← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 40/2002 van 20 februari 2002 Rolnummer 2128 In zake : de
prejudiciële vraag over de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen,
voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor b Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters P. Martens(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 40/2002 van 20 februari 2002 Rolnummer 2128 In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor b Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters P. Martens(...) | Extrait de l'arrêt n° 40/2002 du 20 février 2002 Numéro du rôle : 2128 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le c La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges P. Martens, E. De(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 40/2002 van 20 februari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 40/2002 du 20 février 2002 |
Rolnummer 2128 | Numéro du rôle : 2128 |
In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 3 juli 1967 | En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 3 juillet |
1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du | |
betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | maladies professionnelles dans le secteur public (telle qu'elle était |
overheidssector (zoals van kracht vóór 25 november 1998), gesteld door | en vigueur avant le 25 novembre 1998), posée par la Cour du travail |
het Arbeidshof te Antwerpen. | d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters P. | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges P. Martens, |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, en, overeenkomstig | E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. | président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Boel, | présidée par le président émérite H. Boel, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 6 februari 2001 in zake H. Lodewijckx tegen het | Par arrêt du 6 février 2001 en cause de H. Lodewijckx contre le centre |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn (O.C.M.W.) van Lier, | |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | public d'aide sociale (C.P.A.S.) de Lierre, dont l'expédition est |
12 februari 2001, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de volgende | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 février 2001, la Cour |
prejudiciële vraag gesteld : | du travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden doordat de | « Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que |
wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
vóór de inwerkingtreding op 25 november 1998 van artikel 10 van de wet | secteur public, avant l'entrée en vigueur, le 25 novembre 1998, de |
van 19 oktober 1998 (dat aan artikel 6 van die wet een § 3 heeft | l'article 10 de la loi du 19 octobre 1998 (qui a ajouté un paragraphe |
toegevoegd), en aldus geïnterpreteerd dat ze niet voorzag in de | 3 à l'article 6 de cette loi) et interprété en ce sens qu'elle ne |
betaling van vergoedingen voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid aan | prévoyait pas le paiement d'indemnités pour une incapacité de travail |
een slachtoffer van een arbeidsongeval voor wie een blijvende | temporaire à une victime d'un accident du travail pour laquelle un |
arbeidsongeschiktheid van ten minste 10 % was erkend en wiens toestand | taux d'incapacité de travail permanente de 10 % au moins avait été |
dermate verergerd was dat het zijn nieuwe betrekking tijdelijk niet | reconnu et dont la situation s'était à ce point aggravée qu'elle ne |
meer kon uitoefenen, terwijl een slachtoffer van een arbeidsongeval | pouvait plus exercer temporairement son nouvel emploi, alors qu'une |
victime d'un accident du travail qui se trouvait dans la même | |
dat zich in dezelfde toestand bevond, maar waarop de wet betreffende | situation mais à laquelle s'applique la loi sur les accidents du |
de arbeidsongevallen van 10 april 1971 van toepassing is, op grond van | travail du 10 avril 1971 pouvait prétendre, sur la base des articles |
de artikelen 25 en 25bis van die wet wel aanspraak kon maken op | 25 et 25bis de cette loi, à des indemnités d'incapacité de travail |
vergoedingen voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid ? » | temporaire ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de eventuele schending van de | B.1. La question préjudicielle porte sur la violation éventuelle des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de wet van 3 juli 1967 | articles 10 et 11 de la Constitution par la loi du 3 juillet 1967 sur |
betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | professionnelles dans le secteur public, si cette loi, telle qu'elle |
overheidssector, indien die wet, zoals van kracht vóór 25 november | était en vigueur avant le 25 novembre 1998, est interprétée en ce sens |
1998, zo wordt gelezen dat het slachtoffer van een arbeidsongeval geen | que la victime d'un accident du travail n'a pas droit à une adaptation |
recht heeft op aanpassing van zijn vergoeding wanneer de blijvende | de son indemnité lorsque l'incapacité de travail permanente s'aggrave |
arbeidsongeschiktheid zodanig verergert dat hij zijn nieuwe betrekking | |
tijdelijk niet meer kan uitoefenen. In soortgelijke omstandigheden | à un point tel que la victime ne peut temporairement plus exercer son |
heeft het slachtoffer dat onder toepassing valt van de | nouvel emploi. Selon la décision de renvoi, dans les mêmes |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 volgens de | circonstances, la victime qui tombe sous l'application de la loi du 10 |
verwijzingsbeslissing wel recht op dergelijke vergoeding, vastgesteld | avril 1971 sur les accidents du travail a droit, quant à elle, à une |
bij de artikelen 25 en 25bis van die wet. | telle indemnité, fixée par les articles 25 et 25bis de cette loi. |
B.2. Artikel 25 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 bepaalt | B.2. L'article 25 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
: | travail dispose : |
« Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid veroorzaakt door het | « Si l'incapacité permanente causée par un accident du travail |
arbeidsongeval zodanig verergert dat de getroffene het beroep, waarin | s'aggrave à un point tel que la victime ne peut plus exercer |
hij gereclasseerd werd, tijdelijk niet meer kan uitoefenen, heeft hij | temporairement la profession dans laquelle elle a été reclassée, elle |
gedurende deze periode recht op de vergoedingen zoals bepaald in de | peut prétendre, durant cette période, aux indemnités prévues aux |
artikelen 22, 23 en 23bis. | articles 22, 23 et 23bis. |
Met deze toestand worden gelijkgesteld alle periodes nodig om de | Sont assimilées à cette situation toutes les périodes nécessaires pour |
medische en professionele revalidatiemaatregelen, met inbegrip van | revoir ou reprendre toutes les mesures de réadaptation médicale et |
alle problemen gesteld door de prothesen, te herzien of te hernemen, | professionnelle, y compris tous les problèmes posés par les prothèses, |
wanneer dit de uitoefening van het beroep, waarin de getroffene | lorsque ceci empêche totalement ou partiellement l'exercice de la |
gereclasseerd was, tijdelijk, geheel of gedeeltelijk onmogelijk maakt. | profession dans laquelle la victime avait été reclassée. |
Ingeval deze tijdelijke verergeringstoestanden zich voordoen na de | Au cas où ces aggravations temporaires se produisent après le délai |
termijn bepaald bij artikel 72, zijn deze vergoedingen slechts | fixé à l'article 72, les indemnités ne sont dues qu'en cas |
verschuldigd bij een blijvende arbeidsongeschiktheid van ten minste 10 pct. » | d'incapacité permanente de travail d'au moins 10 %. » |
Artikel 25bis van dezelfde wet voorziet in een overgangsregeling ten | L'article 25bis de la même loi prévoit un régime transitoire en ce qui |
aanzien van het derde lid van artikel 25. | concerne l'article 25, alinéa 3. |
B.3. De prejudiciële vraag betreft de wet van 3 juli 1967 zoals van | B.3. La question préjudicielle porte sur la loi du 3 juillet 1967 |
toepassing vóór 25 november 1998, dus vóór de inwerkingtreding van | telle qu'elle était applicable avant le 25 novembre 1998, c'est-à-dire |
artikel 10 van de wet van 19 oktober 1998 tot wijziging van de wet van | avant l'entrée en vigueur de l'article 10 de la loi du 19 octobre 1998 |
3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, | modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | |
voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten | chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur |
in de overheidssector (Belgisch Staatsblad, 25 november 1998). Het | public (Moniteur belge du 25 novembre 1998). L'article 10 précité |
voormelde artikel 10 vult artikel 6 van de wet van 3 juli 1967 aan met | complète l'article 6 de la loi du 3 juillet 1967 par un paragraphe 3 |
een paragraaf 3, die luidt : | qui est libellé comme suit : |
« § 3. Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid die in hoofde van het | « § 3. Si l'incapacité de travail permanente reconnue à la victime |
slachtoffer erkend wordt, dusdanig verergert dat het zijn nieuwe | s'aggrave au point qu'elle ne puisse plus exercer temporairement son |
betrekking tijdelijk niet meer kan uitoefenen, heeft het tijdens deze | nouvel emploi, elle a droit pendant cette période d'absence à |
afwezigheidsperiode recht op de in artikel 3bis vastgestelde | l'indemnisation prévue à l'article 3bis ». |
schadeloosstelling. » | |
B.4. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de rechtsvraag zoals die | B.4. La Cour limite son examen à la question de droit telle qu'elle |
blijkt uit de formulering van de prejudiciële vraag. De partijen voor | ressort de la formulation de la question préjudicielle. Les parties |
het Hof vermogen niet de inhoud van een prejudiciële vraag te wijzigen | devant la Cour ne peuvent modifier ou faire modifier le contenu d'une |
of te laten wijzigen. | question préjudicielle. |
De zienswijze van de Ministerraad dat wanneer er al van een | Le point de vue du Conseil des ministres selon lequel, pour autant |
discriminatie sprake zou kunnen zijn, deze veeleer zou voortvloeien | qu'il puisse être question d'une discrimination, celle-ci résulterait |
uit het ontbreken, in de wet van 19 oktober 1998, van een | plutôt de l'absence dans la loi du 19 octobre 1998 d'une disposition |
overgangsbepaling volgens welke de nieuwe paragraaf 3 van artikel 6 | transitoire en vertu de laquelle le nouveau paragraphe 3 de l'article |
van de wet van 3 juli 1967 van toepassing zou zijn gemaakt op | 6 de la loi du 3 juillet 1967 serait rendu applicable aux situations |
situaties van verergering uit het verleden, kan bijgevolg niet worden aangenomen. | d'aggravation du passé, ne peut par conséquent être accueilli. |
B.5. De prejudiciële vraag noopt tot een onderzoek van het mogelijk | B.5. La question préjudicielle invite à vérifier le caractère |
discriminerend karakter van de wet van 3 juli 1967 doordat die wet tot | éventuellement discriminatoire de la loi du 3 juillet 1967 en tant que |
25 november 1998 niet voorzag in een regeling, analoog aan die van | celle-ci, jusqu'au 25 novembre 1998, ne prévoyait pas un régime |
artikel 25 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | analogue à celui de l'article 25 de la loi du 10 avril 1971 sur les |
accidents du travail. | |
B.6. Volgens de Ministerraad zijn de werknemers die onder het | B.6. Selon le Conseil des ministres, les travailleurs auxquels |
toepassingsgebied van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 vallen | s'applique la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail ne |
op het vlak van blijvende gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid niet | sont pas comparables, sur le plan de l'incapacité permanente |
vergelijkbaar met de personeelsleden in overheidsdienst op wie de wet | partielle, aux membres du personnel des services publics auxquels |
van 3 juli 1967 van toepassing is, inzonderheid gelet op de | s'applique la loi du 3 juillet 1967, compte tenu en particulier de la |
verschillende aard van de tewerkstelling : over het algemeen is de | nature différente de l'emploi : la situation juridique des |
rechtstoestand van ambtenaren reglementair van aard, terwijl de | fonctionnaires est, en général, de nature réglementaire alors que |
tewerkstelling in de privé-sector contractueel van aard is. | l'occupation dans le secteur privé est de nature contractuelle. |
B.7. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli | B.7. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 3 juillet 1967 |
1967 werd aangenomen : | a été adoptée en faveur du personnel des services publics : |
« [...] om het [personeel van de overheidsdiensten] te verzekeren | « [...] en vue d'assurer celui-ci contre les conséquences des |
tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats van het werk en de beroepsziekten. Het nagestreefde doel bestaat erin hun een stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het stelsel dat reeds toegepast wordt in de privé-sector. De Regering oordeelde het noch mogelijk noch wenselijk de personeelsleden van de overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde bepalingen als de arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het statuut der ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient gehouden en die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen regelen rechtvaardigen. Het doel blijkt [lees : blijft] evenwel hetzelfde : aan het slachtoffer een vergoeding verzekeren welke aangepast is aan het nadeel opgelopen tengevolge van een ongeval » (Parl. St., Kamer, | accidents sur le chemin ou sur le lieu du travail et des maladies professionnelles. L'objectif poursuivi est de leur donner le bénéfice d'un régime comparable à celui qui est déjà applicable dans le secteur privé. Le Gouvernement n'a pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les agents des services publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et les employés du secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte des particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient, dans certains cas, l'adoption de règles propres. Le but visé reste cependant le même : donner à la victime une réparation appropriée du préjudice subi à la suite d'un accident » |
1964-1965, nr. 1023/1, pp. 3 en 4; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. | (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; Doc. parl., |
242, pp. 2-3). | Sénat, 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). |
« Van een eenvoudige uitbreiding van het stelsel van de privé- sector | « Il n'est donc nullement question d'une extension pure et simple du |
tot de openbare sector is er dus geenszins sprake. » (Parl. St., | régime du secteur privé au secteur public. » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 1966-1967, nr. 339/6, Verslag, p. 2) | 1966-1967, n° 339/6, Rapport, p. 2) |
B.8.1. Uit de voormelde parlementaire voorbereiding volgt dat de | B.8.1. Il résulte des travaux préparatoires précités que le |
wetgever voor de werknemers van de privé-sector en die van de openbare | législateur a entendu établir un régime comparable pour les |
sector een vergelijkbaar stelsel heeft willen vaststellen op het vlak | travailleurs du secteur privé et ceux du secteur public en ce qui |
van de regeling van schadeloosstelling van slachtoffers van een | concerne le régime d'indemnisation des victimes d'un accident du |
arbeidsongeval. | travail. |
B.8.2. De zienswijze van de Ministerraad dat beide categorieën van | B.8.2. Le point de vue du Conseil des ministres selon lequel les deux |
werknemers op dat vlak niet vergelijkbaar zouden zijn, kan niet worden | catégories de travailleurs ne seraient pas comparables ne peut être |
aangenomen. | admis. |
B.9. De regelgevingen inzake arbeidsongevallen, vastgesteld, | B.9. Les réglementations relatives aux accidents du travail fixées, |
enerzijds, in de wet van 3 juli 1967 en, anderzijds, in de | d'une part, dans la loi du 3 juillet 1967 et, d'autre part, dans la |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, groeien naar elkaar toe en | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, tendent à se |
bevatten zelfs analoge bepalingen. Uit de voormelde parlementaire | rapprocher et contiennent même des dispositions analogues. Toutefois, |
voorbereiding blijkt echter dat de wetgever een eenvoudige uitbreiding | il ressort des travaux préparatoires précités que le législateur a |
van het stelsel van de privé-sector tot de openbare sector heeft | rejeté l'idée d'une extension pure et simple du régime du secteur |
afgewezen, gelet op de eigen kenmerken van elke sector, in het | privé au secteur public eu égard aux caractéristiques particulières |
bijzonder, enerzijds, het feit dat de rechtspositie van ambtenaren | propres à chaque secteur, en particulier, d'une part, le fait que la |
over het algemeen reglementair van aard is, terwijl de tewerkstelling | situation juridique des fonctionnaires est généralement de nature |
in de privé-sector contractueel van aard is en, anderzijds, de omstandigheid dat ambtenaren belast zijn met taken van algemeen belang, wat niet het geval is met werknemers uit de privé-sector. B.10. Aangezien het door de objectieve verschillen tussen beide categorieën van werknemers verantwoord is dat zij aan verschillende systemen onderworpen zijn, kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt. B.11. Door de eigen logica van elk systeem zijn verschillen verantwoord, meer bepaald wat de procedureregels, het bedrag en de uitvoeringsbepalingen van de vergoeding betreft. Het behoort tot de bevoegdheid van de wetgever te beoordelen of een grotere gelijkschakeling wenselijk is en te bepalen op welk tijdstip en op welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een grotere eenvormigheid tussen beide regelgevingen. B.12. Wanneer de arbeidsongeschiktheid van een werknemer verergert terwijl hij zich in een situatie bevindt die in de prejudiciële vraag is beschreven, ziet het Hof echter niet in hoeverre, door de respectieve logica van beide systemen, die schade van de werknemer zou moeten worden vergoed wanneer hij in de privé-sector werkt terwijl die schade niet wordt vergoed wanneer hij in overheidsdienst werkt. Die verschillende behandeling kan niet worden verklaard door de over het algemeen statutaire aard van de band die hem met zijn werkgever bindt, noch door het feit dat die werknemer met taken van algemeen belang belast is. B.13. Hieruit volgt dat, in de interpretatie dat het slachtoffer van | réglementaire, alors que l'emploi dans le secteur privé est de nature contractuelle, et, d'autre part, la circonstance que les fonctionnaires sont chargés de tâches d'intérêt général, ce qui n'est pas le cas des travailleurs du secteur privé. B.10. Dès lors que les différences objectives entre les deux catégories de travailleurs justifient qu'ils soient soumis à des systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient. B.11. La logique propre des deux systèmes justifie que des différences existent, notamment en ce qui concerne les règles de procédure, le niveau et les modalités d'indemnisation. C'est au législateur qu'il appartient de décider si une plus grande équivalence est souhaitable et de déterminer à quel moment et de quelle manière une plus grande uniformité entre les deux réglementations doit se traduire par des mesures concrètes. B.12. Lorsque l'incapacité d'un travailleur vient à s'aggraver, alors qu'il se trouve dans la situation décrite dans la question préjudicielle, la Cour n'aperçoit cependant pas en quoi la logique respective des deux systèmes commanderait d'inde mniser ce préjudice du travailleur lorsqu'il appartient au secteur privé et d'en refuser l'indemnisation lorsqu'il relève du secteur public. Ni la nature généralement statutaire du lien qui l'unit à son employeur, ni la circonstance qu'il effectue des tâches d'intérêt général ne sont de nature à expliquer cette différence de traitement. B.13. Il s'ensuit que, dans l'interprétation selon laquelle la victime |
een arbeidsongeval, indien de blijvende arbeidsongeschiktheid zodanig | d'un accident du travail, si son incapacité de travail permanente |
verergert dat het de functie waarin het gereclasseerd werd, tijdelijk | s'aggrave à un point tel qu'elle ne puisse temporairement plus exercer |
niet meer kan uitoefenen, geen recht heeft op een vergoeding die | la fonction dans laquelle elle a été reclassée, n'a pas droit à une |
vergelijkbaar is met de vergoeding waarin artikel 3bis voorziet, de | indemnité comparable à celle qui est prévue par l'article 3bis, la loi |
wet van 3 juli 1967 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | du 3 juillet 1967 viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.14. Het Hof stelt echter vast dat aan de in het geding zijnde | B.14. La Cour constate toutefois que la disposition en cause a parfois |
bepaling soms een interpretatie is gegeven waarbij de bestreden | reçu une interprétation qui exclut la différence de traitement |
verschillende behandeling werd uitgesloten en dat artikel 3bis de | litigieuse et que l'article 3bis peut servir de base à l'indemnisation |
grondslag kan vormen voor het vergoeden van verergerde | d'une aggravation de l'incapacité de travail même après la |
arbeidsongeschiktheid, zelfs na consolidatie. Het Hof stelt overigens | consolidation. La Cour observe d'ailleurs que lorsque la loi du 19 |
vast dat de wetgever, bij het invoegen door de wet van 19 oktober 1998 | octobre 1998 a inséré, dans l'article 6 de la loi du 3 juillet 1967, |
van de in B.3 geciteerde paragraaf 3 in artikel 6 van de wet van 3 | le paragraphe 3 cité en B.3, le législateur a déclaré vouloir « régler |
juli 1967, expliciet de bedoeling had om « op onbetwistbare wijze de | de manière indiscutable la situation de l'agent qui s'est vu |
toestand te regelen van de ambtenaar in hoofde van wie een blijvende | reconnaître une incapacité de travail permanente et qui ne peut plus |
arbeidsongeschiktheid werd erkend en die gedurende een tijdelijke | exercer ses fonctions du tout pendant une période temporaire après sa |
periode na zijn tewerkstelling in zijn nieuwe betrekking, zijn | |
functies helemaal niet meer kan uitoefenen » (Parl. St., Kamer, | réaffectation dans son nouvel emploi » (Doc. parl., Chambre, |
1997-1998, nr. 1534/1, p. 5). Uit die formulering blijkt dat precies | 1997-1998, n° 1534/1, p. 5). Les termes utilisés indiquent que c'est |
omdat artikel 3bis aanleiding gaf tot discussie, de draagwijdte ervan | parce que l'article 3bis était sujet à discussion qu'il convenait de |
moest worden gepreciseerd. | préciser sa portée. |
B.15. In de interpretatie dat het zelfs vóór de wet van 19 oktober | B.15. Dans l'interprétation selon laquelle, même avant la loi du 19 |
1998 op grond van artikel 3bis mogelijk was het slachtoffer van een | octobre 1998, l'article 3bis permettait d'indemniser le travailleur |
arbeidsongeval dat zich in de situatie bevindt die in de prejudiciële | accidenté qui se trouve dans la situation décrite dans la question |
vraag is beschreven, te vergoeden, is die bepaling bestaanbaar met de | préjudicielle, cette disposition est compatible avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. De wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor | 1. La loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, telle | |
voor beroepsziekten in de overheidssector, zoals van kracht vóór 25 | qu'elle était en vigueur avant le 25 novembre 1998, viole les articles |
november 1998, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de | 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle la |
interpretatie dat het slachtoffer van een arbeidsongeval, indien de | victime d'un accident du travail, si l'incapacité permanente de |
blijvende arbeidsongeschiktheid zodanig verergert dat het slachtoffer | travail s'aggrave à un point tel que la victime ne puisse |
zijn nieuwe betrekking tijdelijk niet meer kan uitoefenen, geen recht | temporairement plus exercer son nouvel emploi, n'a pas droit à une |
heeft op een vergoeding zoals voor die arbeidsongeschiktheid is | indemnité pareille à celle qui était prévue pour cette incapacité de |
bepaald in artikel 3bis van die wet. | travail à l'article 3bis de cette loi. |
2. De wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor | 2. La loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, telle | |
voor beroepsziekten in de overheidssector, zoals van kracht vóór 25 | qu'elle était en vigueur avant le 25 novembre 1998, ne viole pas les |
november 1998, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in | articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon |
de interpretatie dat het slachtoffer van een arbeidsongeval, indien de | laquelle la victime d'un accident du travail, si l'incapacité |
blijvende arbeidsongeschiktheid zodanig verergert dat het slachtoffer | permanente de travail s'aggrave à un point tel que la victime ne |
zijn nieuwe betrekking tijdelijk niet meer kan uitoefenen, recht heeft | puisse temporairement plus exercer son nouvel emploi, a droit à une |
op een vergoeding zoals voor die arbeidsongeschiktheid is bepaald in | indemnité pareille à celle qui était prévue pour cette incapacité de |
artikel 3bis van die wet. | travail à l'article 3bis de cette loi. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 februari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 février 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. H. Boel. | P.-Y. Dutilleux. H. Boel. |