← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 115/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1949 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van
het « handvest » van de sociaal verzekerde en/of artikel 26 Het
Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 115/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1949 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde en/of artikel 26 Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse,(...) | Extrait de l'arrêt n° 115/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1949 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social et/ou l'articl La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 115/2001 van 3 oktober 2001 | Extrait de l'arrêt n° 115/2001 du 3 octobre 2001 |
Rolnummer 1949 | Numéro du rôle : 1949 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 1°, e), en 23 van | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 1°, |
de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » |
sociaal verzekerde en/of artikel 26 van de wet van 16 april 1963 | de l'assuré social et/ou l'article 26 de la loi du 16 avril 1963 |
betreffende de sociale reclassering van de minder-validen, gesteld | relative au reclassement social des handicapés, posée par le Tribunal |
door de Arbeidsrechtbank te Bergen. | du travail de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. | composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, |
Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig | M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 10 april 2000 in zake R. Celli tegen de « Agence | Par jugement du 10 avril 2000 en cause de R. Celli contre l'Agence |
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées », waarvan de | wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 april | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 avril |
2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële | 2000, le Tribunal du travail de Mons a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 | « Les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à |
tot invoering van het ` handvest ' van de sociaal verzekerde en/of | instituer ` la charte ' de l'assuré social et/ou l'article 26 de la |
artikel 26 van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale | loi du 16 avril 1963 relative au reclassement des handicapés, tels |
reclassering van de minder-validen, zoals van kracht op 1 januari | |
1997, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de mindervaliden | qu'en vigueur au 1er janvier 1997, violent-ils les articles 10 et 11 |
de la Constitution en ce que les handicapés bénéficiant d'allocations | |
die tegemoetkomingen genieten krachtens de wet van 27 februari 1987 | en vertu de la loi du 27 février 1987 disposent d'un délai de recours |
over een beroepstermijn van drie maanden beschikken om zich tot de | |
arbeidsrechtbank te wenden, terwijl de mindervaliden aan wie het | de trois mois pour saisir le tribunal du travail, alors que ceux admis |
voordeel van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende de | au bénéfice des dispositions de la loi du 16 avril 1963 relative au |
sociale reclassering van de minder-validen is toegekend, slechts over | reclassement social des handicapés ne disposent que d'un délai d'un |
een termijn van één maand beschikken ? » | mois ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 2, 1°, e), en 23 van | B.1.1. La question préjudicielle vise les articles 2, 1°, e), et 23 de |
de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré |
sociaal verzekerde, enerzijds, en artikel 26 van de wet van 16 april | social, d'une part, et l'article 26 de la loi du 16 avril 1963 |
1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen, anderzijds. | relative au reclassement social des handicapés, d'autre part. |
B.1.2. Artikel 2, 1°, e), van de wet van 11 april 1995 bepaalt : | B.1.2. L'article 2, 1°, e), de la loi du 11 avril 1995 dispose : |
« Art. 2.Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
« Art. 2.Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | ses mesures d'exécution, on entend par : |
1° ` sociale zekerheid ' : | 1° ` sécurité sociale ' : |
[...] | [...] |
e) alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit | e) l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een | allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens |
bestaansminimum, de gewaarborgde gezinsbijslag en het gewaarborgd | d'existence, les prestations familiales garanties et le revenu garanti |
inkomen voor bejaarden; ». | aux personnes âgées; ». |
Artikel 23 van dezelfde wet bepaalt : | L'article 23 de la même loi dispose : |
« Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | « Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations |
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les | |
wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale | institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de |
zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de | paiement ou de récupération de prestations doivent, à peine de |
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | |
ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen | déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou |
of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde | de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas |
indien geen kennisgeving plaatshad. | d'absence de notification. |
Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations |
wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een | spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre |
instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van | d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de |
verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke | déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la |
blijven van de instelling. » | constatation de la carence de l'institution. » |
B.1.3. Artikel 26 van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale | B.1.3. L'article 26 de la loi du 16 avril 1963 relative au |
reclassering van de minder-validen bepaalt : | reclassement social des handicapés dispose : |
« De betwistingen betreffende de beslissingen genomen door het | « Les contestations relatives aux décisions prises par le Fonds |
Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen en die | national de reclassement social des handicapés et concernant |
betrekking hebben op de inschrijving of de toekenning van uitkeringen | l'enregistrement ou l'octroi des prestations en espèces et en nature |
en verstrekkingen aan de minder-validen, behoren tot de bevoegdheid | aux handicapés sont de la compétence du tribunal du travail. |
van de arbeidsrechtbank. | Les actes juridiques administratifs contestés doivent, à peine de |
De bestreden administratieve rechtshandelingen moeten, op straffe van | déchéance, être soumis au tribunal du travail compétent dans le mois |
verval, binnen een maand na de kennisgeving ervan aan de bevoegde | de leur notification. |
arbeidsrechtbank voorgelegd worden. | |
De vordering ingeleid voor de arbeidsrechtbank werkt schorsend. » | L'action introduite devant le tribunal du travail est suspensive. » |
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec le |
bestaanbaarheid met het gelijkheidsbeginsel van de verschillende | principe d'égalité du délai de recours différent que prévoient les |
beroepstermijn waarin de voormelde bepalingen voorzien, al naargelang | dispositions précitées selon que sont contestées des allocations |
tegemoetkomingen toegekend krachtens de wet van 27 februari 1987 (de termijn bedraagt drie maanden) of administratieve maatregelen genomen inzake sociale reclassering (de termijn bedraagt in dat geval één maand) worden betwist. Het Hof beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot voormeld verschil inzake beroepstermijnen. B.3. Hoewel de tegemoetkomingen voor mindervaliden en de maatregelen betreffende hun sociale reclassering met elkaar gemeen hebben dat zij ten goede komen aan personen van wie de fysieke of mentale toestand is aangetast, onderscheiden ze zich echter door objectieve verschillen die een verschil in de beroepsprocedures kunnen verantwoorden. | octroyées en vertu de la loi du 27 février 1987 (le délai est de trois mois) ou des mesures administratives prises en matière de reclassement social (le délai est alors d'un mois). La Cour limite en conséquence son examen à la différence susdite en matière de délais de recours. B.3. Bien que les allocations aux handicapés et les mesures de reclassement social de ceux-ci aient en commun de bénéficier à des personnes dont l'état physique ou mental est affecté, elles se distinguent toutefois par des différences objectives de nature à justifier une différence dans les procédures de recours. |
B.4.1. De wet van 27 februari 1987, gewijzigd bij de wet van 22 | B.4.1. La loi du 27 février 1987, modifiée par la loi du 22 décembre |
december 1989, voorziet in drie types tegemoetkomingen voor | 1989, prévoit trois types d'allocations aux handicapés : l'allocation |
mindervaliden : de inkomensvervangende tegemoetkoming, de | de remplacement de revenus, l'allocation d'intégration et l'allocation |
integratietegemoetkoming en de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. | d'aide aux personnes âgées. La loi fixe les conditions, notamment de |
De wet bepaalt de voorwaarden, met name inzake handicap, leeftijd en inkomen, waaraan de toekenning van die tegemoetkomingen is onderworpen en bepaalt dat het bedrag ervan wordt vastgesteld door de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit. De regeling in verband met de tegemoetkomingen aan mindervaliden vormt een bijzonder stelsel van maatschappelijke hulp. In tegenstelling tot het traditionele stelsel van de sociale zekerheid, dat de betaling van bijdragen inhoudt, wordt het volledig gefinancierd door de algemene inkomsten van de Staat en wil het een door de wet bepaald inkomen verschaffen aan diegenen die niet over voldoende andere bestaansmiddelen beschikken. | handicap, d'âge et de revenus, auxquelles est subordonné l'octroi de ces allocations et prévoit que leur montant est déterminé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. La réglementation relative aux allocations aux handicapés constitue un régime spécial d'aide sociale. Contrairement au régime traditionnel de sécurité sociale, lequel comporte le paiement de cotisations, il est entièrement financé par les ressources générales de l'Etat et tend à procurer un revenu fixé par la loi à ceux qui ne disposent pas à suffisance d'autres moyens de subsistance. |
B.4.2. Het Hof merkt echter op dat artikel 2, eerste lid, 1°, van de | B.4.2. La Cour observe toutefois que l'article 2, alinéa 1er, 1°, de |
wet van 11 april 1995 de tegemoetkomingen aan mindervaliden | la loi du 11 avril 1995 classe expressément les allocations aux |
handicapés parmi les branches de la sécurité sociale, avec comme | |
uitdrukkelijk bij de takken van de sociale zekerheid indeelt, met als | conséquence que le délai de recours prévu, de manière générale, par |
gevolg dat de beroepstermijn, op algemene wijze bepaald bij artikel 23 | l'article 23 de cette loi est également applicable en matière |
van die wet, eveneens van toepassing is inzake tegemoetkomingen voor | |
mindervaliden; bij het onderzoek van het aan het Hof voorgelegde | d'allocations aux handicapés; il ne peut être fait abstraction, à |
verschil in behandeling - binnen de sector van de mindervaliden - moet | l'occasion de l'examen de la différence de traitement soumise à la |
rekening worden gehouden met het streven naar samenhang, meer in het | Cour - au sein du secteur des handicapés -, du souci de cohérence |
algemeen, in het voordeel van alle sociaal verzekerden, door de wet | poursuivi plus généralement, et au bénéfice de l'ensemble des assurés |
van 11 april 1995. Het is trouwens als regeling betreffende de sociale | sociaux, par la loi du 11 avril 1995. C'est d'ailleurs en tant que |
zekerheid dat die materie een federale bevoegdheid is gebleven | réglementation relevant de la sécurité sociale que cette matière est |
krachtens artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, van de bijzondere wet | demeurée de la compétence fédérale en vertu de l'article 6, § 1er, VI, |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
B.5.1. De wet van 16 april 1963 handelt over de sociale reclassering | institutionnelles. B.5.1. La loi du 16 avril 1963 traite du reclassement social des |
van de mindervaliden en bevat maatregelen die meer in het bijzonder | handicapés, et contient des mesures axées, en particulier, sur la |
zijn toegespitst op de medische en professionele revalidatie van de | réadaptation, médicale et professionnelle, des handicapés, leur |
mindervaliden, hun oriëntatie, hun opleiding en hun tewerkstelling, | orientation, leur formation et leur mise au travail, tel qu'il ressort |
zoals blijkt uit het oorspronkelijke artikel 3 van die wet, waarbij de | de l'article 3 originaire de cette loi, précisant les missions |
oorspronkelijke taken van het Rijksfonds voor sociale reclassering van | originaires du Fonds national de reclassement social des handicapés; |
de minder-validen worden gepreciseerd; die maatregelen hebben tot | ces mesures ont en commun d'être destinées à permettre à la personne |
gemeenschappelijk doel het de mindervalide mogelijk te maken zijn | handicapée de recouvrer son autonomie. |
zelfredzaamheid te herwinnen. | |
B.5.2. Artikel 5, § 1, II, 4°, van voormelde bijzondere wet wijst aan | B.5.2. L'article 5, § 1er, II, 4°, de la loi spéciale précitée |
de gemeenschappen, onder voorbehoud van twee uitzonderingen, de | attribue aux communautés, sous réserve de deux exceptions, la |
bevoegdheid voor het « beleid inzake minder-validen » toe, met | compétence en matière de « politique des handicapés », en ce compris |
inbegrip van de beroepsopleiding, de omscholing en de herscholing van | la formation, la reconversion et le recyclage professionnels des |
mindervaliden. | handicapés. |
Wat de Franse Gemeenschap betreft, werd de integratie van | En ce qui concerne la Communauté française, l'intégration des |
mindervaliden achtereenvolgens geregeld door de Franse Gemeenschap | personnes handicapées a été réglée successivement par celle-ci (décret |
(decreet van 3 juli 1991 betreffende de sociale integratie van de | du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration sociale et professionnelle |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces) en, met | |
toepassing van artikel 138 van de Grondwet, door het Waalse Gewest | des personnes handicapées) et, en application de l'article 138 de la |
(decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte | Constitution, par la Région wallonne (décret du 6 avril 1995 relatif à |
personen), alsook door de Franse Gemeenschapscommissie (decreten van | l'intégration des personnes handicapées) ainsi que par la Commission |
17 maart 1994 en 23 januari 1997). De ter zake dienende bepalingen van | communautaire française (décrets des 17 mars 1994 et 23 janvier 1997). |
elk van die decreten bevestigen het specifieke onderwerp van de reclassering van mindervaliden, zoals beschreven in B.5.1. B.6. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende administratieve overheden, houdt op zich geen discriminatie in. Er zou slechts een discriminatie kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures, gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken partijen. Rekening houdend met de hierboven vermelde elementen, en meer in het bijzonder met het feit dat de tegemoetkomingen voor mindervaliden, enerzijds, en hun reclassering, anderzijds, verschillende doelstellingen hebben en onder de bevoegdheid van verschillende wetgevers vallen, is het verschil in beroepstermijn niet discriminerend. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | Les dispositions pertinentes de chacun de ces décrets confirment l'objet spécifique du reclassement des personnes handicapées, décrit au B.5.1. B.6. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des autorités administratives différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des droits des parties concernées. En considération des éléments cités ci-dessus, et en particulier du fait que les allocations aux handicapés, d'une part, et leur reclassement, d'autre part, ont des finalités différentes et relèvent de la compétence de législateurs différents, la différence de délai de recours n'est pas discriminatoire. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 2, 1°, e), en 23 van de wet van 11 april 1995 tot | Les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à |
invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde en artikel 26 | instituer ` la charte ' de l'assuré social et l'article 26 de la loi |
van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale reclassering van | du 16 avril 1963 relative au reclassement social des handicapés, tels |
de minder-validen, zoals zij van kracht waren op 1 januari 1997, | qu'ils étaient en vigueur au 1er janvier 1997, ne violent pas les |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, doordat zij in | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils établissent des |
verschillende beroepstermijnen voorzien. | délais de recours différents. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 octobre 2001. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |