← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1982 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gesteld door de Rechtbank
van eerste aanleg te Doornik. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van
"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1982 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Doornik. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van | Extrait de l'arrêt n° 125/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1982 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, posée par le Tribunal de première instance de Tournai. La Co composée du président M. Melchior, des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2001 van 16 oktober 2001 | Extrait de l'arrêt n° 125/2001 du 16 octobre 2001 |
Rolnummer 1982 | Numéro du rôle : 1982 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis de la |
jachtwet van 28 februari 1882, gesteld door de Rechtbank van eerste | loi du 28 février 1882 sur la chasse, posée par le Tribunal de |
aanleg te Doornik. | première instance de Tournai. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters P. Martens, R. | composée du président M. Melchior, des juges P. Martens, R. Henneuse, |
Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig | M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 6 juni 2000 in zake Y. Mestdag tegen F. Bouckaert, | Par jugement du 6 juin 2000 en cause de Y. Mestdag contre F. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Bouckaert, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
21 juni 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Doornik de | d'arbitrage le 21 juin 2000, le Tribunal de première instance de |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | Tournai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd | « L'article 7bis de la loi sur la chasse du 28 février 1882, modifiée |
bij de wet van 4 april 1900, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | par la loi du 4 avril 1900, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
doordat het op een van het gemeen recht afwijkende manier bepaalt dat | Constitution en ce qu'il prévoit, de manière dérogatoire au droit |
hoger beroep niet meer ontvankelijk is na veertien dagen, te rekenen | commun, que l'appel n'est plus recevable après la quinzaine du |
van de uitspraak van het vonnis ? » | prononcé du jugement ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 7bis, laatste lid, dat in de jachtwet van 28 februari | B.1. L'article 7bis, dernier alinéa, introduit dans la loi du 28 |
1882 is ingevoerd bij de wet van 4 april 1900, bepaalt : | février 1882 sur la chasse par la loi du 4 avril 1900, dispose : |
« Hoger beroep is niet meer ontvankelijk na veertien dagen, te rekenen | « L'appel n'est plus recevable après la quinzaine du prononcé du |
van de uitspraak van het vonnis. Eisen van duizend frank en minder, | |
berekend op de grondslag van het enkele schadebedrag, worden | jugement. Les demandes s'élevant à 1 000 F de dommage simple et |
uitgewezen bij een vonnis dat niet vatbaar is voor hoger beroep, maar | au-dessous sont jugées sans appel et seules sujettes à opposition. » |
alleen voor verzet. » B.2. Die bepaling roept een verschil in behandeling in het leven | B.2. Cette disposition crée une différence de traitement entre les |
tussen de personen op wie ze van toepassing is en de personen die | personnes à qui elle s'applique et les personnes qui sont soumises au |
worden onderworpen aan het gemeen recht van de burgerlijke | droit commun de la procédure civile, en ce qu'elle déroge à l'article |
rechtspleging, in zoverre zij afwijkt van artikel 1051 van het | 1051 du Code judiciaire qui fixe le délai d'appel à un mois à partir |
Gerechtelijk Wetboek dat de termijn voor hoger beroep vaststelt op één | |
maand te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving | de la signification ou de la notification du jugement, et à l'article |
ervan, en van artikel 57 van datzelfde Wetboek dat preciseert dat de | 57 du même Code qui précise que le délai d'appel court à partir de la |
termijn voor hoger beroep begint bij de betekening van de beslissing | signification de la décision à personne, ou à domicile, ou, le cas |
aan de persoon of aan de woonplaats, of, bij voorkomend geval, vanaf | échéant, de la remise ou du dépôt de la copie conformément aux |
de afgifte of het achterlaten van het afschrift zoals vastgesteld is | |
in de artikelen 37, 38 en 40. | articles 37, 38 et 40. |
B.3. Artikel 7bis van de wet van 28 februari 1882 bevat een reeks | B.3. L'article 7bis de la loi du 28 février 1882 contient un ensemble |
maatregelen in verband met de vergoeding voor schade die door de | de mesures concernant les indemnités pour dommages causés par les |
konijnen is veroorzaakt aan de vruchten en gewassen, en de in het | lapins aux fruits et récoltes, dans lequel s'inscrit la disposition en |
geding zijnde bepaling past in het geheel van die maatregelen. De | |
parlementaire voorbereiding van die bepaling toont aan dat de | cause. Les travaux préparatoires de cette disposition montrent que le |
wetgever, die zich bewust was van « de ernst van de schade die in | législateur, conscient de la « gravité [...] atteinte, dans certaines |
sommige streken van het land veroorzaakt werd door de konijnen » | régions du pays, [par] les dégâts causés par les lapins » (Doc. parl., |
(Parl. St., Senaat, 1900, nr. 37, p. 2) wegens hun ongebreidelde | Sénat, 1900, n° 37, p. 2) en raison de leur prolifération très |
vermenigvuldiging, een antwoord wilde bieden op die « plaag voor de | importante, entendait apporter une réponse à ce « fléau pour le |
landbouwers » (Parl. St., Kamer, 1898, nr. 175, p. 14), met name door | cultivateur » (Doc. parl., Chambre, 1898, n° 175, p. 14), notamment en |
« de rechtsvordering tot herstel van de veroorzaakte schade te | « facilitant le recours judiciaire pour la demande en réparation des |
vergemakkelijken » (ibid., p. 17), zodat « alles wat de regelmatige | dommages causés » (ibid., p. 17), de manière à écarter « tout ce qui |
uitoefening van het bezwaarrecht kan belemmeren » wordt geweerd (Parl. | pouvait entraver l'exercice régulier du droit de réclamation » (Doc. |
St., Senaat, 1900, nr. 37, p. 6). | parl., Sénat, 1900, n° 37, p. 6). |
B.4. Hoewel de inkorting van de termijn voor hoger beroep en de | B.4. Si le raccourcissement du délai d'appel et la fixation du point |
vaststelling van de begindatum van die termijn op de dag van de | de départ de ce délai au jour du prononcé du jugement ont pu |
uitspraak van het vonnis maatregelen hebben kunnen vormen die zowel | constituer des mesures à la fois pertinentes et proportionnées par |
relevant als evenredig waren ten opzichte van de destijds met de wet | rapport à l'objectif de simplification de la procédure poursuivi, à |
van 4 april 1900 nagestreefde doelstelling van vereenvoudiging van de | l'époque, par la loi du 4 avril 1900, il y a lieu de vérifier s'ils |
gevolgde procedure, dient te worden onderzocht of ze in de huidige | restent justifiés, dans les circonstances actuelles, au regard des |
omstandigheden verantwoord blijven ten aanzien van de beginselen van | principes d'égalité et de non-discrimination. |
gelijkheid en niet-discriminatie. | |
B.5. Het Hof stelt vast dat niet is betwist dat belangrijke | B.5. La Cour constate qu'il n'est pas contesté que des changements |
wijzigingen zich hebben voorgedaan in de feitelijke omstandigheden : | importants soient intervenus dans les circonstances de fait : la |
de vermenigvuldiging van de konijnen is sterk en op duurzame wijze | prolifération des lapins a été réduite fortement et de façon durable |
verminderd als gevolg van diverse ziekten waaronder myxomatose, zodat | par l'effet de diverses maladies, dont la myxomatose, de telle sorte |
zij thans nog bezwaarlijk als een plaag kan worden beschouwd die | qu'il est difficile d'y voir encore aujourd'hui un fléau qui |
uitzonderlijke maatregelen zou verantwoorden. | justifierait des mesures exceptionnelles. |
B.6. Daaruit volgt dat het laatste lid van artikel 7bis van de | B.6. Il s'ensuit que le dernier alinéa de l'article 7bis de la loi du |
jachtwet van 28 februari 1882, in zoverre het op een van het gemeen | 28 février 1882 sur la chasse, en ce qu'il prévoit, de manière |
recht afwijkende manier bepaalt dat het hoger beroep niet meer | |
ontvankelijk is « na veertien dagen, te rekenen van de uitspraak van | dérogatoire au droit commun, que l'appel n'est plus recevable « après |
het vonnis », niet langer een evenredige maatregel is ten aanzien van | la quinzaine du prononcé du jugement », n'est plus une mesure |
de huidige omstandigheden. | proportionnée par rapport aux circonstances actuelles. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd bij de | L'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, modifiée |
wet van 4 april 1900, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | par la loi du 4 avril 1900, viole les articles 10 et 11 de la |
in zoverre het bepaalt dat het hoger beroep niet meer ontvankelijk is | Constitution en ce qu'il prévoit que l'appel n'est plus recevable |
na veertien dagen, te rekenen van de uitspraak van het vonnis. | après la quinzaine du prononcé du jugement. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 octobre 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |