← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 24/2002 van 23 januari 2002 Rolnummer 2263 Inzake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 1479, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van
het eerste kanton Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en
M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 24/2002 van 23 januari 2002 Rolnummer 2263 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1479, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het eerste kanton Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 24/2002 du 23 janvier 2002 Numéro du rôle : 2263 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1479, alinéa 3, du Code civil, posée par le juge de paix du premier canton de Gand. La Cour d'arbitrage, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par jug(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 24/2002 van 23 januari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 24/2002 du 23 janvier 2002 |
Rolnummer 2263 | Numéro du rôle : 2263 |
Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1479, derde lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1479, alinéa |
van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het | 3, du Code civil, posée par le juge de paix du premier canton de Gand. |
eerste kanton Gent. | La Cour d'arbitrage, |
Het Arbitragehof, | |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 1 oktober 2001 in zake M. Casteur en K. Pede tegen G. | Par jugement du 1er octobre 2001 en cause de M. Casteur et K. Pede |
Van Quekelberghe, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre G. Van Quekelberghe, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 8 oktober 2001, heeft de vrederechter van | de la Cour d'arbitrage le 8 octobre 2001, le juge de paix du premier |
het eerste kanton Gent de prejudiciële vraag gesteld « of artikel | canton de Gand a posé la question préjudicielle de savoir « si |
1479, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, zo begrepen dat de | l'article 1479, alinéa 3, du Code civil, interprété en ce sens que le |
vrederechter de dringende en voorlopige maatregelen gelast die | juge de paix ordonne les mesures urgentes et provisoires justifiées |
gerechtvaardigd zijn ingevolge de beëindiging van een wettelijke | par la cessation d'une cohabitation légale mais n'a pas le pouvoir à |
samenwoning maar daartoe geen rechtsmacht heeft indien de samenwoning, | cette fin si la cohabitation dont l'existence de fait est constatée |
waarvan het feitelijk bestaan wordt vastgesteld, niet ' wettelijk ' | |
is, te verenigen is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ». | n'est pas légale ', est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution ». | |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter verzoekt het Hof « uitspraak te doen op de | B.1. Le juge a quo demande à la Cour « de statuer sur la question de |
vraag of artikel 1479, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, zo | savoir si l'article 1479, alinéa 3, du Code civil, interprété en ce |
begrepen dat de vrederechter de dringende en voorlopige maatregelen | sens que le juge de paix ordonne les mesures urgentes et provisoires |
gelast die gerechtvaardigd zijn ingevolge de beëindiging van een | justifiées par la cessation d'une cohabitation légale mais n'a aucun |
wettelijke samenwoning maar daartoe geen rechtsmacht heeft indien de | pouvoir à cette fin si la cohabitation dont l'existence de fait est |
samenwoning, waarvan het feitelijk bestaan wordt vastgesteld, niet ' | |
wettelijk ' is, te verenigen is met de artikelen 10 en 11 van de | constatée n'est pas légale ', est compatible avec les articles 10 et |
Grondwet ». | 11 de la Constitution ». |
B.2. De wet van 23 november 1998 heeft in boek III van het Burgerlijk | B.2. La loi du 23 novembre 1998 a inséré dans le livre III du Code |
Wetboek nieuwe artikelen 1475 tot 1479 ingevoerd, onder een titel | civil de nouveaux articles 1475 à 1479, sous un titre Vbis, « De la |
Vbis, met als opschrift « Wettelijke samenwoning ». | cohabitation légale ». |
Onder wettelijke samenwoning wordt verstaan de toestand van samenleven | Par « cohabitation légale », il y a lieu d'entendre la situation de |
van twee personen die een schriftelijke verklaring van wettelijke | vie commune de deux personnes ayant fait une déclaration écrite de |
samenwoning hebben afgelegd (artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek). | cohabitation légale (article 1475 du Code civil). |
De verklaring wordt overhandigd aan de ambtenaar van de burgerlijke | |
stand van de gemeentelijke woonplaats, die nagaat of beide partijen | La déclaration est remise à l'officier de l'état civil du domicile |
niet verbonden zijn door een huwelijk of door een andere wettelijke | commun, qui vérifie si les deux parties ne sont pas liées par un |
samenwoning en bekwaam zijn om contracten aan te gaan overeenkomstig | mariage ou par une autre cohabitation légale et si elles sont capables |
de artikelen 1123 en 1124 van het Burgerlijk Wetboek. De verklaring | de contracter conformément aux articles 1123 et 1124 du Code civil. La |
wordt vermeld in het bevolkingsregister. | déclaration est actée dans le registre de la population. |
De wettelijke samenwoning houdt op wanneer een van de partijen in het | La cohabitation légale prend fin lorsqu'une des parties se marie ou |
huwelijk treedt of overlijdt. Zij kan tevens door de samenwonenden | décède. Les cohabitants peuvent également y mettre fin, soit de commun |
worden beëindigd, in onderlinge overeenstemming of eenzijdig, door | accord, soit unilatéralement, au moyen d'une déclaration écrite remise |
middel van een schriftelijke verklaring bij de ambtenaar van de | à l'officier de l'état civil qui acte la cessation de la cohabitation |
burgerlijke stand, die daarvan melding maakt in het bevolkingsregister (artikel 1476 van het Burgerlijk Wetboek). | légale dans le registre de la population (article 1476 du Code civil). |
Op de wettelijke samenwoning zijn de volgende bepalingen toepasselijk | Les dispositions suivantes sont applicables à la cohabitation légale : |
: de wettelijke bescherming van de gezinswoning (artikelen 215, 220, § | la protection légale du logement familial (articles 215, 220, § 1er, |
1, en 224, § 1, 1, van het Burgerlijk Wetboek) wordt van | et 224, § 1er, 1, du Code civil) s'applique par analogie à la |
overeenkomstige toepassing verklaard op de wettelijke samenwoning; de | cohabitation légale; les cohabitants légaux contribuent aux charges de |
wettelijk samenwonenden dragen bij in de lasten van het samenleven | |
naar evenredigheid van hun mogelijkheden en iedere niet-buitensporige | la vie commune en proportion de leurs facultés et toute dette non |
schuld die door een der wettelijk samenwonenden wordt aangegaan ten | excessive contractée par l'un des cohabitants légaux pour les besoins |
behoeve van het samenleven en van de kinderen die door hen worden | de la vie commune et des enfants qu'ils éduquent oblige solidairement |
opgevoed, verbindt de andere partner hoofdelijk (artikel 1477 van het | l'autre partenaire (article 1477 du Code civil). |
Burgerlijk Wetboek). | |
Voor het overige voorziet de in het geding zijnde wet in een regeling | Pour le surplus, la loi en cause fixe le régime des biens des |
van de goederen van de samenwonenden en in de mogelijkheid om de | cohabitants et prévoit la possibilité de régler les modalités de la |
wettelijke samenwoning door middel van een overeenkomst te regelen, | cohabitation légale par convention, pour autant que celle-ci ne |
voor zover die geen beding bevat dat strijdig is met artikel 1477 van | contienne aucune clause contraire à l'article 1477 du Code civil, à |
het Burgerlijk Wetboek, met de openbare orde of de goede zeden, noch | l'ordre public, aux bonnes moeurs ou aux règles relatives à l'autorité |
met de regels betreffende het ouderlijk gezag en de voogdij, noch met | parentale, à la tutelle et aux règles déterminant l'ordre légal de la |
de regels die de wettelijke orde van de erfopvolging bepalen. Die | succession. Cette convention est passée en la forme authentique devant |
overeenkomst wordt in authentieke vorm verleden voor de notaris en | notaire et fait l'objet d'une mention au registre de la population |
wordt in het bevolkingsregister vermeld (artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek). Wanneer de verstandhouding tussen de wettelijk samenwonenden ernstig is verstoord, kan elk van beide partners de vrederechter vragen om dringende en voorlopige maatregelen te bevelen betreffende het betrekken van de gemeenschappelijke verblijfplaats, betreffende de persoon en de goederen van de samenwonenden en van de kinderen, alsmede betreffende de wettelijke en contractuele verplichtingen van beide samenwonenden. Ook na de beëindiging van de wettelijke samenwoning en voor zover de vordering binnen drie maanden na de beëindiging is ingesteld, kan de vrederechter de dringende en | (article 1478 du Code civil). Si l'entente entre les cohabitants légaux est sérieusement perturbée, chacun des deux partenaires peut demander au juge de paix d'ordonner les mesures urgentes et provisoires relatives à l'occupation de la résidence commune, à la personne et aux biens des cohabitants et des enfants et aux obligations légales et contractuelles des deux cohabitants. Même après la cessation de la cohabitation légale, pour autant que la demande ait été introduite dans les trois mois de la |
voorlopige maatregelen gelasten die ingevolge de beëindiging | cessation, le juge de paix peut ordonner les mesures urgentes et |
gerechtvaardigd zijn (artikel 1479 van het Burgerlijk Wetboek). | provisoires justifiées par cette cessation (article 1479 du Code |
B.3. Uit de laatstgenoemde bepaling vloeit voort dat de personen die | civil). B.3. Il découle de cette dernière disposition que les personnes qui |
wettelijk hebben samengewoond, gedurende drie maanden na de | ont cohabité légalement peuvent demander au juge de paix, pendant les |
beëindiging van de wettelijke samenwoning de vrederechter kunnen | trois mois qui suivent la cessation de la cohabitation légale, |
verzoeken dringende en voorlopige maatregelen te gelasten. Personen | d'ordonner des mesures urgentes et provisoires. En revanche, les |
daarentegen die feitelijk hebben samengewoond, kunnen niet gedurende | personnes qui ont cohabité en fait ne peuvent introduire auprès du |
eenzelfde periode na de beëindiging van de feitelijke samenwoning een | juge de paix, pendant la même période suivant la cessation de la |
verzoek om gelijkaardige maatregelen bij de vrederechter indienen. | cohabitation de fait, une demande de mesures analogues. |
De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of dat | Par sa question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si |
verschil in behandeling een schending inhoudt van de artikelen 10 en | cette différence de traitement est constitutive d'une violation des |
11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.5. Te dezen is het recht op toegang tot de rechter, dat een | B.5. C'est le droit d'accès à un juge, élément constitutif du droit à |
onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, in het geding. | un procès équitable, qui est en cause en l'espèce. Il convient |
Inzonderheid moet worden onderzocht of de personen die feitelijk | d'examiner en particulier si les personnes qui ont cohabité en fait |
hebben samengewoond toegang hebben tot een rechter bij wie ze om | ont accès à un juge auquel elles puissent demander des mesures |
dringende maatregelen zouden kunnen verzoeken die ingevolge de | urgentes, justifiées par la cessation de leur cohabitation. |
beëindiging van hun samenwoning gerechtvaardigd zouden zijn. | |
B.6. Op grond van artikel 584, eerste lid, van het Gerechtelijk | B.6. En vertu de l'article 584, alinéa 1er, du Code judiciaire, le |
Wetboek kan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in | président du tribunal de première instance peut, dans des cas urgents, |
spoedeisende gevallen bij voorraad uitspraak doen in alle zaken, | statuer au provisoire en toutes matières, sauf celles que la loi |
behalve die welke de wet aan de rechterlijke macht onttrekt. | soustrait au pouvoir judiciaire. |
Nu de zaken die een gevolg zijn van de beëindiging van een feitelijke | Dès lors que les affaires qui sont une conséquence de la cessation |
samenwoning niet onttrokken zijn aan de rechterlijke macht, kan de | d'une cohabitation de fait ne sont pas soustraites au pouvoir |
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in gevallen die hij | judiciaire, le président du tribunal de première instance peut, dans |
spoedeisend acht, in die zaken bij voorraad uitspraak doen en | des cas qu'il estime urgents, statuer au provisoire dans ces affaires |
dringende maatregelen bevelen. | et ordonner des mesures urgentes. |
B.7. Het recht op toegang tot de rechter staat er niet aan in de weg | B.7. Le droit d'accès à un tribunal n'empêche pas qu'un juge doive |
dat een rechter zich onbevoegd moet verklaren ten voordele van een | décliner sa compétence au bénéfice d'un autre lorsqu'ils satisfont |
andere wanneer beiden beantwoorden aan de door artikel 6.1 van het | tous deux aux exigences de l'article 6.1 de la Convention européenne |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens gestelde eisen. | des droits de l'homme. |
B.8. De in het geding zijnde bepaling heeft derhalve niet tot gevolg | B.8. La disposition en cause n'a donc pas pour effet de limiter de |
dat het recht op toegang tot de rechter van de betrokken personen op | manière disproportionnée le droit d'accès à un juge des personnes |
onevenredige wijze zou worden beperkt. | concernées. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1479, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt de | L'article 1479, alinéa 3, du Code civil ne viole pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het bepaalt dat de | et 11 de la Constitution en tant qu'il dispose que le juge de paix |
vrederechter de dringende en voorlopige maatregelen gelast die | ordonne les mesures urgentes et provisoires justifiées par la |
gerechtvaardigd zijn ingevolge de beëindiging van een wettelijke | cessation d'une cohabitation légale, mais n'accorde pas à ce juge la |
samenwoning, doch de vrederechter niet dezelfde bevoegdheid verleent | même compétence si aucune déclaration de cohabitation légale n'a été |
indien geen verklaring van wettelijke samenwoning werd afgelegd. | faite. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 januari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 janvier 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms. A. Arts. | L. Potoms. A. Arts. |