← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 51/2000 van 3 mei 2000 Rolnummer 1482 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende de artikelen 2, 5 en 12 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht
op een bestaansminimum, gesteld door het Hof van B Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 51/2000 van 3 mei 2000 Rolnummer 1482 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2, 5 en 12 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, gesteld door het Hof van B Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) | Extrait de l'arrêt n° 51/2000 du 3 mai 2000 Numéro du rôle : 1482 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2, 5 et 12 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, posée par la Cour d'appel La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 51/2000 van 3 mei 2000 | Extrait de l'arrêt n° 51/2000 du 3 mai 2000 |
Rolnummer 1482 | Numéro du rôle : 1482 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2, 5 en 12 | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2, 5 et 12 |
van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een | de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens |
bestaansminimum, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | d'existence, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de | composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, | Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans, |
H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. | A. Arts et M. Bossuyt, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le |
Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 30 november 1998 in zake de ontvanger van het openbaar | Par arrêt du 30 novembre 1998 en cause du receveur du centre public |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Luik en het openbaar centrum | d'aide sociale de Liège et du centre public d'aide sociale de Liège |
voor maatschappelijk welzijn van Luik tegen Emile C., waarvan de | contre Emile C., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 december | d'arbitrage le 8 décembre 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la |
1998, heeft het Hof van Beroep te Luik volgende prejudiciële vraag | question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Schenden de artikelen 2, 5 en 12 van de wet van 7 augustus 1974, in zoverre : 1° zij het recht van indeplaatsstelling van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn op meer restrictieve wijze beperken voor een persoon die een feitelijk huishouden vormt, ten opzichte van echtgenoten; 2° zij de persoon begunstigen die een feitelijk huishouden vormt en die het bestaansminimum geniet, en met vertraging over bestaansmiddelen beschikt waarop hij aanspraak kon maken krachtens rechten die hij bezat gedurende de periode waarin het bestaansminimum werd toegekend; 3° zij nadeel berokkenen aan een O.C.M.W. dat ertoe gehouden is het bestaansminimum toe te kennen aan een persoon die met vertraging de door een andere instelling gestorte uitkeringen int, | « En tant que : 1° ils limitent le droit de subrogation du Centre public d'aide sociale de manière plus restrictive au bénéfice d'une personne qui forme un ménage de fait par rapport à des conjoints; 2° ils favorisent la personne qui forme un ménage de fait, bénéficiaire du minimex, qui dispose avec retard de ressources auxquelles elle pouvait prétendre en vertu de droits qu'elle possédait pendant la période d'octroi du minimum des moyens d'existence; 3° ils portent préjudice à un C.P.A.S. tenu d'octroyer le minimum de moyens d'existence à une personne qui perçoit avec retard les allocations versées par un autre organisme, les articles 2, 5 et 12 de la loi du 7 août 1974 violent-ils les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) B.1 De aan het Hof gerichte prejudiciële vragen hebben betrekking op een verschil in behandeling, waaruit een discriminatie zou voortvloeien ten nadele van, enerzijds, het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn (O.C.M.W.) dat het bestaansminimum verschuldigd is (eerste en derde vraag) en, anderzijds, de samenwonende echtgenoten (tweede vraag). B.2. De eerste en de derde vraag vallen buiten de bevoegdheid van het Hof. Zij vergelijken niet twee categorieën van personen, maar twee verschillende situaties waarmee eenzelfde O.C.M.W. kan worden geconfronteerd. B.3.1. In de tweede vraag wordt het Hof verzocht samenwonende echtgenoten en personen die een feitelijk huishouden vormen met elkaar | (...) B.1. Les questions préjudicielles interrogent la Cour au sujet d'une différence de traitement qui établirait une discrimination, d'une part, au détriment du centre public d'aide sociale (C.P.A.S.) débiteur du minimex (première et troisième questions), d'autre part, au détriment des conjoints cohabitants (deuxième question). B.2. Les première et troisième questions sont étrangères à la compétence de la Cour. Elles comparent, non deux catégories de personnes mais deux situations différentes auxquelles peut se voir confronté un même C.P.A.S. B.3.1. La deuxième question invite la Cour à comparer les conjoints cohabitants et les personnes qui forment un ménage de fait. La Cour |
te vergelijken. Het Hof stelt vast dat de verwijzingsrechter met de | constate que le juge a quo, en désignant la deuxième catégorie de |
geciteerde tweede categorie van personen niet de volledige categorie | personnes, ne vise pas l'ensemble des personnes auxquelles s'applique |
van personen bedoelt van artikel 2, § 1, 4°, maar enkel een van die | l'article 2, § 1er, 4°, mais seulement une catégorie de celles-ci, à |
categorieën, namelijk : twee samenwonende personen die een huishouden | savoir : deux personnes cohabitant et formant un ménage, dont une |
vormen, waarvan één met vertraging over bestaansmiddelen beschikt | dispose tardivement de moyens d'existence auxquels elle peut prétendre |
waarop hij aanspraak kan maken krachtens rechten die hij bezit | en vertu de droits qu'elle possède pendant la période au cours de |
gedurende de periode waarin het bestaansminimum werd toegekend. | laquelle le minimex a été octroyé. |
B.3.2. Het gaat om categorieën van personen die inzake bestaansminimum | B.3.2. Il s'agit de catégories de personnes comparables en matière de |
vergelijkbaar zijn aangezien hun bij wet gelijkwaardige rechten worden | minimex puisqu'elles se voient attribuer par la loi des droits |
toegekend : de som van de uitkeringen die aan elk van de samenwonenden | équivalents : la somme des allocations attribuées à chacun des |
worden toegekend (artikel 2, § 1, 4°, van de wet) is gelijk aan het | cohabitants (article 2, § 1er, 4°, de la loi) est égale au montant |
totale bedrag dat aan echtgenoten wordt toegekend (artikel 2, § 1, 1°). | attribué globalement aux conjoints (article 2, § 1er, 1°). |
B.4. Artikel 2 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het | B.4. L'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un |
recht op een bestaansminimum bepaalt : | minimum de moyens d'existence (« minimex ») dispose : |
« § 1. Het bestaansminimum bedraagt jaarlijks : | « § 1er. Le minimum de moyens d'existence annuel s'élève à : |
1° 114.864 F voor samenwonende echtgenoten; | 1° 114.864 F pour les conjoints vivant sous le même toit; |
2° 114.864 F voor een persoon die enkel samenwoont met, hetzij een | 2° 114.864 F pour une personne qui cohabite uniquement soit avec un |
minderjarig ongehuwd kind te zijnen laste, hetzij meerdere kinderen, | enfant mineur non marié qui est à sa charge, soit avec plusieurs |
onder wie minstens één ongehuwd minderjarig kind te zijnen laste; | enfants, parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié qui est à |
3° 86.148 F voor een alleenstaand persoon; | sa charge; 3° 86.148 F pour une personne isolée; |
4° 57.432 F voor elke andere persoon die met één of meerdere personen | 4° 57.432 F pour toute autre personne cohabitant avec une ou plusieurs |
samenwoont, onverschillig of zij al dan niet onderling bloed- of aanverwant zijn. | personnes, peu importe qu'il s'agisse ou non de parents ou d'alliés. |
B.5. Artikel 5, § 1, van dezelfde wet bepaalt : | B.5. L'article 5, § 1er, de la même loi dispose : |
« Onverminderd de toepassing van het bepaalde in § 2, komen alle | « Sans préjudice de l'application des dispositions du § 2, toutes les |
bestaansmiddelen in aanmerking van welke aard en oorsprong ook, | ressources, quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont disposent |
waarover de belanghebbende echtgenoten, de samenwonende persoon of de | les conjoints intéressés, la personne cohabitante ou la personne |
alleenstaande persoon beschikken, met inbegrip van alle uitkeringen | isolée, sont prises en considération, y compris toutes les prestations |
krachtens de Belgische of buitenlandse sociale wetgeving. Kunnen | allouées en vertu de la législation sociale belge ou étrangère. |
eveneens in aanmerking worden genomen binnen de perken bepaald door de | Peuvent également être prises en considération, dans les limites |
Koning, de bestaansmiddelen van de personen met wie de aanvrager | fixées par le Roi, les ressources des personnes avec qui le demandeur |
samenwoont. » | cohabite. » |
B.6. Artikel 12 van dezelfde wet bepaalt : | B.6. L'article 12 de la même loi dispose : |
« Wanneer een persoon de beschikking krijgt over inkomsten krachtens | « Lorsqu'une personne vient à disposer de ressources en vertu de |
rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem een | |
bestaansminimum werd uitbetaald, vordert het openbaar centrum voor | droits qu'elle possédait pendant la période pour laquelle un minimum |
maatschappelijk welzijn de door hem uitbetaalde sommen terug tot | de moyens d'existence lui a été payé, le centre public d'aide sociale |
beloop van het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het | récupère les sommes payées par lui jusqu'à concurrence du montant des |
uitbetaalde bestaansminimum in aanmerking hadden moeten worden genomen | ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul |
indien de betrokkene er te dien tijde reeds de beschikking over zou | du minimum de moyens d'existence à payer si l'intéressé en avait déjà |
gehad hebben. | disposé à ce moment. |
In afwijking van artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek treedt het | Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire le centre public |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van rechtswege en tot | d'aide sociale est subrogé de plein droit, jusqu'à concurrence des |
beloop van het in het eerste lid bedoelde bedrag op in de rechten die | sommes visées à l'alinéa 1er, dans les droits que le bénéficiaire peut |
de begunstigde op de hiervoren bedoelde inkomsten kan doen gelden. » | faire valoir aux ressources susvisées. » |
B.7. Het Hof wordt niet ondervraagd over de toestand van de personen | B.7. La Cour n'est pas interrogée sur la situation des personnes qui |
die een verklaring van wettelijke samenwoning afleggen, overeenkomstig | font une déclaration de cohabitation légale conformément à la loi du |
de wet van 23 november 1998, die op 1 januari 2000 in werking is | 23 novembre 1998, entrée en vigueur le 1er janvier 2000. |
getreden. B.8. Hoewel het bedrag waarop zij gezamenlijk recht hebben identiek | B.8. Bien que le montant auquel ils ont droit conjointement puisse |
kan zijn, zijn de modaliteiten van toekenning van het bestaansminimum | être identique, les modalités d'octroi du minimum de moyens |
aan samenwonende echtgenoten, enerzijds, en aan samenwonende | d'existence aux conjoints cohabitants, d'une part, et aux couples non |
niet-gehuwde koppels, anderzijds, verschillend. In het eerste geval wordt, wanneer de samenwonende echtgenoten in de voorwaarden verkeren om het bestaansminimum te genieten, een bedrag toegekend van 114.864 frank aan de samenwonende echtgenoten gezamenlijk, terwijl in het tweede geval, wanneer elk van de twee samenwonenden in de voorwaarden verkeert om het bestaansminimum te genieten, aan hen aan afzonderlijk een bedrag van 57.432 frank kan worden toegekend. B.9. De modaliteiten inzake het in rekening brengen van de niet-vrijgestelde bestaansmiddelen zijn eveneens verschillend naargelang het om gehuwden dan wel om niet-gehuwde samenwonende koppels gaat. Voor gehuwden wordt het gedeelte van de gezamenlijke bestaansmiddelen in aanmerking genomen dat 12.500 frank per jaar overschrijdt, terwijl voor samenwonende koppels de gedeelten van de afzonderlijke bestaansmiddelen die 6.250 frank per jaar overschrijden, in aanmerking worden genomen. B.10. Het in het geding zijnde verschil in behandeling betreft modaliteiten van de terugvordering. In het ene geval wordt die terugvordering toegepast op het gezamenlijk bedrag van het bestaansminimum toegekend aan de samenwonende echtgenoten, rekening houdende met de aan beiden of aan één van beiden ter beschikking gekomen inkomsten die bij de berekening van het uitbetaalde bestaansminimum in aanmerking hadden moeten worden genomen. In het andere geval wordt die terugvordering toegepast op het afzonderlijke bedrag van het bestaansminimum toegekend aan de niet-gehuwde samenwonenden rekening houdende enkel met de aan de betrokkenen ter beschikking gekomen inkomsten die bij de berekening van het uitbetaalde bestaansminimum in aanmerking hadden moeten worden genomen. B.11. Dat verschil in behandeling steunt op het objectief gegeven dat de juridische toestand van echtgenoten en niet-gehuwde koppels verschilt, zowel wat betreft de verplichtingen jegens elkaar, als wat betreft hun vermogensrechtelijke toestand. Echtgenoten zijn elkaar | mariés cohabitants, d'autre part, sont différentes. Dans le premier cas, les conjoints cohabitants qui se trouvent dans les conditions requises pour bénéficier du minimex, se voient accorder conjointement un montant de 114.864 francs, alors que dans le deuxième cas, lorsque chacun des deux cohabitants se trouve dans les conditions requises pour bénéficier du minimex, un montant de 57.432 francs peut leur être octroyé séparément. B.9. Les modalités concernant la prise en compte des ressources non exonérées diffèrent aussi selon qu'il s'agit de personnes mariées ou de couples cohabitants non mariés. Pour les personnes mariées, la partie des ressources communes qui excède 12.500 francs par an est prise en compte alors que pour les couples cohabitants ce sont les parties des ressources distinctes qui excèdent 6.250 francs par an qui entrent en ligne de compte. B.10. La différence de traitement en cause concerne les modalités de récupération. Dans le premier cas, cette récupération s'applique au montant commun du minimex accordé aux conjoints cohabitants, compte tenu des revenus qui sont mis à la disposition des deux ou d'un des deux et qui auraient dû entrer en ligne de compte lors du calcul du minimex payé. Dans l'autre cas, cette récupération s'applique au montant distinct du minimex octroyé aux cohabitants non mariés compte tenu uniquement des revenus mis à la disposition des intéressés qui auraient dû être pris en compte au moment du calcul du minimex payé. B.11. Cette différence de traitement se fonde sur un élément objectif, à savoir que la situation juridique des conjoints et des couples non mariés diffère aussi bien en ce qui concerne les obligations mutuelles que pour ce qui concerne leur situation patrimoniale. Les époux se |
hulp en bijstand verschuldigd (artikel 213 van het Burgerlijk | doivent mutuellement secours et assistance (article 213 du Code |
Wetboek), zij genieten van de bescherming van de gezinswoonst en de | civil), ils bénéficient de la protection du logement de la famille et |
huisraad (artikel 215 van het Burgerlijk Wetboek), de echtgenoten | des meubles meublants (article 215 du Code civil), les époux doivent |
moeten hun inkomsten bij voorrang besteden aan hun bijdrage in de | consacrer leurs revenus par priorité à leur contribution aux charges |
lasten van het huwelijk (artikel 217 van het Burgerlijk Wetboek), | du mariage (article 217 du Code civil), auxquelles les époux doivent |
waarin de echtgenoten moeten bijdragen naar vermogen (artikel 221 van | contribuer selon leurs facultés (article 221 du Code civil). Les |
het Burgerlijk Wetboek). Schulden die door een der echtgenoten worden | |
aangegaan ten behoeve van de huishouding en de opvoeding van de | dettes qui sont contractées par l'un des époux pour les besoins du |
kinderen, verbinden de andere echtgenoot hoofdelijk, behoudens wanneer | ménage et l'éducation des enfants obligent solidairement l'autre |
zij, gelet op de bestaansmiddelen van het gezin, buitensporig zijn | époux, sauf lorsqu'elles sont excessives eu égard aux ressources du |
(artikel 222 van het Burgerlijk Wetboek). | ménage (article 222 du Code civil). |
Die rechten en plichten gelden als zodanig niet voor personen die een | Ces droits et obligations ne concernent pas en tant que tels les |
feitelijk huishouden vormen. | personnes qui forment un ménage de fait. |
B.12. Daaruit volgt dat zowel de verschillen in behandeling die in B.8 | B.12. Il s'ensuit que tant les différences de traitement mentionnées |
en B.9 zijn vermeld als het verschil dat het onderwerp van de | en B.8 et en B.9 que celle qui fait l'objet de la question |
prejudiciële vraag vormt, op een objectief criterium berusten en dat | préjudicielle reposent sur un critère objectif et qu'elles ne sont pas |
zij niet kennelijk onredelijk zijn. | manifestement déraisonnables. |
Het komt aan de wetgever toe te beslissen of, en in hoeverre, de | C'est au législateur qu'il appartient de décider si, et dans quelle |
personen die een feitelijk gezin vormen dienen te worden behandeld | mesure, les personnes formant un ménage de fait doivent être traitées |
zoals de gehuwde paren wat het bestaansminimum betreft. | comme les couples mariés dans la matière du minimum de moyens |
B.13. De tweede vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | d'existence. B.13. La deuxième question appelle une réponse négative. |
B.14. De vierde vraag, die enkel kan worden gesteld indien de andere | B.14. La quatrième question, qui ne peut se poser que s'il était |
vragen bevestigend zouden worden beantwoord, is zonder voorwerp. | répondu affirmativement aux autres questions, est sans objet. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 2, 5 en 12 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling | Les articles 2, 5 et 12 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à |
van het recht op een bestaansminimum schenden de artikelen 10 en 11 | un minimum de moyens d'existence ne violent pas les articles 10 et 11 |
van de Grondwet niet doordat, wanneer samenwonenden het | de la Constitution en ce que, lorsque des cohabitants perçoivent le |
bestaansminimum trekken en een van hen op een later ogenblik inkomsten | minimum de moyens d'existence et que l'un d'eux bénéfice |
krijgt die betrekking hebben op de periode waarin het bestaansminimum | ultérieurement de ressources afférentes à la période pendant laquelle |
werd getrokken, de terugvordering van onrechtmatig uitbetaalde sommen | le minimex a été perçu, la récupération des sommes indûment payées ne |
enkel gebeurt op het bestaansminimum ontvangen door de begunstigde van | se fait que sur le minimex perçu par le bénéficiaire de ces |
die inkomsten. | ressources. |
De vierde vraag is zonder voorwerp. | La quatrième question est sans objet. |
Het Hof is onbevoegd om op de andere vragen te antwoorden. | La Cour est incompétente pour répondre aux autres questions. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 2000 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 2000, sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 mei 2000, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 mai 2000, par le siège |
voormelde zetel, waarin rechter H. Coremans voor de uitspraak is | précité, dans lequel le juge H. Coremans est remplacé, pour le |
vervangen door rechter E. De Groot, overeenkomstig artikel 110 van de | prononcé, par le juge E. De Groot, conformément à l'article 110 de la |
voormelde wet. | même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |