← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 17/2002 van 17 januari 2002 Rolnummer 2277 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 17/2002 van 17 januari 2002 Rolnummer 2277 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002 Numéro du rôle : 2277 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, A(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 17/2002 van 17 januari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002 |
Rolnummer 2277 | Numéro du rôle : 2277 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de |
wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, |
maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bij artikel 65 van de wet van | tel qu'il a été modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996, |
15 juli 1996, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 10 oktober 2001 in zake A.T. tegen het openbaar centrum | Par jugement du 10 octobre 2001 en cause d'A.T. contre le centre |
voor maatschappelijk welzijn van Ukkel en tegen de Belgische Staat, | public d'aide sociale d'Uccle et contre l'Etat belge, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
19 oktober 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 |
octobre 2001, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 | « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976, organique des |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd | Centres publics d'aide sociale, modifié par l'article 65 de la loi du |
bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 en bij het arrest van 22 | 15 juillet 1996 et par l'arrêt rendu par la Cour d'arbitrage le 22 |
april 1998 van het Arbitragehof, de artikelen 10 en 11, gelezen in | avril 1998, viole-t-il ou non les articles 10 et 11, lus conjointement |
samenhang met de artikelen 23 en 191 van de Grondwet, artikel 11.1 van | avec les articles 23 et 191 de la Constitution, l'article 11.1 du |
het Internationaal Verdrag van New York van 19 december 1996 [lees : | Pacte international de New-York du 19 décembre 1996 [lire : 1966], |
1966] inzake economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et l'article 3 |
van het Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot bescherming van de | de la Convention de Rome du 4 novembre 1950, de sauvegarde des droits |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het | de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il revient à |
categorieën van vreemdelingen die zich in vergelijkbare situaties | traiter différemment des catégories d'étrangers se trouvant dans des |
bevinden verschillend behandelt, namelijk : | situations comparables à savoir : |
1. enerzijds, vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te | 1. d'une part, des étrangers qui ont demandé à être reconnus comme |
worden erkend, wier aanvraag in het stadium van de ontvankelijkheid is | réfugiés, dont la demande a été rejetée au stade de la recevabilité |
verworpen bij een beslissing waarbij de weigering van verblijf wordt | par une décision confirmant le refus de séjour, tant que n'ont pas été |
bevestigd, zolang de beroepen tot schorsing en/of nietigverklaring die | tranchés les recours en suspension et/ou en annulation qu'ils ont |
zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de beslissing die de | introduits devant le Conseil d'Etat contre la décision du Commissaire |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met | général aux réfugiés et aux apatrides, prise en application de |
toepassing van artikel 63.3 van de wet van 15 december 1980 heeft | l'article 63.3 de la loi du 15 décembre 1980 et, |
genomen, niet zijn beslecht, en, | |
anderzijds, vreemdelingen die illegaal in het land verblijven, die een | d'autre part, des étrangers en séjour illégal, qui ont introduit une |
regularisatieaanvraag hebben ingediend die binnen de toepassingssfeer | demande de régularisation entrant dans le champ d'application de la |
valt van de wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van | loi du 22 décembre 1999, relative à la régularisation de séjour de |
het verblijf van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op | certaines catégories d'étrangers séjournant sur le territoire du |
het grondgebied van het Rijk en die, met toepassing van artikel 14 van | Royaume, et qui ne seront, en application de l'article 14 de cette |
die wet, niet zullen worden verwijderd gedurende het onderzoek van hun | |
regularisatieaanvraag maar wier aanvraag door de Minister van | loi, pas éloignés durant l'examen de leur demande de régularisation |
Binnenlandse Zaken is geweigerd, zolang de beroepen tot schorsing | mais dont la demande a été refusée par le Ministre de l'Intérieur, |
en/of nietigverklaring die zij voor de Raad van State tegen die | tant que n'ont pas été tranchés les recours en suspension et/ou en |
negatieve beslissing hebben ingesteld, niet zijn beslecht, terwijl de | annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat contre cette |
aard van de ingestelde beroepen, het rechtscollege waarbij de zaak | décision négative, alors que la nature des recours introduits, la |
aanhangig is gemaakt, en de verblijfssituatie voor die twee | juridiction saisie, et la situation de séjour sont identiques pour ces |
categorieën van vreemdelingen identiek zijn; | deux catégories d'étrangers; |
2. enerzijds, vreemdelingen die niet zullen worden verwijderd tijdens | 2. d'une part, des étrangers qui ne seront pas éloignés durant |
het onderzoek van hun regularisatieaanvraag, met toepassing van | l'examen de leur demande de régularisation, en application de |
artikel 14 van de wet van 22 december 1999 betreffende de | l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999, relative à la |
regularisatie van het verblijf van bepaalde categorieën van | régularisation de séjour de certaines catégories d'étrangers |
vreemdelingen verblijvend op het grondgebied van het Rijk, voor zover | séjournant sur le territoire du Royaume, pour autant que la Cour |
het Arbitragehof van mening is dat artikel 57, § 2, van de wet van 8 | d'arbitrage considère que l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet |
juli 1976 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in het kader | 1976 viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans le cadre des |
van de zaken die zijn ingeschreven onder de rolnummers 1964, 2004, | affaires inscrites sous les numéros de rôle 1964, 2004, 2016 à [2022] |
2016 tot [2022] (Belgisch Staatsblad, 1 september 2000, p. 30209), | (Moniteur belge du 1er septembre 2000, p. 30209), d'autre part, ces |
anderzijds, diezelfde vreemdelingen, wier regularisatieaanvraag is | mêmes étrangers, dont la demande de régularisation a été rejetée, tant |
verworpen, zolang de beroepen tot schorsing en/of nietigverklaring die | que n'ont pas été tranchés les recours en suspension et/ou en |
zij voor de Raad van State tegen die negatieve beslissing hebben | annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat contre cette |
ingesteld, niet zijn beslecht, terwijl : | décision négative, alors qu' : |
in geval van schorsing, die tweede categorie van vreemdelingen, net | en cas de suspension, cette deuxième catégorie d'étrangers, tout comme |
zoals de eerste, met toepassing van het voormelde artikel 14 niet meer | la première, ne pourra, en application de l'article 14 précité, plus |
zal kunnen worden verwijderd, en | être éloignée, et |
in geval van nietigverklaring, de tweede categorie met terugwerkende | qu'en cas d'annulation, la deuxième catégorie sera replacée avec effet |
kracht in dezelfde situatie als de eerste categorie zal worden geplaatst ? » | rétroactif dans la même situation que la première ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | B.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la compatibilité |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec d'autres |
samenhang gelezen met andere grondwetsbepalingen en internationale | dispositions constitutionnelles et internationales, de l'article 57, § |
bepalingen, van artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, doordat het categorieën van vreemdelingen die zich in vergelijkbare situaties bevinden, verschillend behandelt, namelijk, enerzijds, de vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te worden erkend, wier aanvraag in het stadium van de ontvankelijkheid is verworpen bij een beslissing waarbij de weigering van verblijf wordt bevestigd, zolang de beroepen tot schorsing of nietigverklaring die zij voor de Raad van State hebben ingesteld niet zijn beslecht, en, anderzijds, de vreemdelingen die illegaal in het land verblijven, die een regularisatieaanvraag hebben ingediend in het kader van artikel 14 van | 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale en ce qu'il traite de manière différente des catégories d'étrangers se trouvant dans des situations comparables, à savoir, d'une part, les étrangers qui ont demandé à être reconnus comme réfugiés et dont la demande a été rejetée au stade de la recevabilité par une décision confirmant le refus de séjour, tant que n'ont pas été tranchés les recours en suspension ou en annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat et, d'autre part, les étrangers en séjour illégal qui ont introduit une demande de régularisation dans le |
de wet van 22 december 1999, die niet kunnen worden verwijderd | cadre de l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999, qui ne peuvent |
gedurende het onderzoek van die aanvraag maar wier aanvraag door de | être éloignés durant l'examen de cette demande mais dont la demande a |
Minister van Binnenlandse Zaken is geweigerd, zolang de beroepen tot | été refusée par le ministre de l'Intérieur, tant que n'ont pas été |
schorsing of nietigverklaring die zij voor de Raad van State tegen die | tranchés les recours en suspension ou en annulation intentés devant le |
negatieve beslissing hebben ingesteld, niet zijn beslecht. In een | Conseil d'Etat contre cette décision négative. Dans une seconde |
tweede gedeelte van de prejudiciële vraag wordt een tweede | partie, la question préjudicielle établit une seconde comparaison « |
vergelijking gemaakt « voor zover het Arbitragehof van mening is dat | pour autant que la Cour d'arbitrage considère que l'article 57, § 2, |
artikel 57, § 2, van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10 en 11 van | de la loi du 8 juillet 1976 viole les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet schendt in het kader van de zaken die zijn ingeschreven | Constitution dans le cadre des affaires inscrites sous les numéros de |
onder de rolnummers 1964, 2004, 2016 tot [2022] ». | rôle 1964, 2004, 2016 à [2022] ». |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.2.1. Volgens artikel 57, § 1, van de organieke wet van 8 juli 1976 | B.2.1. Aux termes de l'article 57, § 1er, de la loi du 8 juillet 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : | organique des centres publics d'aide sociale (ci-après : loi sur les |
de O.C.M.W.-wet) heeft het openbaar centrum voor maatschappelijk | C.P.A.S.), le centre public d'aide sociale a pour mission d'assurer |
welzijn tot taak aan personen en gezinnen de dienstverlening te | aux personnes et aux familles l'aide due par la collectivité. Cette |
verzekeren waartoe de gemeenschap gehouden is. De dienstverlening is | aide n'est pas nécessairement financière, mais peut être matérielle, |
niet noodzakelijk geldelijk, doch kan van materiële, sociale, | sociale, médicale, médico-sociale ou psychologique. |
geneeskundige, sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn. | |
B.2.2. Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, vervangen bij artikel 65 | B.2.2. L'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S., remplacé par |
van de wet van 15 juli 1996 « tot wijziging van de wet van 15 december | l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996 « modifiant la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en van de organieke wet | |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | l'éloignement des étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des |
welzijn », en gedeeltelijk vernietigd door het Hof in het arrest nr. | centres publics d'aide sociale » et partiellement annulé par l'arrêt |
43/98 van 22 april 1998, bepaalt : | de la Cour n° 43/98 du 22 avril 1998, dispose : |
« § 2. In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | « § 2. Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la mission du centre public d'aide sociale se limite à l'octroi de l'aide médicale urgente, à l'égard d'un étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken | dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature |
gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. » | de la déclaration d'intention. » |
B.2.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid | B.2.3. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de in het geding zijnde | articles 10 et 11 de la Constitution, de la disposition en cause |
bepaling geïnterpreteerd als zijnde van toepassing op een persoon die | |
een aanvraag tot regularisatie heeft ingediend op grond van de wet van | interprétée comme s'appliquant à une personne qui a introduit une |
22 december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf van | demande de régularisation conformément à la loi du 22 décembre 1999 |
bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het grondgebied | relative à la régularisation de séjour de certaines catégories |
van het Rijk, en wiens aanvraag door de Minister van Binnenlandse | d'étrangers séjournant sur le territoire du Royaume et dont la demande |
Zaken is verworpen, beslissing waartegen voor de Raad van State een | a été rejetée par le ministre de l'Intérieur, décision qui fait |
beroep tot nietigverklaring is ingesteld. | l'objet d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. |
B.2.4. Artikel 2 van die wet bepaalt : | B.2.4. L'article 2 de cette loi dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 9 van de wet van 15 december | « Sans préjudice de l'application de l'article 9 de la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, is deze wet van | l'éloignement des étrangers, la présente loi s'applique aux demandes |
toepassing op de aanvragen tot regularisatie van verblijf die | de régularisation de séjour introduites par des étrangers qui |
ingediend worden door vreemdelingen die reeds daadwerkelijk in België | séjournaient déjà effectivement en Belgique au 1er octobre 1999 et |
verbleven op 1 oktober 1999 en die op het ogenblik van de aanvraag : | qui, au moment de la demande : |
1° hetzij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling hebben | 1° soit ont demandé la reconnaissance de la qualité de réfugié sans |
aangevraagd zonder een uitvoerbare beslissing te hebben ontvangen | avoir reçu de décision exécutoire dans un délai de quatre ans, ce |
binnen een termijn van vier jaar; deze termijn wordt teruggebracht tot | |
drie jaar voor de gezinnen met minderjarige kinderen die in België | délai étant ramené à trois ans pour les familles avec des enfants |
verbleven op 1 oktober 1999 en die de leeftijd hebben om naar school | mineurs séjournant en Belgique au 1er octobre 1999 et en âge d'aller à |
te gaan; | l'école; |
2° hetzij om redenen onafhankelijk van hun wil niet kunnen terugkeren | 2° soit ne peuvent, pour des raisons indépendantes de leur volonté, |
naar het land of de landen waar ze vóór hun aankomst in België | retourner ni dans le ou les pays où ils ont séjourné habituellement |
gewoonlijk verbleven hebben, noch naar hun land van herkomst, noch | avant leur arrivée en Belgique, ni dans leur pays d'origine, ni dans |
naar het land waarvan ze de nationaliteit hebben; | le pays dont ils ont la nationalité; |
3° hetzij ernstig ziek zijn; | 3° soit sont gravement malades; |
4° hetzij humanitaire redenen kunnen laten gelden en duurzame sociale | 4° soit peuvent faire valoir des circonstances humanitaires et ont |
bindingen in het land hebben ontwikkeld. » | développé des attaches sociales durables dans le pays. » |
B.2.5. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 luidt : | B.2.5. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 est libellé comme |
« Behalve voor maatregelen tot verwijdering die gemotiveerd zijn door | suit : « Hormis les mesures d'éloignement motivées par l'ordre public ou la |
de openbare orde of de nationale veiligheid, of tenzij de aanvraag | sécurité nationale, ou à moins que la demande ne réponde manifestement |
kennelijk niet beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, | pas aux conditions de l'article 9, il ne sera pas procédé |
zal er niet feitelijk worden overgegaan tot verwijdering tussen de | matériellement à un éloignement entre l'introduction de la demande et |
indiening van de aanvraag en de dag waarop een negatieve beslissing | le jour où une décision négative a été prise en application de |
wordt genomen met toepassing van artikel 12. » | l'article 12. » |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet maakt inzake maatschappelijke | B.3.1. L'article 57 de la loi sur les C.P.A.S. fait une distinction, |
en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que ceux-ci | |
dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen naargelang zij al | séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. Depuis la loi |
dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het verblijfsstatuut van de vreemdelingen en diegene betreffende de maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. B.3.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de inwerkingstelling van voormeld beleid. B.3.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bijzondere situatie van een aanvrager tot regularisatie overeenkomstig de wet van | du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers et celle relative à l'aide sociale. B.3.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.3.3. La question préjudicielle concerne la situation particulière |
22 december 1999. | d'un demandeur d'une régularisation de séjour fondée sur la loi du 22 |
décembre 1999. | |
Bij de totstandkoming van die wet werd in de parlementaire | Lors de l'adoption de cette loi, il a été souligné à plusieurs |
voorbereiding meermaals beklemtoond dat een aanvraag tot regularisatie | reprises dans les travaux préparatoires que la demande de |
niet de juridische verblijfsstatus van de betrokkenen wijzigt en als | régularisation ne modifiait pas le statut juridique du séjour des |
dusdanig geen recht op maatschappelijke dienstverlening doet ontstaan. | intéressés et n'ouvrait pas, en tant que telle, un droit à l'aide |
Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet werd daarom ongewijzigd behouden | sociale. C'est la raison pour laquelle l'article 57, § 2, de la loi |
sur les C.P.A.S. a été maintenu inchangé (Doc. parl., Chambre, | |
(Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, en 0234/005, p. | 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, et 0234/005, p. 60; Ann., Chambre, |
60; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, | 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, 8, 18, 31 et 32; |
8, 18, 31 en 32, Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, p. 23). | Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, p. 23). |
Uit het bovenstaande volgt niet dat het recht op maatschappelijke | Il ne résulte pas de ce qui précède que le droit à l'aide sociale de |
dienstverlening van alle personen die een aanvraag tot regularisatie | toutes les personnes qui ont introduit une demande de régularisation |
hebben ingediend tijdens het onderzoek van hun aanvraag beperkt is tot | de séjour serait limité à l'aide médicale urgente durant l'examen de |
dringende medische hulp. Wie op andere juridische gronden | cette demande. Les personnes qui bénéficient de l'aide sociale sur |
maatschappelijke dienstverlening geniet overeenkomstig artikel 57, § | d'autres bases juridiques, conformément à l'article 57, § 1er, de la |
1, van de O.C.M.W.-wet, behoudt dat recht tijdens de | loi sur les C.P.A.S., conservent ce droit durant la procédure de |
regularisatieprocedure. | régularisation. |
B.3.4. De prejudiciële vraag heeft betrekking op een aanvrager tot | B.3.4. La question préjudicielle se rapporte à un demandeur de |
regularisatie die volgens de verwijzende rechter onder de toepassing | régularisation de séjour auquel s'applique, selon le juge a quo, |
valt van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet : zij steunt op de | l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. : elle est fondée sur |
interpretatie dat de verblijfsstatus van de betrokken vreemdeling | l'interprétation selon laquelle le statut de séjour de l'étranger |
illegaal is in de zin van die bepaling. | concerné est illégal au sens de cette disposition. |
B.4.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 57, § 2, van | B.4.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 57, § 2, de la loi |
de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat | sur les C.P.A.S. viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
die bepaling ook van toepassing is op de categorie van aanvragers tot | que cette disposition s'applique également à la catégorie des |
regularisatie overeenkomstig de wet van 22 december 1999 die illegaal | demandeurs d'une régularisation fondée sur la loi du 22 décembre 1999 |
qui séjournent illégalement sur le territoire mais qui, en vertu de | |
op het grondgebied verblijven, maar die op grond van artikel 14 van | l'article 14 de cette loi, ne seront pas matériellement éloignés |
die wet feitelijk niet worden verwijderd zolang hun aanvraag wordt | durant l'examen de leur demande, alors que l'aide sociale peut être |
onderzocht, terwijl aan vreemdelingen wier asielaanvraag werd | accordée aux étrangers dont la demande d'asile a été rejetée et qui |
verworpen en die tegen de bevestigende weigeringsbeslissing van de | ont introduit un recours devant le Conseil d'Etat contre la décision |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen beroep | confirmative de refus du Commissaire général aux réfugiés et aux |
hebben ingesteld bij de Raad van State, wel maatschappelijke | |
dienstverlening kan worden verstrekt. | apatrides. |
B.4.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december | B.4.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 22 décembre |
1999 blijkt dat gestreefd werd naar een evenwicht tussen, enerzijds, | 1999 qu'un équilibre a été recherché entre, d'une part, le souci de |
de bekommernis om een humane en definitieve oplossing te vinden voor | trouver une solution humaine et définitive pour un grand nombre |
een grote groep vreemdelingen die illegaal op het grondgebied | d'étrangers qui séjournaient illégalement sur le territoire et, |
verbleven en, anderzijds, de bekommernis te waken over de | d'autre part, le souci de veiller à ce que les demandes puissent être |
beheersbaarheid van de aanvragen met het oog op het welslagen van die | gérées, en vue de la réussite de cette opération d'envergure (Doc. |
grootschalige operatie (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, | parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, pp. 3-10, et 0234/005, |
pp. 3-10, en 0234/005, pp. 5-16). | pp. 5-16). |
B.4.3. De wetgever heeft niet gekozen voor een automatische | B.4.3. Le législateur n'a pas opté pour une régularisation |
regularisatie, doch wel voor een procedure waarbij van geval tot geval | automatique, mais bien pour une procédure dans laquelle il est |
wordt onderzocht of aan de door de wet gestelde vereisten is voldaan. | examiné, cas par cas, si les conditions fixées par la loi sont |
Door er niet in te voorzien dat het indienen van een | remplies. En ne prévoyant pas que l'introduction d'une demande de |
regularisatieaanvraag een recht op maatschappelijke dienstverlening | régularisation ouvrirait, par elle-même, un droit à l'aide sociale, il |
zou doen ontstaan, heeft hij de financiële aantrekkingskracht van de | a entendu éviter l'attrait financier de la demande de régularisation, |
regularisatieaanvraag willen voorkomen om onterechte aanvragen, | afin d'écarter les demandes abusives introduites uniquement dans le |
ingediend met de enkele bedoeling maatschappelijke dienstverlening te | but d'obtenir l'aide sociale et afin de combattre une immigration |
verkrijgen, te weren en om bijkomende illegale immigratie tegen te | |
gaan (zie Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 10, en | illégale supplémentaire (voy. Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 |
0234/005, p. 13, p. 60 en p. 65; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november | 0234/001, p. 10, et 0234/005, p. 13, p. 60 et p. 65; Ann., Chambre, |
1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 en 32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. | 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 et 32; Doc. |
2-202/3, pp. 4 en 6). | parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 4 et 6). |
B.4.4. De wetgever vermag maatregelen te nemen om misbruik van | B.4.4. Le législateur peut adopter des mesures visant à combattre les |
procedure tegen te gaan en kan ook om budgettaire redenen tot bepaalde | abus de procédure et peut également être amené à faire certains choix |
beleidskeuzes worden verplicht. Het Hof dient evenwel na te gaan of | politiques pour des raisons budgétaires. La Cour doit toutefois |
uit de keuze van de wetgever geen discriminatie voortspruit. | vérifier si le choix du législateur n'entraîne aucune discrimination. |
B.4.5. Enkel voor degenen die zich bij de totstandkoming van de wet | B.4.5. C'est uniquement pour ceux qui se trouvaient en séjour illégal |
van 22 december 1999 op illegale wijze op het grondgebied bevonden, | sur le territoire lors de l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, |
hetzij doordat zij zich zonder toestemming toegang tot het grondgebied | soit parce qu'ils y avaient accédé sans autorisation et étaient |
hadden verschaft en in de clandestiniteit waren gebleven, hetzij | demeurés dans la clandestinité soit parce qu'ils séjournaient sur le |
doordat zij op het grondgebied verblijven na het verstrijken van de | territoire après l'expiration de la période pour laquelle ils avaient |
periode waarvoor zij de vereiste toestemming hadden verkregen, hetzij | obtenu l'autorisation requise ou parce qu'ils ont été déboutés de leur |
doordat zij, na een asielaanvraag te hebben ingediend, uitgeprocedeerd | |
waren en geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te | demande d'asile et n'ont pas donné suite à l'ordre de quitter le |
verlaten, is het recht van de regularisatieaanvragers op | territoire, que le droit à l'aide sociale des demandeurs de |
maatschappelijke dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp. | régularisation est limité à l'aide médicale urgente. |
In de parlementaire voorbereiding werd meermaals aangegeven dat de | Il a été dit à plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires |
aanvraag tot regularisatie niet de juridische verblijfsstatus van de | que la demande de régularisation n'affectait pas le statut juridique |
betrokkenen wijzigt (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/005, p. | du séjour des intéressés (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 |
60, en Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. 36 en 58). Dat | 0234/005, p. 60, et Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 36 |
niet « feitelijk » zal worden overgegaan tot hun verwijdering van het | et 58). Le fait qu'il ne soit pas procédé « matériellement » à |
grondgebied tijdens het onderzoek van hun aanvraag tot regularisatie, | l'éloignement de ceux-ci pendant l'examen de leur demande de |
houdt enkel in dat ze, in afwachting van een beslissing, op het | régularisation signifie simplement qu'ils sont tolérés sur le |
grondgebied worden gedoogd en neemt niet weg dat ze zich door hun | territoire, dans l'attente d'une décision, et n'empêche pas qu'ils se |
eigen toedoen in een onwettige verblijfssituatie bevinden. | trouvent, de leur propre fait, dans une situation de séjour illégale. |
Hun situatie is objectief verschillend van de situatie van degenen | Leur situation diffère objectivement de celle des personnes qui, avant |
die, vóór de totstandkoming van de wet van 22 december 1999, op grond | l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, avaient obtenu un statut |
van de daartoe geëigende procedures, een wettige verblijfsstatus hadden verkregen of voor de bevoegde instanties nog een asielaanvraag hangende hadden. B.4.6. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het al dan niet naleven daarvan gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake toegang tot het grondgebied en verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat voor vreemdelingen die onwettig in België verblijven, ter zake dezelfde voorwaarden zouden moeten gelden als voor degenen die wettig in België verblijven. | légal de séjour, sur la base des procédures prévues à cet effet, ou dont la demande d'asile était encore pendante devant les instances compétentes. B.4.6. Lorsque le législateur entend mener une politique des étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles, lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, les mêmes conditions devraient être appliquées dans cette matière que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. |
B.4.7. De in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van personen onderscheiden zich ook van elkaar vanuit het oogpunt van de verplichtingen die op de overheid te hunnen opzichte rusten. De procedure tot erkenning van de status van vluchteling past in het kader van internationale verplichtingen die de Staat op zich heeft genomen. De regularisatieprocedure daarentegen is een maatregel die tot de soevereine beoordelingsbevoegdheid van de Belgische overheid behoort. Ook dat verschil verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van beide categorieën van vreemdelingen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.4.8. De regularisatie biedt de betrokken vreemdelingen een kans om, ondanks hun clandestien verblijf of de uitputting van de voorheen bestaande procedures, alsnog een legaal verblijfsstatuut te verkrijgen, en aldus ook recht op maatschappelijke dienstverlening | B.4.7. Les catégories de personnes mentionnées dans la question préjudicielle se distinguent également l'une de l'autre, du point de vue des obligations qui incombent à l'autorité à leur égard. La procédure de reconnaissance du statut de réfugié s'inscrit dans le cadre d'obligations internationales auxquelles l'Etat a souscrit. La procédure de régularisation, en revanche, est une mesure qui relève du pouvoir d'appréciation souverain des autorités belges. Cette différence aussi justifie que l'Etat n'ait pas les mêmes obligations vis-à-vis de ces deux catégories d'étrangers. B.4.8. La régularisation offre aux étrangers concernés une chance d'obtenir un statut de séjour légal, malgré leur séjour clandestin ou le fait que les procédures existant auparavant ont été épuisées, et donc aussi d'obtenir le droit à l'aide sociale, conformément à |
overeenkomstig artikel 57, § 1, van de O.C.M.W.-wet te verwerven. | l'article 57, § 1er, de la loi sur les C.P.A.S. En attendant, l'aide |
Ondertussen is hen dringende medische hulp gewaarborgd. Zij kunnen | médicale urgente leur est garantie. Sur la base de la circulaire du 6 |
bovendien, op grond van de omzendbrief van 6 april 2000 betreffende de | avril 2000 concernant les autorisations provisoires d'occupation pour |
voorlopige arbeidsvergunningen voor de buitenlandse onderdanen die een | les ressortissants étrangers ayant introduit une demande de |
aanvraag tot regularisatie van het verblijf hebben ingediend, zoals | |
gewijzigd bij omzendbrief van 6 februari 2001, een tijdelijke | régularisation de séjour, modifiée par la circulaire du 6 février |
arbeidsvergunning verkrijgen en aldus in hun onderhoud voorzien. | 2001, ils peuvent en outre obtenir une autorisation provisoire |
d'occupation et pourvoir ainsi à leur subsistance. | |
B.5.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof ook of artikel 57, § | B.5.1. Le juge a quo demande aussi à la Cour si l'article 57, § 2, de |
2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, | la loi sur les C.P.A.S. viole les articles 10 et 11 de la |
al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 van de | Constitution, lus conjointement ou non avec les articles 23 et 191 de |
Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake | celle-ci, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux |
economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het | droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat binnen de | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il n'est pas |
categorie van illegale vreemdelingen geen onderscheid wordt gemaakt | fait de distinction, au sein de la catégorie des étrangers en séjour |
tussen de vreemdelingen die van het grondgebied kunnen worden | illégal, entre ceux qui peuvent être éloignés du territoire et ceux |
verwijderd en hen die niet feitelijk worden verwijderd ingevolge | qui ne le peuvent matériellement pas, en vertu de l'article 14 de la |
artikel 14 van de wet van 22 december 1999. | loi du 22 décembre 1999. |
B.5.2. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 heeft tot gevolg dat | B.5.2. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 a pour effet que les |
de vreemdelingen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, | étrangers qui ont introduit une demande de régularisation de séjour |
gedurende die procedure op het grondgebied worden gedoogd, zonder aan | sont tolérés sur le territoire durant le déroulement de cette |
diegenen onder hen die illegaal op het grondgebied verblijven een | procédure, sans que soit accordée à ceux d'entre eux qui séjournent |
verblijfsvergunning te verlenen. Indien voorheen aan de betrokkenen | illégalement sur le territoire un titre de séjour. Lorsqu'un ordre de |
het bevel was gegeven het grondgebied te verlaten, blijft dat bevel | quitter le territoire a été donné précédemment à l'intéressé, celui-ci |
gelden, ook al wordt niet effectief tot gedwongen uitvoering | subsiste, même s'il n'est pas procédé effectivement à son exécution |
overgegaan (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). | forcée (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). |
B.5.3. Het ware niet redelijk geweest illegaal op het grondgebied | B.5.3. Il n'aurait pas été raisonnable d'inviter les étrangers |
verblijvende vreemdelingen, die vaak clandestien op het grondgebied | séjournant illégalement sur le territoire et dont le séjour est |
verblijven, uit te nodigen om zich bekend te maken door een | souvent clandestin à se faire connaître en introduisant une demande de |
regularisatieaanvraag in te dienen, zonder hen de waarborg te geven | régularisation de séjour, sans leur donner la garantie qu'ils ne |
dat zij « feitelijk » niet zouden worden verwijderd. Het is echter al | seront « matériellement » pas éloignés. Il ne serait pas davantage |
evenmin redelijk te stellen dat het verlenen van die waarborg grondwettelijk slechts mogelijk zou zijn, indien het gepaard zou gaan met het verlenen van een recht op maatschappelijke dienstverlening, ook al is niet uitgemaakt dat zij aan de voorwaarden voor regularisatie voldoen. De regularisatieaanvragers wier dienstverlening beperkt is tot dringende medische hulp, zijn vreemdelingen die zich niet hebben gedragen overeenkomstig de bestaande verblijfsreglementering, doordat ze geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te verlaten of de vereiste toelating tot verblijf op het grondgebied niet hebben verkregen of niet hadden gevraagd. | raisonnable d'affirmer qu'il n'est constitutionnellement possible de leur accorder cette garantie que si elle est accompagnée de l'octroi du droit à l'aide sociale, même s'il n'est pas établi qu'ils remplissent les conditions pour obtenir la régularisation. Les demandeurs de la régularisation de séjour dont l'aide sociale est limitée à l'aide médicale urgente sont des étrangers qui n'ont pas agi conformément à la réglementation existante en matière de séjour, soit parce qu'ils n'ont pas donné suite à un ordre de quitter le territoire, soit parce qu'ils n'ont pas obtenu l'autorisation de séjour requise ou parce qu'ils ne l'avaient pas demandée. |
In afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, | En attendant que la procédure de régularisation soit clôturée, leur |
verschilt hun verblijfssituatie juridisch niet van die van de andere | situation de séjour ne diffère pas, sur le plan juridique, de celle |
vreemdelingen die illegaal op het grondgebied verblijven, zodat het | des autres étrangers qui séjournent illégalement sur le territoire, de |
niet onredelijk is dat zij inzake maatschappelijke dienstverlening | sorte qu'il n'est pas déraisonnable qu'ils soient traités de la même |
gelijk worden behandeld. De wet van 22 december 1999 biedt de | manière en ce qui concerne l'aide sociale. La loi du 22 décembre 1999 |
betrokkenen een kans om de vereiste verblijfsvergunning te verkrijgen, | accorde aux intéressés une chance d'obtenir l'autorisation de séjour |
ook al hebben ze mogelijkerwijs de voorheen bestaande procedures | exigée, même s'ils ont éventuellement épuisé sans résultat les |
zonder resultaat uitgeput. | procédures qui existaient antérieurement. |
Uit het voorgaande volgt dat het niet kennelijk onredelijk is dat, in | Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas manifestement |
afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, en zolang | déraisonnable qu'en attendant la clôture de la procédure de |
derhalve niet vaststaat dat aan de voorwaarden voor regularisatie is | régularisation, soit aussi longtemps qu'il n'est pas établi que les |
voldaan, de aan de aanvrager gewaarborgde maatschappelijke | conditions pour obtenir la régularisation sont remplies, l'aide |
dienstverlening aldus beperkt blijft. | sociale garantie au demandeur soit ainsi limitée. |
Die argumentatie geldt a fortiori voor de vreemdeling wiens | Cette argumentation vaut a fortiori pour l'étranger dont la demande de |
regularisatieaanvraag door de Minister van Binnenlandse Zaken is | régularisation a été rejetée par le ministre de l'Intérieur mais qui a |
verworpen, maar die tegen die beslissing een beroep tot | introduit, contre cette décision, un recours en annulation ou en |
nietigverklaring of schorsing bij de Raad van State heeft ingesteld. | suspension devant le Conseil d'Etat. |
B.6. Eveneens wordt aan het Hof gevraagd de in het geding zijnde | B.6. Il est également demandé à la Cour de contrôler la disposition en |
bepaling te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | cause au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 van de Grondwet, met | combinaison avec les articles 23 et 191 de la Constitution, avec |
artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake economische, | l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het Europees Verdrag | sociaux et culturels ainsi qu'avec l'article 3 de la Convention |
voor de Rechten van de Mens. Die toetsing leidt tot dezelfde conclusie | européenne des droits de l'homme. Ce contrôle aboutit à la même |
vanwege de overwegingen die voorafgaan. | conclusion en raison des considérations qui précèdent. |
B.7. Het eerste gedeelte van de prejudiciële vraag dient ontkennend te | B.7. La première partie de la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
B.8. Uit wat voorafgaat en uit het voormelde arrest nr. 131/2001 volgt | B.8. Il résulte de ce qui précède et de l'arrêt n° 131/2001 précité |
dat het tweede gedeelte van de prejudiciële vraag niet moet worden | que la deuxième partie de la question préjudicielle n'appelle pas de |
beantwoord. | réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd bij de wetten | publics d'aide sociale, modifié par les lois des 30 décembre 1992 et |
van 30 december 1992 en 15 juli 1996, schendt niet de artikelen 10 en | 15 juillet 1996, interprété en ce sens que le droit à l'aide sociale |
de l'étranger séjournant illégalement sur le territoire et qui a | |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | introduit une demande de régularisation de séjour sur la base de la |
loi du 22 décembre 1999, dont la demande a été rejetée, et qui a | |
introduit un recours auprès du Conseil d'Etat, est limité à l'aide | |
médicale urgente aussi longtemps que son séjour n'est pas régularisé, | |
23 en 191 van de Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in de interpretatie dat het recht op maatschappelijke dienstverlening beperkt wordt tot dringende medische hulp voor de illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdeling die een aanvraag tot regularisatie heeft ingediend op grond van de wet van 22 december 1999, wiens aanvraag is verworpen en die hiertegen een beroep bij de Raad van State heeft ingediend, zolang zijn verblijf niet is geregulariseerd. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 23 et 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |