hun personeelsleden, terwijl degene die schade geleden | les membres de leur personnel, alors que la victime d'une faute |
heeft ten gevolge van een in 1977 begane quasi-delictuele fout in de | aquilienne commise en 1977 bénéficie en règle contre le responsable du |
regel tegen de schadeveroorzaker een rechtsvordering kan instellen die | |
pas verjaart na verloop van dertig jaar ? » | dommage d'une action qui se prescrit par trente ans ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring | B.1. L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la |
van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
provinciën vormt thans artikel 100 van de wetten op de | provinces forme désormais l'article 100 des lois sur la comptabilité |
Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 | de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, qui |
juli 1991, dat bepaalt : | dispose : |
« Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, | « Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans |
onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere | préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, |
wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : | réglementaires ou conventionnelles sur la matière : |
1° de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire | 1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées |
wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van | par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans |
vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in | à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle |
de loop waarvan zij zijn ontstaan; | elles sont nées; |
2° de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder 1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; 3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar van hun ontstaan. Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door | 2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été produites; 3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles sont nées. Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de la Caisse des dépôts et consignations. » |
de zorg van de Deposito- en Consignatiekas. » | En vertu de l'article 71, § 1er, de la loi spéciale de financement du |
Krachtens artikel 71, § 1, van de bijzondere financieringswet van 16 | 16 janvier 1989, cette disposition est applicable aux communautés et |
januari 1989 is die bepaling van overeenkomstige toepassing op de | |
gemeenschappen en de gewesten. | aux régions. |
B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot | B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant |
wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de | certaines dispositions en matière de prescription, le délai de |
gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel | prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article |
2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde | 2262bis, § 1er, du Code civil, inséré par la loi susdite, énonce que |
wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door | les actions personnelles sont prescrites par dix ans à l'exception des |
verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot | actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité |
vergoeding van schade op grond van buitencontractuele | extra-contractuelle qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour |
aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de | qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de |
dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de | son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces |
schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor | actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du |
aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval | jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le |
verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die | dommage. Lorsque l'action a pris naissance avant l'entrée en vigueur |
waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft | de la loi du 10 juin 1998, l'article 10 de cette loi dispose, à titre |
voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de | de mesure transitoire, que les nouveaux délais de prescription qu'elle |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | |
wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin | institue ne commencent à courir qu'à partir de son entrée en vigueur. |
zij voorziet pas beginnen te lopen vanaf haar inwerkingtreding. | |
B.3. Uit de feiten die aan de oorsprong van de prejudiciële vraag | B.3. Il se déduit des faits qui sont à l'origine de la question |
liggen, kan worden afgeleid dat het Hof wordt ondervraagd over de | préjudicielle que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de | articles 10 et 11 de la Constitution de la prescription quinquennale |
verjaring na vijf jaar in zoverre zij van toepassing is op een | |
vordering tot schadevergoeding gegrond op een fout, een nalatigheid of | en ce qu'elle s'applique à une demande d'indemnisation fondée sur une |
een onvoorzichtigheid (artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk | faute, une négligence ou une imprudence (articles 1382 et 1383 du Code |
Wetboek). Het Hof onderzoekt de grondwettigheid van de betwiste norm | civil). La Cour examine la constitutionnalité de la norme litigieuse |
enkel in zoverre die van toepassing is op die categorie van | uniquement en ce qu'elle s'applique à cette catégorie d'actions en |
schadevergoedingsvorderingen en in zoverre, op het ogenblik waarop de | indemnisation et en ce que, au moment où a été introduite l'action, le |
vordering werd ingesteld, de verjaringstermijn vijf jaar bedroeg voor | délai de prescription était de cinq ans pour un dommage causé par une |
schade veroorzaakt door een gemeenschap en dertig jaar voor schade | communauté et de trente ans pour un dommage causé par des |
veroorzaakt door particulieren. | particuliers. |
B.4. Al moeten de betrokken overheden weliswaar het algemeen belang | B.4. S'il est vrai que les autorités concernées doivent servir |
dienen, terwijl de particulieren zich mogen laten leiden door hun | l'intérêt général alors que les particuliers peuvent se laisser guider |
persoonlijke belangen, niettemin kunnen de Staat, de gemeenschappen en | par leur intérêt personnel, l'Etat, les communautés et les régions |
de gewesten als schuldenaar in hun buitencontractuele betrekkingen | débiteurs, dans leurs relations extra-contractuelles, n'en peuvent pas |
worden vergeleken met de particulieren. | moins être comparés avec les particuliers. |
B.5. In de arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99 en 85/2001 heeft het Hof | B.5. Dans les arrêts nos 32/96, 75/97, 5/99 et 85/2001, la Cour a |
geoordeeld dat de wetgever, door de vorderingen gericht tegen de Staat | estimé qu'en soumettant à la prescription quinquennale les actions |
aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, een maatregel had genomen | dirigées contre l'Etat, le législateur avait pris une mesure en |
die in verband staat met het nagestreefde doel dat erin bestaat de | rapport avec le but poursuivi qui est de permettre de clôturer les |
rekeningen van de Staat binnen een redelijke termijn af te sluiten. Er | comptes de l'Etat dans un délai raisonnable. Il a en effet considéré |
werd immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk was | qu'une telle mesure était indispensable, parce qu'il faut que l'Etat |
omdat de Staat op een bepaald ogenblik zijn rekeningen moet kunnen | puisse, à une époque déterminée, arrêter ses comptes : c'est une |
afsluiten : het is een verjaring van openbare orde, die noodzakelijk | prescription d'ordre public et nécessaire au point de vue d'une bonne |
is in het licht van een goede comptabiliteit (Pasin. 1846, p. 287). | comptabilité (Pasin. 1846, p. 287). |
Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 | Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut |
werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard | rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, |
uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en | manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de |
dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [<6;221>] wel | documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière |
een debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens | » et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt |
orderedenen geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan | que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires |
eisen die hun oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., | |
Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. | arriérées » (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2; Doc. |
126, p. 4). B.6. In het arrest nr. 32/96 kwam het Hof evenwel tot de vaststelling dat de vijfjarige verjaringstermijn niet redelijk verantwoord is in zoverre hij van toepassing is op vorderingen tot schadevergoeding voor het nadeel dat aan eigendommen werd berokkend door werken die door de Staat werden uitgevoerd. In dat geval gaat het immers om schuldvorderingen die zijn ontstaan uit een nadeel dat pas aan de oppervlakte kan komen talrijke jaren nadat de werken werden uitgevoerd. De laattijdige klachten vinden hun verklaring meestal niet in de nalatigheid van de schuldeiser, maar in het feit dat de schade zich laattijdig manifesteert. B.7. In het arrest nr. 75/97 besliste het Hof dat die redenering niet relevant is ten aanzien van de vorderingen waarin de Staat tegenover zijn medecontractanten is geplaatst inzake overheidsopdrachten. Dergelijke geschillen ontstaan immers uit de niet-uitvoering of de slechte uitvoering van overeenkomsten die de medecontractanten uit vrije wil hebben afgesloten met de Staat en waarvan de clausules de partijen inlichten over de aard, de draagwijdte en de omvang van hun verplichtingen. | parl., Sénat, 1966-1967, n° 126, p. 4). B.6. Dans l'arrêt n° 32/96, la Cour a toutefois constaté que le délai de prescription quinquennale n'est pas raisonnablement justifié en tant qu'il s'applique à des demandes d'indemnisation du préjudice causé à des propriétés par des travaux exécutés par l'Etat. Dans ce cas, il s'agit en effet de créances nées d'un préjudice qui peut n'apparaître que plusieurs années après que les travaux ont été exécutés. Les réclamations tardives s'expliquent, le plus souvent, non par la négligence du créancier mais par l'apparition tardive du dommage. B.7. Dans l'arrêt n° 75/97, la Cour a décidé que ce raisonnement n'est pas pertinent à l'égard des actions qui opposent l'Etat à ses cocontractants en matière de marchés publics. En effet, de tels litiges naissent de l'inexécution ou de la mauvaise exécution de conventions librement conclues avec l'Etat et dont les clauses renseignent les parties sur la nature, la portée et l'ampleur de leurs obligations. |
B.8. In het arrest nr. 5/99 besliste het Hof dat de redenering van het | B.8. Dans l'arrêt n° 5/99, la Cour a décidé que le raisonnement de |
arrest nr. 32/96 evenmin kan worden doorgetrokken tot | l'arrêt n° 32/96 ne peut davantage être appliqué à des créances ayant |
schuldvorderingen die tot doel hebben een nadeel te herstellen dat | pour objet de réparer un préjudice qui est causé par la décision, |
wordt veroorzaakt door een als foutief gekwalificeerde beslissing om | |
werknemers ongelijk te verlonen. De voorliggende hypothese betrof | qualifiée de fautive, de rémunérer inégalement des travailleurs. |
vorderingen die voortvloeiden uit een bestaande arbeidsverhouding | L'hypothèse examinée concernait des actions qui résultaient d'une |
tussen de provincie en leden van haar personeel wier rechten en | relation de travail existant entre la province et des membres de son |
verplichtingen voorafgaandelijk zijn vastgelegd in een geheel van statutaire regelen die zijn bekendgemaakt en waarvan een ieder geacht kan worden de draagwijdte te kennen. B.9. In het arrest nr. 85/2001 besliste het Hof dat de redenering van het arrest nr. 32/96 niet kan worden toegepast wanneer de benadeelde persoon onmiddellijk in rechte kon treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat hij diende te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat hij had ingesteld tegen de beslissing van de minister waarbij hem zijn functie werd ontnomen. In het arrest nr. 42/2002 bevestigde het Hof dat standpunt ten aanzien van een andere situatie waarin het nadeel zich duidelijk manifesteerde op het ogenblik dat de beslissing van de administratieve overheid werd genomen. B.10.1. In onderhavige zaak, net zoals in de eerste zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 85/2001, kon de benadeelde persoon onmiddellijk in rechte treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat hij diende te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat hij had ingesteld tegen de beslissing van de minister waarbij zijn kandidatuur niet in aanmerking werd genomen. B.10.2. Die persoon bevindt zich niet in een situatie die essentieel verschillend is van die van elke aanvrager van schadevergoeding die, binnen de wettelijke termijn, in rechte dient te treden tegen de overheid die buitencontractueel aansprakelijk kan worden gesteld. Zijn situatie is niet vergelijkbaar met die van personen die zich in de onmogelijkheid bevinden om binnen de wettelijke termijn in rechte te treden omdat hun schade pas na het verstrijken van de termijn tot uiting is gekomen. B.11. Door dergelijke vorderingen aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, heeft de wetgever een maatregel genomen die niet onevenredig is met het nagestreefde doel. B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | personnel dont les droits et obligations sont fixés préalablement dans un ensemble de règles statutaires ayant fait l'objet d'une publicité et dont chacun est censé connaître la portée. B.9. Dans l'arrêt n° 85/2001, la Cour a décidé que le raisonnement de l'arrêt n° 32/96 ne peut s'appliquer lorsque la personne préjudiciée pouvait agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elle dût attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elle avait introduit contre la décision du ministre lui retirant sa fonction. Dans l'arrêt n° 42/2002, la Cour a confirmé cette position à l'égard d'une autre situation dans laquelle le préjudice s'était clairement manifesté au moment où avait été prise la décision de l'autorité administrative. B.10.1. Dans la présente affaire, comme dans la première affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 85/2001, la personne préjudiciée pouvait agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elle dût attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elle avait introduit contre la décision du ministre de ne pas prendre en considération sa candidature. B.10.2. Cette personne ne se trouve pas dans une situation essentiellement différente de tout demandeur en réparation qui doit agir, dans le délai légal, contre l'autorité dont la responsabilité extra-contractuelle peut être engagée. Sa situation n'est pas comparable à celle des personnes qui se trouvent dans l'impossibilité d'agir dans le délai légal parce que leur dommage ne s'est manifesté qu'après son expiration. B.11. En soumettant à la prescription quinquennale de telles actions, le législateur a pris une mesure qui n'est pas disproportionnée au but poursuivi. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 100 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij | L'article 100 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par |
het koninklijk besluit van 17 juli 1991, schendt niet de artikelen 10 | l'arrêté royal du 17 juillet 1991, ne viole pas les articles 10 et 11 |
en 11 van de Grondwet in zoverre het in een vijfjarige | de la Constitution en tant qu'il prévoit un délai de prescription |
verjaringstermijn voorziet voor vorderingen tot schadevergoeding op | quinquennale pour les actions en indemnisation fondées sur la |
grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid | responsabilité extra-contractuelle des pouvoirs publics lorsque le |
wanneer het nadeel en de identiteit van de daarvoor aansprakelijke | préjudice et l'identité du responsable peuvent être immédiatement |
onmiddellijk kunnen worden vastgesteld. | constatés. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux M. Melchior | P.-Y. Dutilleux M. Melchior |