← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 110/2001 van 20 september 2001 Rolnummer 1955 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 110bis, § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut
van en het toezicht op de kredietinstellingen, ingevoegd Het Arbitragehof, samengesteld uit
voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. Martens, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 110/2001 van 20 september 2001 Rolnummer 1955 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 110bis, § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, ingevoegd Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. Martens, (...) | Extrait de l'arrêt n° 110/2001 du 20 septembre 2001 Numéro du rôle : 1955 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 110bis, § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, in La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, R. He(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 110/2001 van 20 september 2001 | Extrait de l'arrêt n° 110/2001 du 20 septembre 2001 |
Rolnummer 1955 | Numéro du rôle : 1955 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 110bis, § 2, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 110bis, § 2, |
de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de | de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des |
kredietinstellingen, ingevoegd door artikel 4 van de wet van 23 | établissements de crédit, inséré par l'article 4 de la loi du 23 |
december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen voor de | décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts auprès |
kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet van 17 | des établissements de crédit, et modifié par l'article 20 de la loi du |
december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's | 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et des |
en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de | instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des |
beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, | dépôts et des instruments financiers, posée par le Tribunal de |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. | composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot en L. Lavrysen, en, overeenkomstig | R. Henneuse, E. De Groot et L. Lavrysen, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | président émérite H. Boel, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
L. Potoms, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. Boel, | par le président émérite H. Boel, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 12 april 2000 in zake V. Van Kampen en anderen tegen | Par jugement du 12 avril 2000 en cause de V. Van Kampen et autres |
het Beschermingsfonds voor Deposito's en Financiële Instrumenten, | contre le Fonds de protection des dépôts et des instruments |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | financiers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
20 april 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de | d'arbitrage le 20 avril 2000, le Tribunal de première instance de |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 4 van de wet van 23 december 1994 [inzake | « L'article 4 de la loi du 23 décembre 1994 [relative aux systèmes de |
depositobeschermingsregelingen voor de kredietinstellingen] (Belgisch | protection des dépôts auprès des établissements de crédit] (Moniteur |
Staatsblad van 13 januari 1995; erratum, Belgisch Staatsblad van 24 | belge du 13 janvier 1995; errata, Moniteur belge du 24 février 1995), |
februari 1995), daar waar zij enkel in een depositobescherming | |
voorziet voor deposito's en kasbons, obligaties en andere bancaire | en tant qu'il prévoit uniquement une protection pour les dépôts, bons |
schuldvorderingen, voor zover deze zijn uitgedrukt in Belgische Frank, | de caisse, obligations et autres titres bancaires de créances, |
in ECU of in de munt van een lidstaat van de Europese Unie, en andere | libellés en francs belges, en écus ou en devises d'Etats membres de |
munten uitsluit van deze depositobescherming, in strijd met de | l'Union européenne, et exclut les autres devises de cette protection |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | des dépôts, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Krachtens artikel 110 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut | B.1. En vertu de l'article 110 de la loi du 22 mars 1993 relative au |
van en het toezicht op de kredietinstellingen moeten de in België | statut et au contrôle des établissements de crédit, les établissements |
gevestigde kredietinstellingen deelnemen aan een collectieve | de crédit établis en Belgique doivent participer à un système |
depositobeschermingsregeling die zij financieren en die tot doel | collectif de protection des dépôts financé par eux et visant à |
heeft, wanneer een instelling in gebreke blijft, bepaalde categorieën | assurer, en cas de défaillance d'un établissement, une indemnisation |
van deposanten die geen bank- noch financieel bedrijf voeren, een | de certaines catégories de déposants qui n'exercent pas une activité |
schadevergoeding toe te kennen en zo nodig te kunnen optreden om een | bancaire ou financière et, le cas échéant, à permettre une |
dergelijk in gebreke blijven te voorkomen. | intervention préventive d'une telle défaillance. |
Artikel 110bis, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd door artikel 4 van de | L'article 110bis, § 2, de la même loi, inséré par l'article 4 de la |
wet van 23 december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen voor de | loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts |
kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet van 17 | auprès des établissements de crédit et modifié par l'article 20 de la |
december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's | loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et |
en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de | des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection |
beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, | des dépôts et des instruments financiers, dispose : |
bepaalt : « Onverminderd eventuele franchises overeenkomstig het Europees recht, | « Sans préjudice d'éventuelles franchises conformes au droit européen, |
voorzien de depositobeschermingsregelingen ingesteld of beheerd door | les systèmes de protection des dépôts institués ou gérés par le Fonds |
het Fonds, ten belope van ten minste 20.000 ecu of de tegenwaarde van | prévoient le remboursement, à concurrence d'au moins 20.000 écus, ou |
dit bedrag, in terugbetaling van de deposito's en kasbons, obligaties | de la contre-valeur de cette somme, des dépôts et des bons de caisse, |
en andere bancaire schuldvorderingsbewijzen op naam of in open | obligations et autres titres bancaires de créances nominatifs ou en |
bewaargeving die in de oprichtingsakte van deze regelingen zijn | dépôts à découvert, libellés en francs belges, en écus ou en devises |
gedefinieerd overeenkomstig het Europees recht en zijn uitgedrukt in | d'Etats membres de l'Union européenne, tels que ces dépôts et titres |
Belgische frank, in ecu of in de munt van een Lid-Staat van de | sont définis, conformément au droit européen, par les actes |
Europese Unie. Tot 31 december 1999 wordt voornoemd bedrag van 20.000 | constitutifs de ces systèmes. La somme précitée de 20.000 écus est, |
ecu vervangen door 15.000 ecu. | jusqu'au 31 décembre 1999, remplacée par celle de 15.000 écus. |
De Koning bepaalt welke informatie de kredietinstellingen aan de | Le Roi règle le contenu de l'information à procurer aux déposants par |
deposanten moeten verstrekken over de dekking van hun tegoeden | les établissements de crédit concernant la couverture de leurs avoirs |
ingevolge de voornoemde regelingen. » | résultant des systèmes précités. » |
B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of het | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la différence de traitement |
verschil in behandeling van deposanten naar gelang van de munt waarin | des déposants, selon la devise dans laquelle leurs dépôts sont |
hun deposito's zijn uitgedrukt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | libellés, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. Lorsque |
schendt. Wanneer hun deposito's niet zijn uitgedrukt in Belgische | leurs dépôts ne sont pas libellés en francs belges, en écus - |
frank, in ecu - thans euro - of in de munt van een Lid-Staat van de Europese Unie, komen de betrokken deposanten bij het in gebreke blijven van hun kredietinstelling niet in aanmerking voor een vergoeding door het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. B.3.1. Het Beschermingsfonds en de Ministerraad betwisten de bevoegdheid van het Hof om zich over het verschil in behandeling uit te spreken. Zij wijzen erop dat een Europese richtlijn de Lid-Staten uitdrukkelijk heeft toegestaan deposito's in andere valuta's dan in die van de Lid-Staten of in euro uit te sluiten van de vergoeding. B.3.2. Het feit dat een wettelijke bepaling toegelaten is door een Europese richtlijn is een element dat het Hof in aanmerking kan moeten nemen wanneer het de grondwettigheid van die bepaling beoordeelt, maar het is niet van die aard dat het zijn bevoegdheid aantast. De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. B.3.3. De richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 1994 inzake de depositogarantiestelsels verplicht de Lid-Staten ertoe een of meer depositogarantiestelsels in te voeren en officieel te erkennen, doch staat toe daarvan bepaalde deposanten of deposito's uit te sluiten, zoals deposito's in andere valuta's dan in die van de Lid-Staten of in euro. B.3.4. Een richtlijn is verbindend ten aanzien van het te bereiken resultaat voor elke Lid-Staat waarvoor zij bestemd is, doch aan de nationale instanties wordt de bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen. | désormais en euros - ou dans la devise d'un Etat membre de l'Union européenne, les déposants concernés ne peuvent prétendre à être indemnisés par le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers en cas de défaillance de leur établissement de crédit. B.3.1. Le Fonds de protection et le Conseil des ministres contestent la compétence de la Cour pour se prononcer sur la différence de traitement. Ils soulignent qu'une directive européenne a expressément autorisé les Etats membres à exclure de l'indemnité les dépôts libellés dans une autre devise que celle d'un Etat membre ou que l'euro. B.3.2. Le fait qu'une disposition législative soit autorisée par une directive européenne est un élément que la Cour peut devoir prendre en considération lorsqu'elle apprécie la constitutionnalité de cette disposition mais il n'est pas de nature à affecter sa compétence. L'exception d'incompétence est rejetée. B.3.3. La directive 94/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des dépôts oblige les Etats membres à instaurer et à reconnaître officiellement un ou plusieurs systèmes de garantie des dépôts, mais autorise à exclure de cette garantie certains déposants ou certains dépôts, tels que les dépôts en devises autres que celles des Etats membres ou que l'euro. B.3.4. Une directive lie tout Etat membre destinataire quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens. |
B.3.5. De wet van 23 december 1994 inzake | B.3.5. La loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection |
depositobeschermingsregelingen voor de kredietinstellingen zet die | des dépôts auprès des établissements de crédit transpose cette |
richtlijn om in het interne recht en voorziet daarbij in de voormelde | directive dans le droit interne et prévoit à cette occasion |
uitsluiting. | l'exclusion précitée. |
B.3.6. Nu de uitsluiting waarin de richtlijn voorziet facultatief is, | B.3.6. Etant donné que l'exclusion prévue par la directive est |
is de wijze waarop de wetgever al dan niet gebruik maakt van die | facultative, la manière dont le législateur use ou non de cette |
mogelijkheid niet noodzakelijk verantwoord in het licht van de | faculté n'est pas nécessairement justifiée au regard des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de | B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la |
non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit | |
niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling | établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose |
tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat | sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het | lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de |
gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen | proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | B.5. Le système de protection des dépôts dont fait partie la |
middelen en het beoogde doel. | disposition en cause tend principalement à protéger les petits |
B.5. De depositobeschermingsregeling, waarvan de in het geding zijnde | épargnants supposés exempts de tout esprit de spéculation. Le |
bepaling deel uitmaakt, beoogt in hoofdzaak de bescherming van de | traitement différent des déposants en fonction de la devise dans |
kleine spaarder, die verondersteld wordt geen speculatieve bedoelingen | laquelle sont libellés leurs dépôts repose sur un critère objectif en |
te hebben. Het verschil in behandeling van deposanten naar gelang van | rapport avec le but du législateur. D'une part, la viabilité |
de munt waarin hun deposito's zijn uitgedrukt, berust op een objectief criterium dat in verband staat met het doel van de wetgever. Enerzijds, noopt de financiële levensvatbaarheid van de beschermingsregeling, die door de kredietinstellingen zelf wordt gefinancierd, ertoe niet alle deposito's voor terugbetaling in aanmerking te laten komen; anderzijds, vermag de wetgever redelijkerwijze ervan uit te gaan dat de deposito's van de kleine spaarder doorgaans zijn uitgedrukt in Belgische frank, in euro of in een munt van een Lid-Staat van de Europese Unie of, omgekeerd, dat deposito's in niet-Europese munten niet als courant beleggingsinstrument van de kleine spaarder kunnen worden beschouwd. | financière du système de protection, qui est financé par les établissements de crédit eux-mêmes, exige que tous les dépôts ne puissent pas donner lieu à un remboursement; d'autre part, le législateur peut raisonnablement considérer que les dépôts des petits épargnants sont généralement libellés en francs belges, en euros ou dans une monnaie d'un Etat membre de l'Union européenne ou, inversement, que les dépôts libellés dans une devise étrangère à l'Union européenne peuvent ne pas être considérés comme un instrument courant d'investissement pour le petit épargnant. |
B.6. Krachtens het koninklijk besluit van 24 januari 1995, vervangen | B.6. En vertu de l'arrêté royal du 24 janvier 1995, remplacé par celui |
door dat van 25 mei 1999, genomen ter uitvoering van het tweede lid | du 25 mai 1999, pris en exécution de l'alinéa 2 de la disposition en |
van de in het geding zijnde bepaling, moeten de kredietinstellingen | cause, les établissements de crédit doivent communiquer par écrit à |
hun cliënten schriftelijk informatie verstrekken over de deposito- of | leurs clients une information portant sur le système de protection des |
beleggersbeschermingsregeling waaraan zij deelnemen, het bedrag van de | dépôts ou des investisseurs auquel ils adhèrent, sur le montant de la |
door die regeling geboden dekking en de door die regeling gedekte | couverture offerte par ce système et sur les actifs couverts par ce |
activa. | dernier. |
Nu de deposanten vrijelijk en met volledige kennis van de | Etant donné que les déposants choisissent librement et en pleine |
beschermingsregeling de munt kiezen waarin hun deposito's zijn | connaissance du système de protection applicable la devise dans |
uitgedrukt, kan de in het geding zijnde maatregel niet worden geacht | laquelle sont libellés leurs dépôts, on ne saurait considérer que la |
onevenredige gevolgen te doen ontstaan. | mesure litigieuse ait des effets disproportionnés. |
B.7. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 110bis, § 2, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van | L'article 110bis, § 2, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et |
en het toezicht op de kredietinstellingen, ingevoegd door artikel 4 | au contrôle des établissements de crédit, inséré par l'article 4 de la |
van de wet van 23 december 1994 inzake depositobeschermingsregelingen | loi du 23 décembre 1994 relative aux systèmes de protection des dépôts |
voor de kredietinstellingen en gewijzigd door artikel 20 van de wet | auprès des établissements de crédit et modifié par l'article 20 de la |
van 17 december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor | loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des dépôts et |
deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de | des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection |
beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, | des dépôts et des instruments financiers, ne viole pas les articles 10 |
schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het enkel | et 11 de la Constitution en tant qu'il ne prévoit une telle protection |
in een depositobescherming voorziet voor deposito's en kasbons, | que pour les dépôts, bons de caisse, obligations et autres créances |
obligaties en andere bancaire schuldvorderingen, uitgedrukt in | bancaires, libellés en francs belges, en écus ou dans une devise d'un |
Belgische frank, in ecu of in de munt van een Lid-Staat van de | Etat membre de l'Union européenne. |
Europese Unie. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 september 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 septembre 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
H. Boel. | H. Boel. |