Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 150/2001 van 20 november 2001 Rolnummer 2231 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitragehof, samengest wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest nr. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 150/2001 van 20 november 2001 Rolnummer 2231 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitragehof, samengest wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest nr. (...) Extrait de l'arrêt n° 150/2001 du 20 novembre 2001 Numéro du rôle : 2231 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 150/2001 van 20 november 2001 Extrait de l'arrêt n° 150/2001 du 20 novembre 2001
Rolnummer 2231 Numéro du rôle : 2231
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21 van de En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21 des lois
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, de rechters R. composée des présidents A. Arts et M. Melchior, des juges R. Henneuse,
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, en, overeenkomstig M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, et, conformément à l'article
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux,
Boel, présidée par le président émérite H. Boel,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag I. Objet de la question préjudicielle
Bij arrest nr. 96.814 van 21 juni 2001 in zake de stad Vilvoorde en Par arrêt n° 96.814 du 21 juin 2001 en cause de la ville de Vilvorde
het college van burgemeester en schepenen van de stad Vilvoorde tegen et du collège des bourgmestre et échevins de la ville de Vilvorde
het Vlaamse Gewest en de bestendige deputatie van de provincieraad van contre la Région flamande et la députation permanente du conseil
Vlaams-Brabant, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof provincial du Brabant flamand, dont l'expédition est parvenue au
is ingekomen op 14 augustus 2001, heeft de Raad van State de volgende greffe de la Cour d'arbitrage le 14 août 2001, le Conseil d'Etat a
prejudiciële vraag gesteld : posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt het artikel 21 van de gecoördineerde wetten op de Raad van « L'article 21 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il
State, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenlezing met artikel 14, 1° van het BUPO [Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten], doordat het geen onderscheiden en evenredige behandeling instelt tussen een verzoekende partij in een geding voor de Raad van State die binnen de termijn manifest blijk geeft van een volgehouden belang bij de zaak, zij het niet met de tijdige indiening van een memorie van wederantwoord, maar wel met een proceshandeling, die voor geen andere uitleg vatbaar is en een verzoekende partij die geen enkele proceshandeling stelt binnen de termijn bepaald voor het manifesteren van dit belang. » les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés à l'article 14, 1°, du P.I.D.C.P. [Pacte international relatif aux droits civils et politiques], dans la mesure où il n'instaure pas de traitement distinct et proportionné entre une partie requérante qui, dans une instance mue devant le Conseil d'Etat, justifie manifestement, dans les délais, d'un intérêt persistant à la cause, non pas en introduisant un mémoire en réplique dans les délais, mais en accomplissant, en revanche, un acte de procédure qui n'est susceptible d'aucune autre interprétation, et une partie requérante qui n'accomplit aucun acte de procédure dans les délais impartis pour manifester cet intérêt ? »
(...) (...)
IV. In rechte IV. En droit
(...) (...)
B.1. De prejudiciële vraag heeft enkel betrekking op artikel 21, B.1. La question préjudicielle porte exclusivement sur l'article 21,
tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, inséré par la
ingevoegd bij wet van 17 oktober 1990, dat bepaalt : loi du 17 octobre 1990. Cette disposition énonçait :
« Wanneer de verzoekende partij de termijnen voor het toesturen van de « Lorsque la partie requérante ne respecte pas les délais prévus pour
memories niet eerbiedigt, doet de afdeling, de partijen gehoord, l'envoi des mémoires, la section statue sans délai, les parties
zonder verwijl uitspraak op advies van het voor de betreffende zaak entendues, sur l'avis du membre de l'auditorat désigné en l'affaire,
aangestelde lid van het auditoraat, waarbij het ontbreken van het
vereiste belang wordt vastgesteld. » en constatant l'absence de l'intérêt requis. »
B.2. In zijn arresten nrs. 32/95 (B.4.1), 27/97 (B.6.1), 94/99 (B.3), B.2. Dans ses arrêts nos 32/95 (B.4.1), 27/97 (B.6.1), 94/99 (B.3),
4/2000 (B.3), 72/2000 (B.3) en 87/2001 (B.3) heeft het Hof reeds 4/2000 (B.3), 72/2000 (B.3) et 87/2001 (B.3), la Cour a déjà souligné
herhaaldelijk erop gewezen dat de in het geding zijnde bepaling deel à plusieurs reprises que la disposition en cause fait partie d'une
uitmaakt van een reeks maatregelen waarmee de wetgever beoogde de duur série de mesures par lesquelles le législateur entendait réduire la
van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van durée de la procédure devant la section d'administration du Conseil
State te beperken en de ontstane achterstand weg te werken, dat het d'Etat et résorber l'arriéré, que le dépôt d'un mémoire en réplique ou
indienen van een memorie van wederantwoord of een aanvullende memorie
door artikel 21, tweede lid, tot een verplichting gemaakt is voor de d'un mémoire ampliatif est une obligation, imposée par l'article 21,
verzoekende partij, indien ze wil vermijden dat de afwezigheid van het alinéa 2, pour la partie requérante si elle veut éviter que l'absence
vereiste belang zou worden vastgesteld, en dat uit de parlementaire de l'intérêt requis soit constatée, et qu'il ressort des travaux
voorbereiding blijkt dat de wetgever de bedoeling had strenge gevolgen préparatoires que le législateur avait l'intention d'attacher des
te verbinden aan het niet respecteren van de termijnen en dat hij conséquences sévères au non-respect des délais et qu'il entendait que
ervan uitging dat de Raad van State, bij de kennisgevingen van de le Conseil d'Etat, dans les notifications du greffier, rappelle à la
griffier, de verzoekende partij zou herinneren aan de wettelijke partie requérante les effets légaux de son absence de réponse ou de la
gevolgen van de afwezigheid of de laattijdigheid van antwoord (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 984-1, pp. 4 en 43). tardiveté de celle-ci (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 984-1, pp. 4 et 43).
B.3. De prejudiciële vraag noopt tot een toetsing van artikel 21, B.3. La question préjudicielle requiert un contrôle de l'article 21,
tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State aan de alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat au regard des
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec
14.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et
rechten, doordat het twee onderscheiden categorieën van personen politiques, en ce qu'il traite de manière égale deux catégories
gelijk behandelt, zijnde enerzijds, de verzoekende partij die geen distinctes de personnes, à savoir, d'une part, la partie requérante
tijdige memorie van wederantwoord indient in een eerste procedure doch qui ne dépose pas de mémoire en réplique dans les délais au cours
wel in een nieuwe tweede procedure, die onderscheiden is doch d'une première procédure mais bien au cours d'une deuxième nouvelle
aanverwant met de eerste procedure, en dus een proceshandeling stelt procédure, distincte mais malgré tout connexe à la première procédure,
waaruit zijn blijvend belang dient te worden afgeleid in het kader van et qui pose donc un acte de procédure d'où doit être inféré son
de eerste procedure en, anderzijds, de verzoekende partij die noch een memorie van wederantwoord indient, noch enige proceshandeling stelt. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. In zijn arrest nr. 87/2001 stelde het Hof dat met de verplichting neergelegd in artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State om binnen de gestelde termijn een memorie in te intérêt persistant dans le cadre de la première procédure et, d'autre part, la partie requérante qui n'introduit pas de mémoire en réplique et qui ne pose aucun acte de procédure. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. Dans son arrêt n° 87/2001, la Cour a considéré qu'en obligeant la partie requérante, à l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à transmettre dans le délai prescrit un mémoire
dienen, waarvan de inhoud zich kan beperken tot de loutere bevestiging dont le contenu peut se limiter à la simple confirmation de ce qu'elle
dat de verzoekende partij in haar vordering volhardt, de wetgever een persiste dans sa requête, le législateur impose une exigence de forme
vormvoorschrift oplegt waaruit, in een vroeg stadium van de procedure, qui peut permettre de savoir, dès le début de la procédure, si la
kan worden afgeleid of de verzoekende partij een blijvende partie requérante manifeste la persistance de son intérêt à poursuivre
belangstelling vertoont in de voortzetting van de rechtspleging en dat la procédure, et que le législateur peut attendre de toute partie
de wetgever van iedere verzoekende partij kan verwachten dat zij haar requérante qu'elle coopère au déroulement rapide et efficace de la
medewerking verleent aan een snelle en efficiënte procesvoering voor procédure devant le Conseil d'Etat, ce qui implique que tout requérant
de Raad van State, hetgeen impliceert dat iedere verzoeker de diverse soit attentif aux diverses étapes de la procédure et manifeste la
stadia in de procedure nauwgezet opvolgt en op blijvende wijze uiting persistance de son intérêt à poursuivre la procédure.
geeft van zijn belangstelling voor de voortzetting van de rechtspleging. Ten aanzien van de aldus beschouwde maatregel is er geen zodanig belangrijk verschil tussen de situaties van de verzoekende partijen naargelang zij al dan niet enig processtuk hebben ingediend in het kader van een procedure die onderscheiden doch aanverwant is met die procedure waarin geen tijdige memorie van wederantwoord werd ingediend, vermits noch het indienen van een dergelijk processtuk, noch de inhoud daarvan de verzoeker ontslaat van de hierboven uiteengezette verplichting om de diverse stadia van iedere procedure nauwkeurig op te volgen en zijn blijvend belang te uiten in elke procedure. In tegenstelling tot wat de verzoeker in zijn memorie met verantwoording beweert, is het niet onredelijk de indiening van een dergelijke memorie van wederantwoord te vereisen in elke individuele, onderscheiden procedure : van de Raad van State kan redelijkerwijze niet worden verlangd om een processtuk in een onderscheiden tweede procedure - ook al betreft die een aanverwante zaak - op eigen initiatief te assimileren met een memorie van wederantwoord in de eerste procedure en aldus het niet respecteren van de procedureregels Dans cette conception de la mesure en cause, il n'existe pas de différence sensible entre les situations des parties requérantes selon qu'elles ont ou non introduit une quelconque pièce de procédure dans le cadre d'une procédure distincte mais malgré tout connexe à celle dans laquelle aucun mémoire en réplique n'a été introduit dans les délais, puisque ni l'introduction de cette pièce de procédure ni son contenu ne dispensent le requérant de l'obligation susvisée d'être attentif aux diverses étapes de chaque procédure et de manifester la persistance de son intérêt dans chaque procédure. {Body Text 21} Contrairement à ce que soutient la partie requérante dans son mémoire justificatif, il n'est pas déraisonnable d'exiger l'introduction d'un tel mémoire en réplique dans chaque procédure individuelle et distincte : l'on ne peut raisonnablement attendre du Conseil d'Etat qu'il assimile d'initiative une pièce de procédure déposée dans une seconde procédure distincte - fût-ce dans le cadre d'une affaire connexe - à un mémoire en réplique déposé dans la première procédure et qu'il considère donc que le requérant respecte les règles
in die procedure door de verzoeker ongedaan te maken, indien die procédurales dans cette procédure même si celui-ci, dans la première
verzoeker zelf nalaat in de eerste procedure een memorie van procédure, n'introduit pas de mémoire en réplique dans lequel il
wederantwoord in te dienen waarin hij wijst op zijn volgehouden manifeste la persistance de son intérêt, ce qu'il peut, de surcroît,
belang, hetgeen hij daarenboven op summiere wijze vermag te doen. faire de manière sommaire.
B.6. Het Hof is niet bevoegd om over te gaan tot een rechtstreekse B.6. La Cour n'est pas compétente pour procéder à un contrôle direct
toetsing van de wet aan rechtstreeks toepasselijke verdragsbepalingen, de la loi au regard de dispositions conventionnelles directement
te dezen aan artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake applicables, en l'espèce l'article 14 du Pacte international relatif
burgerrechten en politieke rechten. aux droits civils et politiques.
Gelezen in samenhang met de voormelde verdragsbepaling leiden de Lus conjointement avec la disposition conventionnelle précitée, les
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet tot een andere vaststelling articles 10 et 11 de la Constitution ne conduisent pas à un constat
dan die welke werd gedaan in B.5. différent de celui effectué en B.5.
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. {Body Text 21} B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ne
State schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, al dan niet viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non
in samenhang gelezen met artikel 14 van het Internationaal Verdrag avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et
inzake burgerrechten en politieke rechten. politiques.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 november 2001. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 novembre 2001.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux H. Boel P.-Y. Dutilleux H. Boel
^