← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 80/2001 van 13 juni 2001 Rolnummers 1902 en 2030 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en H. Boel, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 80/2001 van 13 juni 2001 Rolnummers 1902 en 2030 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 80/2001 du 13 juin 2001 Numéros du rôle : 1902 et 2030 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la s La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, P. M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 80/2001 van 13 juni 2001 | Extrait de l'arrêt n° 80/2001 du 13 juin 2001 |
Rolnummers 1902 en 2030 | Numéros du rôle : 1902 et 2030 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, derde en vierde lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel |
zoals ingevoegd bij artikel 24 van de wet van 6 juli 1989, gesteld | qu'il a été inséré par l'article 24 de la loi du 6 juillet 1989, |
door de Correctionele Rechtbank te Luik en de Correctionele Rechtbank | posées par le Tribunal correctionnel de Liège et par le Tribunal |
te Charleroi. | correctionnel de Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, |
L. François, P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De | P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen |
Groot, L. Lavrysen en A. Alen, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | et A. Alen, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, ererechter J. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge honoraire J. Delruelle |
Delruelle en emeritus rechter E. Cerexhe, bijgestaan door de griffier | et du juge émérite E. Cerexhe, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
a. Bij vonnis van 3 maart 2000 in zake de arbeidsauditeur tegen F. | a. Par jugement du 3 mars 2000 en cause de l'auditeur du travail |
Hala en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | contre F. Hala et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
is ingekomen op 8 maart 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik | la Cour d'arbitrage le 8 mars 2000, le Tribunal correctionnel de Liège |
de volgende prejudiciële vraag gesteld: | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 35, derde lid, van de wet van 27 juni 1969, zo | « L'article 35, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 interprété en ce |
geïnterpreteerd dat het de strafrechter, naast het tweede lid, dat hem | qu'il oblige le juge pénal, outre le deuxième alinéa qui lui impose de |
de verplichting oplegt de werkgever ambtshalve te veroordelen tot | condamner d'office l'employeur à payer à l'O.N.S.S. le montant des |
betaling aan de R.S.Z. van het bedrag van de bijdragen, | cotisations, majorations de cotisations et intérêts de retard qui |
bijdrageopslagen en verwijlinteresten die niet aan de Dienst zijn | n'ont pas été versés à l'Office, à condamner d'office l'employeur au |
gestort, verplicht de werkgever ambtshalve te veroordelen tot betaling | paiement à l'O.N.S.S. d'une indemnité égale au triple des cotisations |
aan de R.S.Z. van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de | déclarées frauduleusement comme une sanction de nature civile avec |
bedrieglijk aangegeven bijdragen als een sanctie van burgerlijke aard, | |
met als gevolg de onmogelijkheid ze vergezeld te laten gaan van een | pour conséquence l'impossibilité d'y étendre une mesure de suspension |
maatregel van opschorting of uitstel, ze uit te sluiten wanneer de | ou de sursis, de l'écarter lorsque la peine prononcée est celle prévue |
uitgesproken straf die is waarin een andere tekst voorziet met | par un autre texte par application de l'article 65 du Code pénal, |
toepassing van artikel 65 van het Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution par rapport à la |
van de Grondwet, in verhouding tot de situatie van elke andere | situation de tout autre prévenu susceptible d'être condamné au plan |
beklaagde die kan worden veroordeeld op het strafrechtelijk vlak sensu | |
stricto en tot de verplichting om de schadelijke gevolgen van het | pénal au sens strict et à l'obligation de réparer les conséquences |
strafbaar feit te herstellen, en ten aanzien van iedere werkgever die | dommageables du fait infractionnel et par rapport à tout employeur qui |
voor de burgerlijke rechter niet zou zijn veroordeeld tot betaling aan | devant le juge civil ne serait condamné qu'au paiement à l'O.N.S.S. |
de R.S.Z. van de ontdoken bijdragen, bijdrageopslagen en | des cotisations éludées, des majorations de cotisations et intérêts de |
verwijlinteresten ? » | retard ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1902 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1902 du rôle de la Cour. |
b. Bij vonnis van 4 september 2000 in zake de arbeidsauditeur tegen H. | b. Par jugement du 4 septembre 2000 en cause de l'auditeur du travail |
Akbar en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre H. Akbar et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 15 september 2000, heeft de Correctionele | la Cour d'arbitrage le 15 septembre 2000, le Tribunal correctionnel de |
Rechtbank te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot | « L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals ingevoegd door artikel | |
24 van de wet van 6 juli 1989, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | travailleurs, tel qu'inséré par l'article 24 de la loi du 6 juillet |
doordat het voorziet in een ambtshalve veroordeling van de werkgever | 1989, en ce qu'il prévoit une condamnation d'office de l'employeur au |
tot betaling van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de | paiement d'une indemnité égale au triple des cotisations éludées avec |
ontdoken bijdragen, met een minimum van 51 000 frank, wetende dat | un minimum de 51 000 francs, sachant que, conformément à l'arrêt de la |
ervan moet worden uitgegaan, overeenkomstig het arrest van het Hof nr. | |
98/99 van 15 september 1999 (Belgisch Staatsblad van 27 november 1999, | Cour n° 98/99 du 15 septembre 1999 (Moniteur belge du 27 novembre |
p. 44.212), dat het om een strafsanctie gaat en dat bijgevolg, gezien | 1999, p. 44.212), il y a lieu de considérer qu'il s'agit là d'une |
het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen en de | sanction pénale et que, partant, vu le principe de la personnalité des |
onmogelijkheid tot aan de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 1999 | peines et l'impossibilité de retenir la responsabilité pénale d'une |
een rechtspersoon strafrechtelijk aansprakelijk te stellen, alleen de | personne morale jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi du 4 mai 1999, |
werkgever die een natuurlijke persoon is, in tegenstelling tot de | seul l'employeur, personne physique, peut être condamné au paiement de |
werkgever die een rechtspersoon is en die eraan ontsnapt, kan worden | cette indemnité, à l'inverse de l'employeur, personne morale, qui y |
veroordeeld tot de betaling van die vergoeding ? » | échappe, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2030 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2030 du rôle de la Cour. |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Wat de in het geding zijnde bepalingen betreft | Quant aux dispositions en cause |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid | B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité avec |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het derde en het vierde | les articles 10 et 11 de la Constitution des alinéas 3 et 4 de |
lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
zekerheid der arbeiders. | |
Artikel 35 van de wet van 27 juni 1969, zoals met name gewijzigd bij | L'article 35 de la loi du 27 juin 1969, modifié notamment par la loi |
de wet van 6 juli 1989, bepaalt : | du 6 juillet 1989, dispose : |
« Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, worden | « Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont punis d'un |
gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met | |
een geldboete van 26 tot 500 frank, of met één van die straffen alleen : | emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 26 à 500 |
1° de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers die zich niet | F ou de l'une de ces peines seulement: |
schikken naar de bepalingen voorgeschreven door de wet en de | 1° l'employeur, ses préposés ou mandataires qui ne se sont pas |
uitvoeringsbesluiten ervan; de geldboete wordt zoveel maal toegepast | conformés aux obligations prescrites par la présente loi et ses |
als er werknemers zijn ten overstaan van dewelke een inbreuk is | arrêtés d'exécution; l'amende est appliquée autant de fois qu'il y a |
gepleegd, zonder dat het totaal bedrag van de geldboete evenwel hoger | de travailleurs à l'égard desquels une infraction a été commise, sans |
mag zijn dan 100 000 frank; | que toutefois le total des amendes puisse excéder 100 000 F; |
2° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 3, en hun | 2° les personnes, visées à l'article 30bis, § 3, et leurs |
medecontractanten die de door de Koning bepaalde inlichtingen niet | cocontractants, qui ne fournissent pas les renseignements déterminés |
verstrekken of de opgelegde toezendingsvoorwaarden en -modaliteiten | par le Roi ou ne respectent pas les conditions et modalités d'envoi |
niet naleven; | imposées; |
3° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 3, die nalaten de | 3° les personnes, visées à l'article 30bis, § 3, qui omettent de |
verschuldigde sommen binnen de voorgeschreven termijn te storten; | verser les sommes dues dans le délai prescrit; |
4° al wie het krachtens deze wet georganiseerd toezicht verhindert. | 4° toute personne qui met obstacle à la surveillance organisée en |
De rechter die de straf uitspreekt ten laste van de werkgever, zijn | vertu de la présente loi. |
aangestelden of lasthebbers, veroordeelt ambtshalve de werkgever tot | Le juge qui prononce la peine à charge de l'employeur, ses préposés ou |
mandataires, condamne d'office l'employeur à payer à l'Office national | |
betaling aan de Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid van de | de sécurité sociale le montant des cotisations, majorations de |
bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die niet aan de | cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à l'Office. |
Rijksdienst werden gestort. Bij bedrieglijke onderwerping van een of meer personen aan de | En cas d'assujettissement frauduleux d'une ou de plusieurs personnes à |
toepassing van deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers tot betaling aan de | l'employeur, ses préposés ou mandataires au paiement à l'Office d'une |
Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid van een vergoeding gelijk | indemnité égale au triple des cotisations déclarées frauduleusement. |
aan het driedubbel van de bedrieglijk aangegeven bijdragen. | En cas de non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à |
Bij niet-onderwerping van één of meer personen aan de toepassing van | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de werkgever, en in | l'employeur et, lorsque le cas se présente, l'entrepreneur principal |
voorkomend geval, de hoofdaannemer bedoeld bij artikel 30ter, wat | visé à l'article 30ter, pour les personnes occupées par le |
betreft de personen tewerkgesteld door de onderaannemer op de werf van | sous-traitant sur le chantier de l'entrepreneur principal, au paiement |
de hoofdaannemer, tot betaling aan de Rijksdienst voor sociale | à l'Office national de sécurité sociale d'une indemnité égale au |
zekerheid van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken | triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse être inférieure à |
bijdragen, zonder dat dit bedrag minder dan 51 000 fr. per | 51 000 F par personne occupée et ce par mois ou par fraction de mois. |
tewerkgestelde persoon en dit per maand of fraktie ervan, mag | Ce montant est adapté en fonction de l'évolution des salaires et des |
bedragen. Dit bedrag wordt aangepast in functie van de evolutie van de | |
lonen en van het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen. » | taux des cotisations de sécurité sociale. » |
Wat de prejudiciële vraag in de zaak nr. 1902 betreft | Quant à la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 1902 |
B.2. De aangeklaagde discriminatie zou voortkomen uit het feit dat de | B.2. La discrimination dénoncée proviendrait de la circonstance que le |
strafrechter, wanneer hij bedrieglijke onderwerping vaststelt van | juge répressif, constatant l'assujettissement frauduleux de personnes |
personen aan de R.S.Z. (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), op grond | à l'O.N.S.S. (Office national de sécurité sociale), serait tenu, en |
van artikel 35, derde lid, verplicht zou zijn om ambtshalve de | vertu de l'article 35, alinéa 3, de prononcer d'office la condamnation |
veroordeling uit te spreken tot betaling van een vergoeding die het | à une indemnité égale au triple des cotisations déclarées |
drievoud is van de bedrieglijk aangegeven bijdragen, zonder dat hij | frauduleusement, sans pouvoir appliquer ni l'article 65 du Code pénal, |
artikel 65 van het Strafwetboek, noch de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de | ni les articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964, en raison du |
wet van 29 juni 1964 zou vermogen toe te passen, wegens de burgerlijke | caractère civil de cette condamnation. |
aard van die veroordeling. | |
B.3. Het derde lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 drukt de | B.3. L'alinéa 3 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 traduit la |
wil van de wetgever uit om de rechters te verplichten bijzonder zware | volonté du législateur d'obliger les juges à infliger des sanctions |
pécuniaires particulièrement lourdes dans un secteur où l'importance | |
geldelijke sancties op te leggen in een sector waar de omvang en de | et la multiplicité des fraudes portent gravement atteinte aux intérêts |
frequentie van de fraude de belangen van de gemeenschap ernstig | de la collectivité et où les entreprises qui éludent leurs obligations |
aantasten en waar de bedrijven die hun verplichtingen ontduiken op | font une concurrence illicite à celles qui les respectent. Cette |
ongeoorloofde wijze concurreren met diegene die ze nakomen. Die wil | volonté s'est à nouveau manifestée lorsque le législateur a introduit, |
kwam opnieuw tot uiting toen de wetgever, met de wet van 6 juli 1989, | par la loi du 6 juillet 1989, l'alinéa 4 de l'article 35 de la loi du |
het vierde lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 heeft | 27 juin 1969 qui a pour objet d'accentuer la lutte contre les |
ingevoerd, dat tot doel heeft de strijd tegen de koppelbazen te | pourvoyeurs de main-d'oeuvre (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° |
versterken (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 833/1, p. 10). | 833/1, p. 10). |
B.4. De bijzondere aard van de veroordelingen tot het drievoud van de | B.4. La nature particulière des condamnations au triple des |
bijdragen die bedrieglijk zijn aangegeven of ontdoken, heeft ertoe | cotisations déclarées frauduleusement ou éludées a pu amener à les |
kunnen leiden ze te beschouwen als burgerlijke sancties en niet als | considérer comme des sanctions civiles et non comme des peines. Cette |
straffen. Die interpretatie had tot gevolg dat alle regels die eigen zijn aan het strafrecht niet toepasselijk zijn, ongeacht of zij betrekking hebben op de verjaring, de niet-retroactiviteit, de verzachtende omstandigheden, de opslorping van de straffen, het uitstel of de opschorting van de uitspraak. B.5. Daaruit volgt dat de personen die ervan beticht worden de feiten bedoeld in artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 te hebben gepleegd, anders werden behandeld dan andere beklaagden. Dat verschil in behandeling, gegrond op een criterium dat objectief en relevant is ten aanzien van de in B.3 in herinnering gebrachte doelstelling, kon onevenredige gevolgen hebben ten aanzien | interprétation avait pour effet de rendre inapplicables toutes les règles propres au droit pénal, qu'il s'agisse de celles qui concernent la prescription, la non-rétroactivité, les circonstances atténuantes, l'absorption des peines, le sursis ou la suspension du prononcé. B.5. Il s'ensuit que les personnes prévenues d'avoir commis les faits visés par l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969 étaient traitées différemment d'autres prévenus. Cette différence de traitement, fondée sur un critère objectif et pertinent par rapport à l'objectif rappelé en B.3, pouvait avoir des effets disproportionnés |
van die doelstelling. | par rapport à cet objectif. |
B.6. De wetgever heeft immers bij de goedkeuring van de wet van 26 | B.6. Le législateur a en effet constaté, lors du vote de la loi du 26 |
juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen vastgesteld dat door | juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, que la |
de starheid van bepaalde maatregelen die vergelijkbaar zijn met die | rigidité de mesures comparables à celles de l'article 35, alinéas 3 et |
van artikel 35, derde en vierde lid, het aantal seponeringen, om | 4, aboutissait à multiplier, pour des raisons d'équité, le nombre de |
redenen van billijkheid, was toegenomen (Parl. St., Senaat, B.Z., | classements sans suite (Doc. parl., Sénat, S.E., 1991-1992, n° 315-2, |
1991-1992, nr. 315-2, p. 64). | p. 64). |
Aldus blijkt dat, doordat men heeft willen vermijden dat rekening | Il apparaît ainsi qu'à vouloir empêcher de tenir compte des |
wordt gehouden met de omstandigheden die eigen zijn aan elke | circonstances propres à chaque poursuite, on en arrive à des |
vervolging, men tot gevolgen komt die, omdat zij onevenredig zijn met | conséquences qui, parce qu'elles sont hors de proportion avec le but |
het nagestreefde doel, een straffeloosheid teweegbrengen die de | poursuivi, entraînent une impunité que le législateur entendait |
wetgever precies wilde voorkomen. | précisément éviter. |
B.7. Er dient te worden onderzocht of de veroordelingen tot het | B.7. Il y a lieu d'examiner si les condamnations au triple des |
drievoud van de bedrieglijk aangegeven of ontdoken bijdragen niet als | cotisations déclarées frauduleusement ou éludées ne doivent pas être |
straffen moeten worden beschouwd, om de redenen, met name, uiteengezet | considérées comme des peines, pour les raisons, notamment, exposées |
in de rechtspraak door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens | dans la jurisprudence développée par la Cour européenne des droits de |
ontwikkeld in verband met het begrip « strafvervolging » in de zin van | l'homme quant à la notion de « matière pénale », au sens de l'article |
artikel 6 van het Europees Verdrag. | 6 de la Convention européenne. |
B.8. Het Hof stelt dienaangaande vast dat de sanctie waarin het derde | B.8. La Cour constate à cet égard que la sanction prévue par l'alinéa |
lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 voorziet, een | 3 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 a un caractère répressif |
overwegend repressief karakter heeft; zij heeft tot doel de inbreuken | prédominant; elle a pour objet de prévenir et de sanctionner les |
begaan door alle werkgevers, aangestelden en lasthebbers, zonder enig | infractions commises par tous les employeurs, préposés et mandataires, |
onderscheid, die de regels van onderwerping aan de sociale zekerheid | sans distinction aucune, qui ne respectent pas les règles de |
niet naleven, te voorkomen en te bestraffen; die personen, die vooraf | l'assujettissement à la sécurité sociale; ces personnes, connaissant à |
de sanctie kennen die zij riskeren op te lopen, worden ertoe aangezet | l'avance la sanction qu'elles risquent d'encourir, sont incitées à |
hun verplichtingen na te komen; de maatregel is ondergebracht in afdeling 4, die aan de « strafbepalingen » is gewijd; hij wordt toegevoegd aan een straf die door een strafrechter is uitgesproken; hij vergoedt niet de schade die de betrokkene heeft berokkend aan de benadeelde partij, die met toepassing van artikel 35, tweede lid, wordt vergoed. B.9. Die vaststellingen leiden tot het besluit dat de betwiste sanctie van strafrechtelijke aard is. Er moet nog worden onderzocht of daaruit volgt dat strafrechtelijke regels daarop toepasbaar zijn en, zoniet, of de afwijkingen die op die regels zouden bestaan, kunnen worden verantwoord. | respecter leurs obligations; la mesure est localisée dans la section 4, consacrée aux « sanctions pénales »; elle s'ajoute à une peine prononcée par un juge pénal; elle ne répare pas le dommage causé par l'intéressé à la partie préjudiciée, qui est indemnisée par l'application de l'article 35, alinéa 2. B.9. Ces constatations amènent à la conclusion que la sanction litigieuse est de nature pénale. Il reste à examiner s'il s'ensuit que toutes les règles du droit pénal lui sont applicables et, dans la négative, si les dérogations qui existeraient à ces règles sont susceptibles de justification. |
Ten aanzien van de toepasselijkheid van artikel 65 van het | Quant à l'applicabilité de l'article 65 du Code pénal |
Strafwetboek B.10. Luidens artikel 38 van de wet van 27 juni 1969 zijn alle | B.10. Aux termes de l'article 38 de la loi du 27 juin 1969, toutes les |
bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, « uitgezonderd hoofdstuk | dispositions du Livre Ier du Code pénal, « le chapitre V excepté, mais |
V, maar met inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85 », van | le chapitre VII et l'article 85 compris », s'appliquent aux |
toepassing op de in de wet bedoelde strafrechtelijke veroordelingen. | |
Artikel 65 van het Strafwetboek, vervat in hoofdstuk VI van Boek I, | condamnations pénales prévues par la loi. L'article 65 du Code pénal, |
zal dus in beginsel van toepassing zijn op de veroordelingen die zijn | qui est compris dans le chapitre VI du Livre Ier, s'appliquera donc en |
uitgesproken met toepassing van artikel 35, derde en vierde lid, van | principe aux condamnations prononcées en application de l'article 35, |
de wet. | alinéas 3 et 4, de la loi. |
B.11. Artikel 65 van het Strafwetboek bepaalt : | B.11. L'article 65 du Code pénal dispose : |
« Wanneer een zelfde feit verscheidene misdrijven oplevert of wanneer | « Lorsqu'un même fait constitue plusieurs infractions ou lorsque |
verschillende misdrijven die de opeenvolgende en voortgezette | différentes infractions soumises simultanément au même juge du fond |
uitvoering zijn van een zelfde misdadig opzet, gelijktijdig worden | constituent la manifestation successive et continue de la même |
voorgelegd aan een zelfde feitenrechter, wordt alleen de zwaarste | intention délictueuse, la peine la plus forte sera seule prononcée. |
straf uitgesproken. | |
[...] » | [...] » |
B.12. Wanneer de rechter de beklaagde veroordeelt tot de in artikel | B.12. Lorsque le juge condamne le prévenu aux peines d'amende et/ou |
35, eerste lid, bedoelde geldboete en/of gevangenisstraf en hij | d'emprisonnement prévues par l'article 35, alinéa 1er, et qu'il |
bovendien de in artikel 35, derde en vierde lid, bedoelde ambtshalve | inflige en outre la condamnation d'office prévue par l'article 35, |
veroordeling oplegt, is de vraag van de mogelijke opslorping van de | alinéas 3 et 4, la question de l'absorption éventuelle des peines ne |
straffen niet aan de orde, vermits deze geen betrekking heeft op het | se pose pas puisqu'elle ne concerne pas le cumul d'une peine |
samengaan van een hoofdstraf en bijkomende straffen waarin voor | principale et des peines accessoires prévues pour la même infraction. |
hetzelfde misdrijf is voorzien. | |
B.13. Door te bepalen dat de rechter veroordeelt tot de betaling van | B.13. En disposant que le juge condamne au paiement d'une « indemnité |
een « vergoeding » die gelijk is aan het drievoud van alle bedrieglijk | » égale au triple de toutes les cotisations déclarées frauduleusement |
aangegeven bijdragen (artikel 35, derde lid) of « het drievoud van de | (article 35, alinéa 3) ou « au triple des cotisations éludées sans |
ontdoken bijdragen, zonder dat dit bedrag minder dan 51 000 fr. per | qu'elle puisse être inférieure à 51 000 F par personne occupée et ce |
tewerkgestelde persoon en dit per maand of fraktie ervan, mag bedragen | par mois ou par fraction de mois » (article 35, alinéa 4), le |
» (artikel 35, vierde lid), heeft de wetgever uitgesloten dat de | législateur a exclu que les faits distincts puissent s'analyser comme |
onderscheiden feiten zouden kunnen worden geanalyseerd als een | constituant un concours matériel d'infractions auxquelles |
meerdaadse samenloop waarop de in artikel 65 van het Strafwetboek | s'appliquerait la règle d'absorption prévue par l'article 65 du Code |
bedoelde regel van opslorping zou worden toegepast. | pénal. |
B.14. Wanneer de rechter de beklaagde veroordeelt voor een feit dat | B.14. Lorsque le juge condamne le prévenu pour un fait qui constitue à |
tegelijkertijd een inbreuk vormt op artikel 35 van de wet van 27 juni | la fois une infraction à l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 et une |
1969 en een inbreuk op een andere strafbepaling, zou hij slechts één | infraction à une autre disposition pénale, il devrait n'appliquer |
enkele straf, de zwaarste, moeten toepassen, zoals is bepaald in | |
artikel 65 van het Strafwetboek bij eendaadse samenloop. Indien de | qu'une seule peine, la plus forte, ainsi que le prévoit l'article 65 |
zwaarste straf betrekking heeft op de inbreuk op een andere | du Code pénal en cas de concours idéal d'infractions. Si la peine la |
strafbepaling, zou de rechter aldus, in beginsel, de bijkomende | plus forte est celle de l'infraction à une autre disposition pénale, |
straffen die het voorwerp uitmaken van het derde en het vierde lid van | le juge ne pourrait ainsi, en principe, infliger les peines |
artikel 35 niet kunnen opleggen. | accessoires qui font l'objet des alinéas 3 et 4 de l'article 35. |
B.15. Er dient echter te worden onderzocht of, in de bijzondere | B.15. Il y a lieu cependant d'examiner si, dans la matière |
aangelegenheid van de fraude op het gebied van de sociale zekerheid, | particulière des fraudes à la sécurité sociale, le législateur n'a pas |
de wetgever niet van die toepassing van het gemeen strafrecht heeft | entendu déroger à cette application du droit pénal commun. |
willen afwijken. | |
B.16. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 27 juni 1969 | B.16. Les travaux préparatoires de la loi du 27 juin 1969 révèlent que |
blijkt dat de wetgever gewild heeft dat de veroordeling, bedoeld in | le législateur a entendu que la condamnation prévue par l'article 35, |
artikel 35, derde lid, ambtshalve wordt uitgesproken door de rechter : | alinéa 3, soit prononcée d'office par le juge : un amendement qui |
een amendement waarin werd voorgesteld die afwijking van het gemeen | proposait de supprimer cette dérogation au droit commun de la |
recht van de strafrechtspleging te schrappen werd verworpen (Parl. | procédure pénale a été rejeté (Doc. parl., Chambre, 1986-1987, n° 390, |
St., Kamer, 1986-1987, nr. 390, p. 29). Die vaste wil om de straffen | p. 29). Cette volonté constante de maintenir et d'aggraver les |
te handhaven en te verzwaren, is nogmaals tot uiting gekomen in de | pénalités s'est encore manifestée dans l'exposé des motifs de la loi |
memorie van toelichting van de wet van 23 maart 1994, die ertoe strekt | du 23 mars 1994, qui tend à lutter contre le travail au noir, où il |
het zwartwerk te bestrijden en, waarin is gesteld dat « indien de | est affirmé que « si les sanctions ne sont pas assez dissuasives, |
sancties niet ontradend genoeg zijn, [...] velen het risico [zullen] | beaucoup prendront le risque d'être pris sur le fait étant donné que, |
nemen betrapt te worden omdat zelfs dan hun zogenaamd ' economisch | même dans ce cas, leur soi-disant ' avantage économique ' est toujours |
voordeel ' altijd groter is dan de te betalen geldboetes » (Parl. St., | plus important que le montant des amendes à payer » (Doc. parl., |
Kamer, 1992-1993, nr. 1157/7, p. 5). | Chambre, 1992-1993, n° 1157/7, p. 5). |
B.17. Het is diezelfde wil om een geldboete op te leggen van een | B.17. C'est cette même volonté d'infliger une peine pécuniaire d'un |
bedrag dat hoger is dan het door de fraude verschafte voordeel dat | montant supérieur au profit procuré par la fraude qui explique que |
verklaart dat die straf wordt vermenigvuldigd zoals uiteengezet in | cette peine soit multipliée de la façon exposée en B.13 et qu'en cas |
B.13 en dat zij, bij herhaling binnen één jaar, overeenkomstig artikel | de récidive dans l'année, conformément à l'article 36, elle puisse |
36, op het dubbel van het maximum kan worden gebracht. | être portée au double du maximum. |
B.18. Ten slotte beantwoordt de verplichting om in elk geval de | B.18. Enfin, l'obligation d'infliger en toute hypothèse les |
veroordelingen waarin artikel 35, derde en vierde lid, voorziet, op te | condamnations prévues à l'article 35, alinéas 3 et 4, correspond |
leggen, eveneens aan de zorg het verlies te beperken dat de fraude aan | également au souci d'atténuer la perte que les fraudes font subir au |
het socialezekerheidsstelsel berokkent. | système de la sécurité sociale. |
B.19. Uit die elementen kan worden afgeleid dat de wetgever, door te | B.19. Il se déduit de ces éléments qu'en disposant que le juge |
bepalen dat de rechter « ambtshalve » veroordeelt tot betaling van een vergoeding die het drievoud is van de bedrieglijk aangegeven of ontdoken bijdragen, de bedoeling had hem ertoe te verplichten die veroordeling op te leggen, zelfs ingeval de straf waarin artikel 35, eerste lid, voorziet, zou worden opgeslorpt door de zwaardere straf die met toepassing van een andere strafbepaling is uitgesproken. Elke andere interpretatie zou leiden tot een onaanvaardbaar verschil in behandeling, aangezien diegene die, per hypothese, een zwaarder feit heeft gepleegd, omdat dit feit aanleiding kan geven tot twee tenlasteleggingen, aan de ambtshalve veroordelingen zou ontsnappen en op die manier ervan zou zijn vrijgesteld om de bedragen die de R.S.Z. toekomen, te betalen. B.20. Daaruit volgt dat op de ambtshalve veroordeling vermeld in | condamne « d'office » à une indemnité égale au triple des cotisations déclarées frauduleusement ou éludées, le législateur a entendu l'obliger à infliger cette condamnation, même dans l'hypothèse où la peine prévue par l'article 35, alinéa 1er, serait absorbée par la peine, plus forte, prononcée en application d'une autre disposition pénale. Toute autre interprétation aboutirait à créer une différence de traitement inadmissible en ce que celui qui, par hypothèse, a commis un fait plus grave, puisque ce fait est susceptible de deux incriminations, échapperait aux condamnations d'office et se trouverait ainsi dispensé de verser les sommes qui reviennent à l'O.N.S.S. B.20. Il s'ensuit que la condamnation d'office mentionnée à l'article |
artikel 35, derde lid, - net zoals die in artikel 35, vierde lid - van | 35, alinéa 3, - de même qu'à l'article 35, alinéa 4 - de la loi du 27 |
de wet van 27 juni 1969, de opslorpingsregel bedoeld in artikel 65 van | juin 1969 n'est pas susceptible de se voir appliquer la règle |
het Strafwetboek niet kan worden toegepast en dat het eruit | d'absorption prévue par l'article 65 du Code pénal et que la |
voortvloeiende verschil in behandeling redelijkerwijze verantwoord is. | différence de traitement qui en résulte est raisonnablement justifiée. |
Ten aanzien van de toepasselijkheid van de wet van 29 juni 1964 | Quant à l'applicabilité de la loi du 29 juin 1964 |
B.21. De artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni 1964 regelen | B.21. Les articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964 règlent le |
het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen en de opschorting | sursis à l'exécution des peines et la suspension du prononcé de la |
van de uitspraak van de veroordeling. | condamnation. |
B.22. Artikel 3 staat de rechter toe de uitspraak van de veroordeling | B.22. L'article 3 permet au juge de suspendre le prononcé de la |
op te schorten ten voordele van de beklaagde die nog niet eerder is | condamnation en faveur du prévenu qui n'a pas encouru antérieurement |
veroordeeld tot een criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf | de condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement |
van meer dan zes maanden. Artikel 8 staat de rechter toe te gelasten | correctionnel principal de plus de six mois. L'article 8 permet au |
dat de tenuitvoerlegging van het vonnis zal worden uitgesteld indien | juge d'ordonner qu'il sera sursis à l'exécution du jugement si le |
de beklaagde niet eerder is veroordeeld tot een criminele straf of tot | prévenu n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine |
een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf maanden. | criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de douze mois. |
B.23. Aangezien de in artikel 35, derde en vierde lid, bedoelde | B.23. Dès lors que les condamnations prévues par l'article 35, alinéas |
sancties als sancties van strafrechtelijke aard worden beschouwd, | |
verbiedt geen enkele bepaling de rechter, in de huidige stand van de | 3 et 4, s'analysent comme des sanctions de nature pénale, aucune |
wetgeving, om op de beklaagde de wet van 29 juni 1964 toe te passen. | disposition n'interdit au juge, dans l'état actuel de la législation, |
Noch de tekst van de wet, noch de parlementaire voorbereiding ervan, | d'appliquer au prévenu la loi du 29 juin 1964. Ni le texte de la loi |
tonen aan dat de wetgever van oordeel zou zijn geweest dat die | ni ses travaux préparatoires ne révèlent que le législateur aurait |
toepassing onverenigbaar zou zijn met de doelstellingen van de wet van | considéré que cette application serait inconciliable avec les |
27 juni 1969. | objectifs de la loi du 27 juin 1969. |
B.24. Daaruit volgt dat, wat betreft de toepasselijkheid van de wet | B.24. Il s'ensuit que, en ce qui concerne l'applicabilité de la loi du |
van 29 juni 1964, de krachtens artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 | 29 juin 1964, les personnes poursuivies en vertu de l'article 35 de la |
vervolgde personen niet anders worden behandeld dan andere beklaagden. | loi du 27 juin 1969 ne sont pas traitées différemment des autres prévenus. |
Wat de prejudiciële vraag in de zaak nr. 2030 betreft | Quant à la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 2030 |
B.25. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen | B.25. La question porte sur la compatibilité avec les articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, van artikel 35, vierde lid, van de wet van | 11 de la Constitution de l'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin |
27 juni 1969, dat in het arrest nr. 98/99 door het Hof in die zin is | 1969, interprété par la Cour, dans son arrêt n° 98/99, comme |
geïnterpreteerd dat het een strafsanctie oplegt. | instaurant une sanction de nature pénale. |
De aangeklaagde discriminatie zou het gevolg zijn van het feit dat, | La discrimination dénoncée résulterait de ce que, avant l'entrée en |
vóór de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 1999 tot invoering van | vigueur de la loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale |
de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen, alleen de | |
werkgever die een natuurlijke persoon is, in tegenstelling tot de | des personnes morales, seul l'employeur personne physique pouvait |
werkgever die een rechtspersoon is, de ambtshalve veroordeling van | encourir la condamnation d'office de l'article 35, alinéa 4, |
artikel 35, vierde lid, kon oplopen. | contrairement à l'employeur personne morale. |
B.26. In tegenstelling tot de andere leden van artikel 35 van de wet | B.26. A la différence des autres alinéas de l'article 35 de la loi du |
van 27 juni 1969, die betrekking hebben op « de werkgever, zijn | 27 juin 1969, qui visent « l'employeur, ses préposés ou mandataires », |
aangestelden of lasthebbers », voorziet het vierde lid in de | l'alinéa 4 porte condamnation d'office du seul employeur. |
ambtshalve veroordeling van alleen de werkgever. | |
B.27. Volgens de interpretatie van het verwijzende rechtscollege, | B.27. Dans l'interprétation retenue par la juridiction a quo, une |
bestaat er een onverantwoord verschil in behandeling tussen werkgevers | différence de traitement injustifiée est créée entre employeurs, selon |
naargelang zij een rechtspersoon of een natuurlijke persoon zijn, wat | qu'ils ont pris la forme d'une personne morale ou qu'ils agissent en |
de veroordeling betreft die zij oplopen in geval van overtreding van | tant que personne physique, quant à la condamnation qu'ils encourent |
artikel 35, eerste en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969. In die | en cas d'infraction à l'article 35, alinéas 1er et 4, de la loi du 27 |
interpretatie schendt artikel 35, vierde lid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | juin 1969. Dans cette interprétation, l'article 35, alinéa 4, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.28. Het Hof stelt echter vast dat de term « werkgever » bedoeld in | B.28. La Cour constate cependant que le terme « employeur » visé à |
artikel 35, vierde lid, anders kan worden geïnterpreteerd. Aangezien | l'article 35, alinéa 4, est susceptible de recevoir une autre |
die bepaling als een strafmaatregel moet worden beschouwd, heeft de | interprétation. Dès lors que cette disposition s'analyse comme une |
term « werkgever » een autonome betekenis. De ambtshalve veroordeling | mesure pénale, le terme « employeur » a une signification autonome. La |
waarin artikel 35, vierde lid, voorziet, zal dus niet gelden voor | condamnation d'office prévue par l'article 35, alinéa 4, ne |
diegene die volgens de regels van het burgerlijk recht of van het | s'appliquera donc pas à celui qui peut être qualifié d'employeur selon |
arbeidsrecht als werkgever kan worden gekwalificeerd, maar voor de | les règles du droit civil ou du droit du travail, mais à l'organe ou |
persoon die als orgaan of aangestelde in feite het misdrijf heeft | préposé personne physique, qui a en fait commis l'infraction. |
gepleegd. B.29. In die interpretatie schendt artikel 35, vierde lid, van de wet | B.29. Dans cette interprétation, l'article 35, alinéa 4, de la loi du |
van 27 juni 1969, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 27 juin 1969 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 35, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | - L'article 35, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | travailleurs ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en |
niet doordat het op grond ervan niet mogelijk is de ambtshalve | ce qu'il ne permet pas d'écarter, en faisant application de l'article |
veroordeling waarin het voorziet, met toepassing van artikel 65 van | 65 du Code pénal, la condamnation d'office qu'il prévoit lorsque la |
het Strafwetboek uit te sluiten wanneer de uitgesproken hoofdstraf die | peine principale prononcée est celle prévue par une autre disposition. |
is waarin een andere bepaling voorziet. | |
- De prejudiciële vraag is zonder voorwerp in zoverre zij het Hof | - La question préjudicielle est sans objet en ce qu'elle interroge la |
vraagt naar de toepasselijkheid van de wet van 29 juni 1964 | Cour au sujet de l'applicabilité de la loi du 29 juin 1964 concernant |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie. | la suspension, le sursis et la probation. |
- Artikel 35, vierde lid, van de voormelde wet van 27 juni 1969, | - L'article 35, alinéa 4, de la loi précitée du 27 juin 1969, |
geïnterpreteerd in die zin dat het alleen voorziet in de veroordeling | |
van de werkgever die een natuurlijke persoon is, schendt de artikelen | interprété comme ne prévoyant que la condamnation de l'employeur |
10 en 11 van de Grondwet. | personne physique, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Artikel 35, vierde lid, van dezelfde wet, geïnterpreteerd in die zin | - L'article 35, alinéa 4, de la même loi, interprété comme prévoyant |
dat het voorziet in de veroordeling van de werkgever die een | la condamnation de l'employeur personne physique ou de la personne |
natuurlijke persoon is, of van de natuurlijke persoon die orgaan of | physique organe ou préposé de l'employeur personne morale, qui a |
aangestelde is van de werkgever die een rechtspersoon is, en die in | commis en fait l'infraction que cet article réprime, ne viole pas les |
feite het misdrijf heeft gepleegd dat bij dat artikel wordt bestraft, | |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juni 2001, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juin 2001, par le |
voormelde zetel, waarin emeritus rechter E. Cerexhe voor de uitspraak | siège précité, dans lequel le juge émérite E. Cerexhe est remplacé, |
is vervangen door rechter J.-P. Snappe, overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. | pour le prononcé, par le juge J.-P. Snappe, conformément à l'article 110 de la même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |