Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 86/2001 van 21 juni 2001 Rolnummer 1918 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeids(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, de rechters L. Françoi(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 86/2001 van 21 juni 2001 Rolnummer 1918 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeids(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, de rechters L. Françoi(...) Extrait de l'arrêt n° 86/2001 du 21 juin 2001 Numéro du rôle : 1918 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents H. Boel et M. Melchior, des juges L. François, P. M(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 86/2001 van 21 juni 2001 Extrait de l'arrêt n° 86/2001 du 21 juin 2001
Rolnummer 1918 Numéro du rôle : 1918
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14 (zoals van kracht op 5 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14 (tel
oktober 1991) van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van qu'il était en vigueur le 5 octobre 1991) de la loi du 3 juillet 1967
of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des
weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail
gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. et des maladies professionnelles dans le secteur public, posée par la
Cour d'appel d'Anvers.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, de rechters L. composée des présidents H. Boel et M. Melchior, des juges L. François,
François, P. Martens, A. Arts en E. De Groot, en, overeenkomstig P. Martens, A. Arts et E. De Groot, et conformément à l'article 60bis
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge
Arbitragehof, emeritus rechter E. Cerexhe, bijgestaan door de griffier émérite E. Cerexhe, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le
L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter H. Boel, président H. Boel,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag I. Objet de la question préjudicielle
Bij arrest van 15 maart 2000 in zake de Onderlinge Maatschappij der Par arrêt du 15 mars 2000 en cause de la Société mutuelle des
Openbare Besturen (OMOB) en het openbaar centrum voor maatschappelijk administrations publiques (SMAP) et du centre public d'aide sociale
welzijn van Antwerpen tegen H. Wijnants, waarvan de expeditie ter d'Anvers contre H. Wijnants, dont l'expédition est parvenue au greffe
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 maart 2000, heeft het de la Cour d'arbitrage le 23 mars 2000, la Cour d'appel d'Anvers a
Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de « L'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le
zoals dit artikel van kracht was op datum van 5 oktober 1991, het secteur public, tel que cet article était en vigueur à la date du 5
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel, octobre 1991, viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité et le
zoals vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, ingeval een personeelslid van een in artikel 1 van voornoemde wet bedoelde rechtspersoon of instelling het slachtoffer is van een verkeersongeval, dat onopzettelijk veroorzaakt is door die rechtspersoon of die instelling of leden van het personeel ervan, door wat betreft het recht voor de getroffene of zijn rechthebbenden tot het instellen van een vordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid een onderscheid te maken tussen de getroffene of zijn rechthebbenden van een arbeidsongeval en de getroffene of zijn rechthebbenden van een ongeval naar of van het werk en door louter op basis van die kwalificatie aan de getroffene of zijn rechthebbenden dat principe de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, lorsqu'un membre du personnel d'une personne morale ou d'un organisme visés à l'article 1er de la susdite loi est la victime d'un accident de roulage, qui est causé involontairement par cette personne morale ou cet organisme ou des membres de son personnel, en faisant une distinction, en ce qui concerne le droit pour la victime ou ses ayants droit d'intenter une action en matière de responsabilité civile, entre la victime ou ses ayants droit d'un accident du travail et la victime ou ses ayants droit d'un accident survenu sur le chemin du travail et en accordant ce droit d'action et, partant, la
vorderingsrecht en derhalve de mogelijkheid tot een volledige possibilité d'une réparation intégrale, sur la seule base de cette
schadevergoeding toe te kennen indien het arbeidsongeval een ongeval qualification, à la victime ou ses ayants droit, si l'accident du
naar of van het werk uitmaakt, terwijl indien het arbeidsongeval zich travail constitue un accident survenu sur le chemin du travail, alors
niet voordeed op de weg naar of van het werk zulk recht en zulke que si l'accident du travail ne s'était pas produit sur le chemin du
mogelijkheid voor de getroffene of zijn rechthebbende worden travail, ce droit et cette possibilité seraient exclus pour la victime
uitgesloten ? » ou ses ayants droit ? »
(...) (...)
IV. In rechte IV. En droit
(...) (...)
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de verenigbaarheid B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 14 van de wet articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 14 de la loi du 3
van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du
en voor beroepsziekten in de overheidssector (Belgisch Staatsblad van travail et des maladies professionnelles dans le secteur public
10 augustus 1967), zoals het is gewijzigd bij artikel 8 van de wet van (Moniteur belge du 10 août 1967), tel qu'il a été modifié par
13 juli 1973, en zoals het van kracht was op 5 oktober 1991. Dat l'article 8 de la loi du 13 juillet 1973 et tel qu'il était en vigueur
artikel luidde : à la date du 5 octobre 1991. Cet article s'énonçait comme suit :
«

Art. 14.§ 1. Ongeacht de uit deze wet voortvloeiende rechten blijft

«

Art. 14.§ 1er. Indépendamment des droits découlant de la présente

de rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid mogelijk voor loi, une action en justice peut être intentée, conformément aux règles
de getroffene of zijn rechthebbenden : de la responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit :
1° tegen de personeelsleden die het arbeidsongeval of de beroepsziekte 1° contre les membres du personnel qui ont causé intentionnellement
opzettelijk hebben veroorzaakt; l'accident du travail ou la maladie professionnelle;
2° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen voor 2° contre les personnes morales ou les établissements visés à
zover het arbeidsongeval of de beroepsziekte aan de goederen van de l'article 1er, dans la mesure où l'accident du travail ou la maladie
getroffene schade heeft veroorzaakt; professionnelle a causé des dommages aux biens de la victime;
3° tegen de personen, behalve de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen 3° contre les personnes, autres que les personnes morales ou les
of instellingen en de leden van hun personeel, die voor het ongeval établissements visés à l'article 1er ainsi que les membres de leur
aansprakelijk zijn; personnel, qui sont responsables de l'accident;
4° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen tot 4° contre les personnes morales ou les établissements visés à
wier personeel de getroffene behoort of tegen de andere leden van dat l'article 1er au personnel desquels la victime appartient ou contre
personeel wanneer het ongeval zich op de weg naar en van het werk les autres membres de ce personnel, lorsque l'accident est survenu sur
heeft voorgedaan. le chemin du travail.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van § 1, zijn de in artikel 1 bedoelde § 2. Indépendamment des dispositions du § 1er, les personnes ou les
personen of instellingen verplicht de vergoedingen of renten die établissements visés à l'article 1er, restent tenus du paiement des
voortvloeien uit deze wet uit te betalen. indemnités et rentes résultant de la présente loi.
De volgens het gemeen recht toegekende schadevergoeding kan evenwel Toutefois, la réparation en droit commun ne peut être cumulée avec les
niet samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende indemnités résultant de la présente loi.
vergoedingen. § 3. Toepassing van het bepaalde in deze wet brengt van rechtswege § 3. L'application des dispositions de la présente loi implique, de
mede dat de hierboven bedoelde rechtspersonen of instellingen die de plein droit, subrogation au profit des personnes morales ou des
last van de rente dragen, in alle rechten, vorderingen en établissements susvisés qui supportent la charge de la rente dans tous
rechtsmiddelen treden welke de getroffene of zijn rechthebbenden, les droits, actions et moyens généralement quelconques que la victime
overeenkomstig § 1 mochten kunnen doen gelden tegen de persoon die ou ses ayants droit seraient en droit de faire valoir conformément au
verantwoordelijk is voor het arbeidsongeval of de beroepsziekte en § 1er contre la personne responsable de l'accident du travail ou de la
zulks tot het bedrag van de renten en vergoedingen door deze wet maladie professionnelle et ce, à concurrence du montant des rentes et
bepaald en van het bedrag gelijk aan het kapitaal dat die renten des indemnités prévues par la présente loi et du montant égal au
vertegenwoordigt. capital représentatif de ces rentes.
Bovendien treden de hierboven bedoelde rechtspersonen of instellingen En outre, les personnes morales ou les établissements susvisés qui
die de last van de bezoldiging dragen van rechtswege in alle rechten, supportent la charge de la rémunération sont subrogés de plein droit
vorderingen en rechtsmiddelen die de getroffene overeenkomstig § 1 dans tous les droits, actions et moyens généralement quelconques que
mocht kunnen doen gelden tegen de persoon die verantwoordelijk is voor la victime serait en droit de faire valoir conformément au § 1er
het arbeidsongeval of de beroepsziekte tot het bedrag van de contre la personne responsable de l'accident du travail ou de la
bezoldiging uitgekeerd gedurende de periode van tijdelijke ongeschiktheid. maladie professionnelle jusqu'à concurrence de la rémunération payée
Wat de in artikel 1, 5° en 6°, van deze wet bedoelde personeelsleden pendant la période d'incapacité temporaire.
betreft, treedt de Gemeenschap van rechtswege in hun plaats tot beloop En ce qui concerne les membres du personnel visés à l'article 1er, 5°,
van het bedrag van de weddetoelage die gedurende de periode van 6° de la présente loi, la Communauté est subrogée de plein droit
tijdelijke ongeschiktheid ten gunste van de getroffenen wordt jusqu'à concurrence de la subvention traitement payée en faveur de la
uitgekeerd. » victime pendant la période d'incapacité temporaire. »
Uit de feiten van het geding en de motivering van de verwijzende Il ressort des faits de la cause et des motifs de l'arrêt de renvoi
rechter blijkt dat de vraag beperkt is tot artikel 14, § 1, van de wet
van 3 juli 1967. Het Hof beperkt dan ook zijn onderzoek tot die que la question est limitée à l'article 14, § 1er, de la loi du 3
bepaling. juillet 1967. La Cour limite dès lors son examen à cette disposition.
B.1.2. Artikel 2 van de voormelde wet van 3 juli 1967, zoals gewijzigd B.1.2. L'article 2 de la loi précitée du 3 juillet 1967, tel qu'il a
bij artikel 2 van de wet van 13 juli 1973 definieert het été modifié par l'article 2 de la loi du 13 juillet 1973 définit
arbeidsongeval als volgt : l'accident du travail comme suit :
« Onder arbeidsongeval wordt verstaan het ongeval dat zich tijdens en « On entend par accident du travail, l'accident survenu dans le cours
door de uitoefening van het ambt heeft voorgedaan en dat een letsel veroorzaakt. et par le fait de l'exercice des fonctions et qui produit une lésion.
Het ongeval overkomen tijdens de uitoefening van het ambt wordt, L'accident survenu dans le cours de l'exercice des fonctions est
behoudens tegenbewijs, geacht door de uitoefening van het ambt te zijn présumé, jusqu'à preuve du contraire survenu par le fait de l'exercice
overkomen. » des fonctions. »
Het derde lid van hetzelfde artikel voegt daaraan toe : En son alinéa 3, le même article ajoute :
« Worden eveneens beschouwd als arbeidsongevallen : « Sont également considérés comme accidents du travail :
1° het ongeval overkomen op de weg naar en van het werk dat aan de 1° l'accident survenu sur le chemin du travail, qui réunit les
vereisten voldoet om dit karakter te hebben in de zin van artikel 8 conditions requises pour avoir ce caractère au sens de l'article 8 de
van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail;
[...]. » [...]. »
B.2. Artikel 14 van de voormelde wet van 3 juli 1967 voert in B.2. En son paragraphe 1er, l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967
paragraaf 1 ervan, ten aanzien van de personen die het slachtoffer précitée instaure, à l'égard des personnes qui sont victimes d'un
zijn van een verkeersongeval dat onopzettelijk is veroorzaakt door accident de roulage causé involontairement par les personnes morales
publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen bedoeld in artikel 1 de droit public ou établissements visés à l'article 1er de la loi
van de bovenvermelde wet zoals dit van toepassing was op 5 oktober susvisée, tel qu'il était en vigueur à la date du 5 octobre 1991,
1991 en die op de bij die wet gegarandeerde schadeloosstelling lesquelles peuvent prétendre à l'indemnisation garantie par cette loi,
aanspraak kunnen maken, een verschil in behandeling in tussen de une différence de traitement entre les victimes d'un accident du
slachtoffers van een arbeidsongeval en de slachtoffers van een ongeval travail et les victimes d'un accident survenu sur le chemin du
op de weg naar en van het werk, in zoverre enkel slachtoffers van die laatste categorie, naast de vorderingen die gebaseerd zijn op de rechten die voortvloeien uit de voormelde wet, bij de rechtbank een aansprakelijkheidsvordering kunnen instellen tegen de bovenvermelde publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. travail, en ce que seule cette dernière catégorie de victimes peut intenter en justice, outre les actions fondées sur les droits découlant de la loi précitée, une action en responsabilité contre les personnes morales de droit public ou les établissements susvisés. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé.
B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 3 juillet
1967 werd aangenomen om personeelsleden in overheidsdienst « te 1967 a été adoptée « en vue d'assurer [le personnel des services
verzekeren tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats publics] contre les conséquences des accidents sur le chemin ou sur le
van het werk en de beroepsziekten. Het nagestreefde doel bestaat erin lieu du travail et des maladies professionnelles. L'objectif poursuivi
hun een stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het stelsel est de leur donner le bénéfice d'un régime comparable à celui qui est
dat reeds toegepast wordt in de privé-sector. » Nochtans « oordeelde déjà applicable dans le secteur privé. » Toutefois, « le Gouvernement
[de Regering] het noch mogelijk noch wenselijk de personeelsleden van n'a pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les agents des
de overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde bepalingen als de services publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et les
arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het statuut der employés du secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte des
ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient gehouden en particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient,
die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen regelen dans certains cas, l'adoption de règles propres » (Doc. parl.,
rechtvaardigen » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 1023/1, pp. 3 en 4; Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; Doc. parl., Sénat,
Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 242, pp. 2-3). Ook al « [is er] van 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). Même s'il « n'est donc nullement question
een eenvoudige uitbreiding van het stelsel van de privé-sector tot de d'une extension pure et simple du régime du secteur privé au secteur
openbare sector [...] dus geenszins sprake » (Parl. St., Kamer, public » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 339, Rapport, p. 2), on
1966-1967, nr. 339, Verslag, p. 2), toch moet worden opgemerkt dat wat relèvera qu'en ce qui concerne la définition des notions d'accident du
betreft de definiëring van de begrippen arbeidsongeval, ongeval op de travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et de maladie
weg naar en van het werk en beroepsziekte, het « parallellisme met de professionnelle, le « parallélisme avec le secteur privé s'y trouve
privé-sector [...] daarbij volledig [wordt] doorgetrokken » (ibid., p. réalisé complètement » (ibid., p. 5).
5). Ook artikel 14, § 1, van de wet van 3 juli 1967 werd gesteld naar het L'article 14, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 est conçu lui aussi à
voorbeeld van artikel 19 van de wet betreffende de arbeidsongevallen l'exemple de l'article 19 de la loi sur les accidents du travail tel
zoals die was gewijzigd bij de wet van 11 juni 1964. Deze laatste wet que celui-ci avait été modifié par la loi du 11 juin 1964. Cette
heeft in de privé-sector het onderscheid van behandeling tussen een dernière loi a instauré, dans le secteur privé, la différence de
arbeidsongeval en een ongeval op de weg naar en van het werk traitement entre un accident du travail et un accident sur le chemin
du travail. Le législateur a estimé ne pas devoir maintenir, pour les
ingevoerd. De wetgever oordeelde het van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek afwijkende stelsel van forfaitaire schadeloosstelling geldend voor eigenlijke arbeidsongevallen niet langer te moeten handhaven voor ongevallen op de weg naar en van het werk en heeft ten voordele van de slachtoffers van dergelijke ongevallen een gemengd stelsel ingevoerd waardoor de slachtoffers en hun rechthebbenden, enerzijds, hun aanspraak op de forfaitaire vergoeding, die als een minimumuitkering zou gelden, behouden zonder dat hun de bewijslast werd opgelegd ten aanzien van de eventuele schuld van de persoon die het ongeval heeft veroorzaakt, en, anderzijds, een vergoeding kunnen verkrijgen voor de overige schade waarvan, volgens de regels van het gemeen recht, zou kunnen worden aangetoond dat zij veroorzaakt is door de schuld van een derde, zelfs zo deze laatste tot dezelfde onderneming behoort. accidents survenus sur le chemin du travail, le régime d'indemnisation forfaitaire dérogatoire aux articles 1382 et suivants du Code civil applicable aux accidents du travail proprement dits et a instauré au bénéfice des victimes de tels accidents un régime mixte dans lequel les victimes et leurs ayants droit, d'une part, conservent le bénéfice de l'indemnisation forfaitaire qui constitue un minimum acquis, sans devoir prouver une faute éventuelle de l'auteur de l'accident, et, d'autre part, peuvent obtenir réparation pour le reste du dommage dont il pourrait être démontré, selon les règles du droit commun, qu'il a été causé par la faute d'un tiers, même si ce dernier appartient à la même entreprise.
Artikel 19 van de wet betreffende de arbeidsongevallen zoals gewijzigd L'article 19 de la loi sur les accidents du travail tel qu'il avait
bij de wet van 11 juni 1964 is overgenomen in artikel 46 van de été modifié par la loi du 11 juin 1964 a été repris par l'article 46
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail.
Artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 werd op zijn beurt vervangen L'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 a été remplacé à son tour par
door artikel 8 van de wet van 13 juli 1973 om de in artikel 46 van de l'article 8 de la loi du 13 juillet 1973 en vue de reprendre, en les
wet van 10 april 1971 voorgeschreven grondregelen inzake de adaptant au secteur public, les règles fondamentales de la
burgerlijke aansprakelijkheid over te nemen en aan te passen aan de responsabilité civile prévues à l'article 46 de la loi du 10 avril
publieke sector (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr. 468/1, p. 5). 1971 (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° 468/1, p. 5).
B.4.2. Ofschoon vastbenoemde ambtenaren in overheidsdienst en B.4.2. Bien que les agents statutaires des services publics et les
werknemers in de privé-sector, inzake arbeidsongevallen, onderworpen travailleurs du secteur privé soient soumis, en matière d'accidents du
zijn aan verschillende stelsels die aan eigen bijzondere kenmerken van travail, à des régimes distincts répondant aux caractéristiques
die twee sectoren beantwoorden, moet voor het in B.2 beschreven particulières de ces deux secteurs, il y a lieu de tenir compte, pour
verschil in behandeling rekening worden gehouden met het parallellisme la différence de traitement décrite au B.2, du parallélisme existant
tussen artikel 46 van de wet van 10 april 1973 en artikel 14, § 1, van entre l'article 46 de la loi du 10 avril 1973 et l'article 14, § 1er,
de wet van 3 juli 1967, zodat wat geldt voor de ene bepaling ook geldt de la loi du 3 juillet 1967, en sorte que ce qui vaut pour la première
voor de andere. disposition vaut également pour l'autre.
B.5. Het door de wetgever ingevoerde onderscheid van behandeling B.5. La différence de traitement établie par le législateur entre les
tussen de slachtoffers van een arbeidsongeval en de slachtoffers van victimes d'un accident du travail et les victimes d'un accident
een ongeval op de weg naar en van het werk beantwoordt aan een wettige survenu sur le chemin du travail répond à un objectif légitime, à
doelstelling, te weten de zorg om aan alle slachtoffers de in de wet savoir le souci de garantir à toutes les victimes l'indemnité de base
van 3 juli 1967 bepaalde basisvoorziening te verzekeren en om, in die fixée par la loi du 3 juillet 1967 et de leur offrir, dans les cas où
gevallen waarin het hem niet meer verantwoord lijkt om de in de wet
voorgeschreven beperkingen te behouden, aan de slachtoffers een zo il ne lui semble plus justifié de maintenir les restrictions prévues
ruim mogelijke vergoeding te zien toekennen.
Door het onderscheid tussen beide categorieën van slachtoffers te par la loi, une réparation aussi complète que possible du dommage.
baseren op de vaststelling dat er voor de twee soorten ongevallen een En fondant la distinction entre les deux catégories de victimes sur la
verschil bestaat ten aanzien van de moeilijkheid om het bewijs van de constatation que la difficulté diffère pour les deux sortes
schade te leveren en om het oorzakelijk verband te bepalen tussen de d'accident, d'apporter la preuve du dommage et d'établir le lien
schade en de schuld van een rechtspersoon of instelling bedoeld in causal entre le dommage et la faute d'une personne morale ou d'un
artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 en de leden van hun personeel, en établissement visés à l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967 et des
dat ongevallen op de weg naar en van het werk zowel in aantal als in membres de leur personnel, et que le nombre et la gravité des
ernst waren toegenomen, heeft de wetgever een verschil van behandeling accidents sur le chemin du travail s'étaient accrus, le législateur a
ingevoerd op grond van criteria die de invoering ervan objectief en instauré une différence de traitement sur la base de critères qui la
redelijk verantwoorden. justifient objectivement et raisonnablement.
Aldus heeft de wetgever een onderscheid in behandeling ingesteld dat Le législateur a instauré de la sorte une différence de traitement qui
de toets aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doorstaat. n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution.
B.6.1. Artikel 2 van de wet van 3 juli 1967, zoals gewijzigd door B.6.1. L'article 2 de la loi du 3 juillet 1967, tel qu'il a été
artikel 2 van de wet van 13 juli 1973, verwijst voor de definitie van modifié par l'article 2 de la loi du 13 juillet 1973, fait référence,
het ongeval op de weg naar en van het werk naar artikel 8 van de pour définir l'accident survenu sur le chemin du travail, à l'article
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Uit de combinatie van de 8 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. La
artikelen 7 en 8 van die wet heeft de rechtspraak een ander jurisprudence a déduit de la lecture conjointe des articles 7 et 8 de
onderscheid afgeleid tussen de slachtoffers van een verkeersongeval : cette loi une autre distinction entre les victimes d'un accident de
enerzijds, van een verkeersongeval dat zich voordoet terwijl het roulage : d'une part, les victimes d'un accident de roulage survenant
slachtoffer zich onder het gezag van de werkgever bevindt zodat het alors que la victime se trouve sous l'autorité de l'employeur, en
als een arbeidsongeval beschouwd wordt, met andere woorden, een sorte que cet accident est considéré comme un accident du travail,
ongeval dat zich voordoet tijdens en door het feit van de uitvoering c'est-à-dire un accident survenu pendant et par le fait de l'exécution
van de arbeidsovereenkomst en, anderzijds, van een verkeersongeval dat du contrat de travail, et, d'autre part, les victimes d'un accident de
geen arbeidsongeval is doordat het zich voordoet terwijl het roulage qui ne constitue pas un accident du travail parce qu'il
slachtoffer niet onder het gezag van de werkgever staat. In het eerste survient alors que la victime ne se trouve pas sous l'autorité de
l'employeur. Dans le premier cas, la victime ne peut prétendre qu'à
geval kan het slachtoffer slechts aanspraak maken op de forfaitaire l'indemnisation forfaitaire prévue pour les accidents du travail; dans
arbeidsongevallenvergoeding; in het tweede geval behoudt het le second cas, elle conserve en outre la faculté d'exercer le cas
daarenboven in voorkomend geval de gemeenrechtelijke vordering, zoals échéant l'action de droit commun, ainsi qu'il est indiqué à l'article
bepaald in artikel 46 van de arbeidsongevallenwet (zie onder meer 46 de la loi sur les accidents du travail (voy. notamment Cass., 14
Cass., 14 maart 1968, Arr. Cass., 1968, pp. 932-934; Cass., 19 mars 1968, Pas., 1968, pp. 880-882; Cass., 19 septembre 1972, Pas.,
september 1972, Arr. Cass., 1972, pp. 72-75; Cass., 28 januari 1975, 1973, I, pp. 67-69; Cass., 28 janvier 1975, Pas., 1975, pp. 552-555).
Arr. Cass., 1975, pp. 596-612). L'existence d'un rapport d'autorité est appréciée par le juge du fond
Het bestaan van de gezagsverhouding wordt door de feitenrechter sur la base de différents critères. Ils portent principalement sur le
beoordeeld op grond van verschillende criteria die in hoofdzaak caractère obligatoire ou non du transport organisé par l'employeur, au
betrekking hebben op het al dan niet verplicht karakter van het cours duquel l'accident se produit, sur le paiement ou non d'une
georganiseerd vervoer van werknemers, tijdens hetwelk het ongeval zich rémunération pour la durée du trajet et parfois même sur le fait que
voordoet, het al dan niet betalen van loon voor de duur van het le lieu où le travail s'effectue a été atteint ou non.
traject en soms zelfs het al dan niet bereikt zijn van de plaats waar Cette jurisprudence vaut de la même manière pour les accidents du
het werk wordt uitgevoerd. travail dans le secteur public.
Die rechtspraak geldt op gelijke wijze ten aanzien van B.6.2. Que la victime se trouve ou non sous l'autorité d'une personne
arbeidsongevallen in de publieke sector. B.6.2. Dat het slachtoffer al dan niet onder het gezag van de in morale ou d'un établissement visés à l'article 1er de la loi du 3
artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde rechtspersoon of juillet 1967 constitue un critère de distinction objectif. Toutefois,
instelling stond, is een objectief criterium van onderscheid. Rekening compte tenu du but et des effets de la disposition législative en
houdend met het doel en de gevolgen van de in het geding zijnde cause, ce critère de distinction n'est pas pertinent. En effet, la
wettelijke bepaling is dat criterium van onderscheid evenwel niet circonstance qu'un membre du personnel se trouve ou non sous
relevant. Het feit dat een personeelslid al dan niet onder het gezag l'autorité d'une personne morale ou d'un établissement visés à
van zijn in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967 n'influence en aucune
rechtspersoon of instelling staat, beïnvloedt immers op geen enkele manière l'existence et l'accroissement du nombre d'accidents de
wijze het bestaan en de toename van het aantal verkeersongevallen die roulage qui avaient justifié que le législateur déroge au régime
hadden verantwoord dat de wetgever afweek van het forfaitaire d'indemnisation forfaitaire; cette circonstance ne présente aucun lien
vergoedingsstelsel; dat feit vertoont geen verband met de ernst van de avec la gravité du dommage qui résulte de ces accidents pour les
schade die uit dergelijke ongevallen voor de personeelsleden membres du personnel et n'a pas davantage d'incidence sur la
voortvloeit en heeft evenmin een weerslag op de moeilijkheid om het difficulté d'apporter la preuve du lien de causalité entre le dommage
bewijs te leveren van het oorzakelijk verband tussen de schade en de et la faute de la personne morale ou de l'établissement visés à
schuld van de in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967 ou des membres de leur
rechtspersoon of instelling en de leden van hun personeel. personnel. Par conséquent, s'agissant de la possibilité d'intenter une action en
Bijgevolg is, met betrekking tot de mogelijkheid om een responsabilité civile de droit commun, la distinction instaurée entre
gemeenrechtelijke vordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid in te les victimes d'un accident de roulage causé involontairement par une
stellen, het ingevoerde onderscheid tussen de slachtoffers van een personne morale ou un établissement visés à l'article 1er de la loi du
door de in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde rechtspersoon 3 juillet 1967 ou par un membre de leur personnel, selon qu'elles se
of instelling en de leden van hun personeel onopzettelijk veroorzaakt trouvent ou non sous l'autorité de l'employeur, n'est pas justifiée.
verkeersongeval, naargelang zij al dan niet onder het gezag van de
werkgever staan, niet verantwoord.
B.7.1. Er moet evenwel rekening worden gehouden met het hiervoor B.7.1. Il doit toutefois être tenu compte du parallélisme exposé plus
uiteengezette parallellisme tussen de in het geding zijnde bepaling en
artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. De haut entre la disposition en cause et l'article 46 de la loi du 10
avril 1971 sur les accidents du travail. Les travaux préparatoires de
parlementaire voorbereiding van de wet van 11 juni 1964 lijkt niet te la loi du 11 juin 1964 ne semblent pas avoir exclu que l'action en
hebben uitgesloten dat de rechtsvordering inzake burgerlijke responsabilité civile puisse être accordée, en application de
aansprakelijkheid met toepassing van artikel 46 van de l'article 46 de la loi sur les accidents du travail, à la victime d'un
arbeidsongevallenwet, zou worden toegekend aan het slachtoffer van het
door de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden onopzettelijk accident de roulage causé involontairement par l'employeur, ses
veroorzaakte verkeersongeval dat zich voordeed op het ogenblik dat het mandataires ou préposés et survenu alors que la victime se trouvait
slachtoffer onder het gezag van de werkgever stond (Parl. St., Kamer, sous l'autorité de l'employeur (Doc. parl., Chambre, 1962-1963, n°
1962-1963, nr. 593/1, p. 2) zodat mag worden aangenomen dat de 593/1, p. 2), de sorte qu'il peut être admis que le législateur
wetgever dezelfde bedoeling had inzake artikel 14 van de wet van 3 poursuivait le même objectif avec l'article 14 de la loi du 3 juillet
juli 1967 betreffende het slachtoffer van een door de in artikel 1 van 1967, en ce qui concerne la victime d'un accident de roulage causé
involontairement par une personne morale ou un établissement visés à
de wet van 3 juli 1967 bedoelde rechtspersoon of instelling en de l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967 ou par les membres de leur
leden van hun personeel onopzettelijk veroorzaakt verkeersongeval. personnel. B.7.2. Puisque le problème de la charge de la preuve ne se présente
B.7.2. Gelet op de vaststelling dat het probleem van de bewijslast pas différemment lorsque l'accident de roulage se produit alors que le
zich niet anders aandient wanneer het verkeersongeval zich voordoet op membre du personnel se trouve, fût-ce même indirectement, sous
een ogenblik dat het personeelslid, zij het zelfs onrechtstreeks, l'autorité d'une personne morale ou d'un établissement visés à
onder het gezag van de in artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967, et compte tenu de
bedoelde rechtspersoon of instelling staat, en rekening houdend met de l'évolution des relations de travail qui exigent des membres du
ontwikkelingen van de arbeidsverhoudingen, die van personeelsleden een personnel une mobilité toujours plus grande, il est permis de
steeds grotere mobiliteit vereisen, valt onder het begrip « ongeval op comprendre dans la notion d'« accident sur le chemin du travail » :
de weg naar en van het werk », ook : ieder ongeval dat zich bij de tout accident qui se produit lors de l'exécution d'une mission à
uitvoering van de opdracht waartoe de werknemer middels een laquelle le travailleur est tenu en vertu de son contrat de travail,
arbeidsovereenkomst is gehouden, op de openbare weg voordoet buiten de sur la voie publique, en dehors des lieux normaux de travail et en
normale plaats van het werk en buiten de beroepsactiviteit van de dehors de l'activité professionnelle du travailleur (Doc. parl.,
werknemer (Parl. St., Kamer, 1962-1963, nr. 593/1, p. 2). Chambre, 1962-1963, n° 593/1, p. 2).
In die interpretatie van artikel 46 van de arbeidsongevallenwet Dans cette interprétation de l'article 46 de la loi sur les accidents
schendt het onderscheid tussen de slachtoffers van een arbeidsongeval du travail, la distinction entre les victimes d'un accident du travail
en de slachtoffers van een ongeval op de weg naar en van het werk de et les victimes d'un accident survenu sur le chemin du travail ne
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- Artikel 14, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie - L'article 14, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
overheidssector, zoals dit van kracht was op 5 oktober 1991, schendt professionnelles dans le secteur public, tel que cet article était en
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien het in die zin wordt vigueur à la date du 5 octobre 1991, viole les articles 10 et 11 de la
uitgelegd dat het, volgens de gemeenrechtelijke regels inzake Constitution s'il est interprété comme refusant une réparation
burgerlijke aansprakelijkheid, een volledige schadevergoeding weigert intégrale de son préjudice, selon les règles du droit commun relatives
aan het personeelslid dat het slachtoffer is van een verkeersongeval à la responsabilité civile, au membre du personnel victime d'un
dat onopzettelijk is veroorzaakt door de in artikel 1 van de voormelde accident de roulage causé involontairement par une personne morale ou
wet bedoelde publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen en de un établissement visés à l'article 1er de la loi précitée ou par un
leden van hun personeel, terwijl het slachtoffer onder het gezag van membre de leur personnel, alors que la victime se trouve sous
die rechtspersoon of instelling staat. l'autorité de cette personne morale ou de cet établissement.
- Artikel 14, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie - L'article 14, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de professionnelles dans le secteur public, tel que cet article était en
overheidssector, zoals dit van kracht was op 5 oktober 1991, schendt vigueur à la date du 5 octobre 1991, ne viole pas les articles 10 et
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet indien het in die zin wordt 11 de la Constitution s'il est interprété comme accordant une
uitgelegd dat het, volgens de gemeenrechtelijke regels inzake réparation intégrale de son préjudice, selon les règles du droit
burgerlijke aansprakelijkheid, een volledige schadevergoeding toekent commun relatives à la responsabilité civile, au membre du personnel
aan het personeelslid dat het slachtoffer is van een verkeersongeval victime d'un accident de roulage causé involontairement par une
dat onopzettelijk is veroorzaakt door de in artikel 1 van de voormelde personne morale ou un établissement visés à l'article 1er de la loi
wet bedoelde publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen en de précitée ou par un membre de leur personnel, même lorsque la victime
leden van hun personeel, zelfs terwijl het slachtoffer onder het gezag se trouve sous l'autorité de cette personne morale ou de cet
van die rechtspersoon of instelling staat. établissement.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2001. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2001.
De griffier, Le greffier,
L. Potoms L. Potoms
De voorzitter, Le président,
H. Boel H. Boel
^