← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 13/2001 van 14 februari 2001 Rolnummer 1779 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1253quater, d), van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de
Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van
"
Uittreksel uit arrest nr. 13/2001 van 14 februari 2001 Rolnummer 1779 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253quater, d), van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van | Extrait de l'arrêt n° 13/2001 du 14 février 2001 Numéro du rôle : 1779 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253quater, d), du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Liège. La Cour d'arbitrage, |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 13/2001 van 14 februari 2001 | Extrait de l'arrêt n° 13/2001 du 14 février 2001 |
Rolnummer 1779 | Numéro du rôle : 1779 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253quater, d), | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253quater, |
van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste | d), du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de |
aanleg te Luik. | Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de | composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. |
rechters L. François, P. Martens, E. Cerexhe, M. Bossuyt en E. De | François, P. Martens, E. Cerexhe, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée |
Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 30 september 1999 in zake M. Pire tegen C. Scafs, | Par jugement du 30 septembre 1999 en cause de M. Pire contre C. Scafs, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
5 oktober 1999, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 |
octobre 1999, le Tribunal de première instance de Liège a posé la | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1253quater, d, in zoverre de termijn om hoger beroep | « L'article 1253quater, d, dans la mesure où le délai pour interjeter |
aan te tekenen begint te lopen en ook verstrijkt binnen de | appel prend cours et expire pendant les vacances judiciaires, et sans |
gerechtelijke vakantie, en zonder verwijzing naar artikel 50, tweede | faire référence à l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire, |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, alors que le |
Grondwet, terwijl het gemeen recht van de artikelen 1051 en 50, tweede | droit commun des articles 1051 et 50, alinéa 2, du Code judiciaire |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat die termijn van hoger | prévoit que ce délai d'appel, dans pareilles conditions, est prorogé |
beroep, in dergelijke omstandigheden, wordt verlengd tot de vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar ? » | jusqu'au quinzième jour de l'année judiciaire nouvelle ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1051, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 1051, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : |
« De termijn om hoger beroep aan te tekenen is één maand, te rekenen | « Le délai pour interjeter appel est d'un mois à partir de la |
vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan | signification du jugement ou de la notification de celui-ci faite |
overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. » | conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3. » |
Artikel 1253quater van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan littera d) | L'article 1253quater du Code judiciaire, dont le littera d) fait |
het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag, bepaalt : | l'objet de la question préjudicielle, dispose : |
« Wanneer de vorderingen gegrond zijn op de artikelen 214, 215, 216, | « Lorsque les demandes sont fondées sur les articles 214, 215, 216, |
221, 223, 1420, 1421, 1426, 1442, 1463 en 1469 van het Burgerlijk | 221, 223, 1420, 1421, 1426, 1442, 1463 et 1469 du Code civil : |
Wetboek : a) doet de rechter de partijen oproepen in raadkamer en poogt ze te | a) le juge fait convoquer les parties en chambre du conseil et tente |
verzoenen; | de les concilier; |
b) wordt de beschikking gewezen binnen 15 dagen na de indiening van | b) l'ordonnance est rendue dans les quinze jours du dépôt de la |
het verzoek; de griffier geeft ervan kennis aan beide echtgenoten; | requête; elle est notifiée aux deux époux par le greffier; |
c) kan, indien de beschikking bij verstek is gewezen, de partij die | c) si l'ordonnance est rendue par défaut, le défaillant peut dans le |
niet verschenen is, binnen een maand na de kennisgeving verzet doen bij verzoekschrift ingediend ter griffie van de rechtbank; d) is de beschikking vatbaar voor hoger beroep ongeacht het bedrag van de eis : hoger beroep wordt ingesteld binnen een maand na de kennisgeving; e) kan elk der echtgenoten te allen tijde in dezelfde vorm wijziging of intrekking vorderen van de beschikking of het arrest. » B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling dat bestaat tussen de personen die hoger beroep aantekenen in een procedure van gemeen recht en diegenen die hoger beroep aantekenen tegen een beschikking die is gewezen op de vorderingen in verband met de respectieve rechten en plichten van de echtgenoten, met hun huwelijksvermogensstelsel en met bepaalde verplichtingen die | mois de la notification former opposition par requête déposée au greffe du tribunal; d) l'ordonnance est susceptible d'appel quel que soit le montant de la demande : l'appel est interjeté dans le mois de la notification; e) chacun des époux peut à tout moment demander, dans les mêmes formes, la modification ou la rétractation de l'ordonnance ou de l'arrêt. » B.2. La question préjudicielle est relative à la différence de traitement existant entre les personnes interjetant appel dans une procédure de droit commun et celles interjetant appel d'une ordonnance rendue sur les demandes relatives aux droits et devoirs respectifs des époux, à leur régime matrimonial et à certaines obligations qui |
ontstaan uit het huwelijk of de afstamming, in zoverre enkel de | naissent du mariage ou de la filiation en ce que seules les premières |
eerstgenoemden de verlenging van de termijn voor hoger beroep - | bénéficient de la prorogation du délai d'appel - prévue à l'article |
bedoeld in artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek - | 50, alinéa 2, du Code judiciaire - jusqu'au quinzième jour de l'année |
genieten tot de vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar, | |
wanneer de termijn is ingegaan en verstrijkt tijdens de gerechtelijke | judiciaire nouvelle lorsque le délai a pris cours et expire pendant |
vakantie : het genoemde artikel 50 verwijst immers naar de in artikel | les vacances judiciaires : ledit article 50 fait en effet référence au |
1051 van hetzelfde Wetboek bedoelde termijn voor hoger beroep; doordat | délai d'appel prévu à l'article 1051 du même Code; or, en disposant, |
het genoemde artikel 1051 echter in het eerste lid ervan bepaalt dat « | en son alinéa 1er, que le « délai pour interjeter appel est d'un mois |
de termijn om hoger beroep aan te tekenen [ . ] één maand [is], te | |
rekenen van de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan | à partir de la signification du jugement ou de la notification de |
overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid », verwijst het niet | celui-ci faite conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3 », ledit |
naar de beschikking waarvan kennis wordt gegeven op basis van het | article 1051 ne fait pas référence à l'ordonnance notifiée sur la base |
voormelde artikel 1253quater. | de l'article 1253quater précité. |
B.3. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.3. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen, dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui résulte de l'application de procédures différentes |
procedures voor verschillende rechtscolleges in minstens gedeeltelijk | |
verschillende omstandigheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van | devant des juridictions différentes et dans des hypothèses au moins |
discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, mocht het verschil in | partiellement différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne |
behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures | pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement |
gepaard gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de | résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une |
daarbij betrokken personen. | limitation disproportionnée des droits des parties concernées. |
B.4. De Commissie voor de justitie van de Senaat, die de in het geding | B.4. La Commission de la justice du Sénat, qui inséra le littera d), |
zijnde littera d) invoegde in de tekst van artikel 1253quater van het | en cause, dans le texte de l'article 1253quater du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek vermeld in het wetsontwerp (waaruit de wet van 14 | figurant dans le projet de loi (dont est issue la loi du 14 juillet |
juli 1976 betreffende de wederzijdse rechten en verplichtingen van | 1976 relative aux droits et devoirs respectifs des époux et aux |
echtgenoten en huwelijksvermogensstelsels is ontstaan) dat haar was | régimes matrimoniaux) qui lui était soumis, indiqua dans son rapport |
voorgelegd, wees erop in haar verslag dat die bepaling een « | |
bevestiging [is] van hetgeen reeds gesteld is in artikel 1031, | que cette disposition « confirme, ce que prévoit déjà l'article 1031, |
namelijk dat de beschikking vatbaar is voor hoger beroep » (Parl. St., | que l'ordonnance est susceptible d'appel » (Doc. parl., Sénat, S.E. |
Senaat, B.Z. 1974, nr. 683-2, p. 105). Er dient evenwel te worden | |
opgemerkt dat artikel 1031 betrekking heeft op de vordering bij | 1974, n° 683-2, p. 105). Il faut toutefois observer que l'article 1031 |
eenzijdig verzoekschrift, terwijl de procedure op verzoekschrift | est relatif à la demande par requête unilatérale, alors que la |
tussen echtgenoten een procedure op tegenspraak is. | procédure sur requête entre époux est contradictoire. |
B.5. De aldus gedane toevoeging ging niet gepaard met een wijziging | B.5. L'ajout ainsi opéré ne fut pas accompagné d'une modification de |
van artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek die ertoe strekt een | l'article 1051 du Code judiciaire visant à y inclure une référence à |
verwijzing naar artikel 1253quater erin op te nemen; de reden waarom | l'article 1253quater; la raison pour laquelle la dérogation au droit |
van het gemeen recht moest worden afgeweken is evenmin aangegeven. | commun s'imposait n'a pas davantage été indiquée. |
Aangezien artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, dat | Dès lors que l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire, qui prévoit |
voorziet in een verlenging van de termijn voor hoger beroep wanneer | une prorogation du délai d'appel lorsque celui-ci prend cours après le |
die ingaat na het begin van de gerechtelijke vakantie, verantwoord | début des vacances judiciaires, a été justifié par la crainte qu'une |
werd door de vrees dat er geen voldoende bekendheid zou zijn nopens de | signification faite pendant cette période n'ait pas un caractère de |
tijdens die periode gedane betekening (Parl. St., Senaat, 1969-1970, | notoriété suffisant (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 138, p. 2) et |
nr. 138, p. 2) en aangezien een dergelijke vrees niet minder gegrond | qu'une telle crainte n'apparaît pas moins fondée dans les hypothèses |
lijkt in de gevallen waarin de in het geding zijnde bepaling wordt | où il est fait application de la disposition en cause que dans celles |
toegepast dan in diegene waarin het gemeen recht wordt toegepast, | où il est fait application du droit commun, cette disposition aboutit |
leidt die bepaling ertoe op onevenredige wijze de rechten van de | à limiter de manière disproportionnée les droits de défense des |
verdediging van de partijen te beperken en doorstaat zij de | parties et ne résiste pas au contrôle de constitutionnalité. |
grondwettigheidstoets niet. | |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1253quater, d), van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 1253quater, d), du Code judiciaire viole les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het niet de verlenging | 11 de la Constitution en tant qu'il ne permet pas la prorogation du |
van de termijn voor hoger beroep in verband met de gerechtelijke | délai d'appel afférente aux vacances judiciaires, visée par l'article |
vakantie toestaat, bedoeld in artikel 50, tweede lid, van hetzelfde Wetboek. | 50, alinéa 2, du même Code. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 februari 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 février 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |