← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2000 van 30 mei 2000 Rolnummer 1939 In zake : de prejudiciële
vraag in het kader van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende
de politie over het wegverkeer, gesteld door Het Arbitragehof,
beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2000 van 30 mei 2000 Rolnummer 1939 In zake : de prejudiciële vraag in het kader van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2000 du 30 mai 2000 Numéro du rôle : 1939 En cause : la question préjudicielle dans le cadre de l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la circulation routière, posée par La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2000 van 30 mei 2000 | Extrait de l'arrêt n° 66/2000 du 30 mai 2000 |
Rolnummer 1939 | Numéro du rôle : 1939 |
In zake : de prejudiciële vraag in het kader van het koninklijk | En cause : la question préjudicielle dans le cadre de l'arrêté royal |
besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de | du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de |
politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank te | la circulation routière, posée par le Tribunal de police de Louvain. |
Leuven. Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslaggevers | composée du président G. De Baets et des juges-rapporteurs M. Bossuyt |
M. Bossuyt en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 20 maart 2000 in zake het openbaar ministerie tegen J. | Par jugement du 20 mars 2000 en cause du ministère public contre J. |
Fronsacq, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Fronsacq, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 4 april 2000, heeft de Politierechtbank te Leuven de | d'arbitrage le 4 avril 2000, le Tribunal de police de Louvain a posé |
prejudiciële vraag gesteld | la question préjudicielle de savoir |
« of de procureur zoals terzake, ongemotiveerd kan optreden en dwang | « si le procureur, comme en l'espèce, peut agir sans motivation et |
kan gebruiken en een sanctie in dit geval op te leggen en zich ' van | utiliser la contrainte et dans le cas présent infliger une sanction et |
ver ' gedragend als een rechter (die toch eisen kan stellen van het | se comporter ' de loin ' comme un juge (qui peut tout de même exiger |
beschikken over een volledig dossier) en zo beklaagde eventueel dient | de disposer d'un dossier complet) et lorsque le prévenu doit, le cas |
vrijgesproken te worden, het kwaad is geschied door dit willekeurig | échéant, être acquitté, le mal est fait eu égard à cette intervention |
optreden en of terzake de artikelen 10 en 11 van de grondwet en in | arbitraire, et si les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
combinatie met artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC | avec l'article 6.1 C.E.D.H. et l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa |
(gecoördineerd bij KB van 16.3.1968) werden geschonden of niet ». | 3, [du Code de la route] (coordonné par l'A.R. du 16.3.1968) sont ou |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | non violés en l'occurrence ». II. Les faits et la procédure antérieure |
J. Fronsacq wordt voor de Politierechtbank gedaagd voor een zware | J. Fronsacq a été cité à comparaître devant le Tribunal de police de |
Louvain pour une infraction de roulage grave, à savoir avoir roulé à | |
verkeersovertreding, namelijk tegen een snelheid van 86 km per uur te | 86 kilomètres-heure en un endroit où la vitesse maximale autorisée |
hebben gereden op een plaats waar de maximum toegelaten snelheid 50 km | était de 50 kilomètres-heure. Après la constatation de l'infraction, |
per uur bedraagt. Na de vaststelling van die overtreding werd | il a été procédé au retrait immédiat de son permis de conduire pour |
overgegaan tot de onmiddellijke intrekking van zijn rijbewijs voor een | |
periode van 15 dagen. | une période de 15 jours. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 4 april 2000 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 4 avril 2000, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 27 april 2000 hebben de rechters-verslaggevers, met toepassing van | Le 27 avril 2000, les juges-rapporteurs ont informé le président, en |
artikel 71, eerste lid, van de organieke wet, de voorzitter ervan in | application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi organique, qu'ils |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het | pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en chambre |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | |
wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag | restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | préjudicielle est manifestement irrecevable. |
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 71, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij op 27 april 2000 ter post aangetekende | la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 27 avril |
brieven. | 2000. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
1. De verwijzende rechter stelt aan het Hof de vraag « of de procureur | 1. Le juge a quo demande à la Cour « si le procureur, comme en |
zoals terzake, ongemotiveerd kan optreden en dwang kan gebruiken en | l'espèce, peut agir sans motivation et utiliser la contrainte et dans |
een sanctie in dit geval op te leggen en zich ' van ver ' gedragend | le cas présent infliger une sanction et se comporter 'de loin' comme |
als een rechter (die toch eisen kan stellen van het beschikken over | un juge (qui peut tout de même exiger de disposer d'un dossier |
een volledig dossier) en zo beklaagde eventueel dient vrijgesproken te | complet) et lorsque le prévenu doit, le cas échéant, être acquitté, le |
worden, het kwaad is geschied door dit willekeurig optreden en of | mal est fait eu égard à cette intervention arbitraire, et si les |
terzake de artikelen 10 en 11 van de grondwet en in combinatie met | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 |
C.E.D.H. et l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa 3, [du Code de la | |
artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC (gecoördineerd bij | route] (coordonné par l'A.R. du 16.3.1968) sont ou non violés en |
KB van 16.3.1968) werden geschonden of niet ». | l'occurrence ». |
2. De motivering van het verwijzingsvonnis kritiseert de wijze waarop | 2. La motivation du jugement de renvoi critique la manière dont la loi |
de wet werd toegepast, veeleer dan de wet zelf. De prejudiciële vraag | a été appliquée, plutôt que la loi elle-même. La question |
laat na aan te geven welke norm zou zijn geschonden en waarin die | préjudicielle omet d'indiquer la norme qui aurait été violée et en |
schending zou bestaan; zij vermeldt enkel de normen waaraan zou moeten | quoi elle l'aurait été; elle mentionne uniquement les normes au regard |
worden getoetst, namelijk « de artikelen 10 en 11 van de grondwet en | desquelles le contrôle devrait s'opérer, à savoir « les articles 10 et |
in combinatie met artikel 6.1 EVRM en artikel 55 lid 1, 5 en lid 3 WC | 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 C.E.D.H. et |
l'article 55, alinéa 1er, 5, et alinéa 3, [du Code de la route] | |
(gecoördineerd bij KB van 16.3.1968) ». | (coordonné par A.R. du 16.3.1968) ». |
3. Een prejudiciële vraag die niet vermeldt welke norm ter toetsing | 3. Une question préjudicielle qui n'indique pas quelle norme est |
aan het Hof wordt voorgelegd is klaarblijkelijk niet-ontvankelijk. | soumise au contrôle de la Cour est manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat de gestelde prejudiciële vraag niet-ontvankelijk is. | constate que la question préjudicielle posée est irrecevable. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 mei 2000. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 mai 2000. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |