← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 24/2000 van 23 februari 2000 Rolnummer 1730 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming
van het loon der werknemers, gesteld door de Rechtbank Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 24/2000 van 23 februari 2000 Rolnummer 1730 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, gesteld door de Rechtbank Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Extrait de l'arrêt n° 24/2000 du 23 février 2000 Numéro du rôle : 1730 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, posée par La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 24/2000 van 23 februari 2000 | Extrait de l'arrêt n° 24/2000 du 23 février 2000 |
Rolnummer 1730 | Numéro du rôle : 1730 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31, alinéa |
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
werknemers, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. | rémunération des travailleurs, posée par le Tribunal de première |
Het Arbitragehof, | instance de Gand. |
La Cour d'arbitrage, | |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts en R. Henneuse, | Boel, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts et R. Henneuse, assistée de la |
bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, onder | référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 25 juni 1999 in zake S. De Wachtere tegen de n.v. | Par jugement du 25 juin 1999 en cause de S. De Wachtere contre la s.a. |
Citibank Belgium, waarvan de expeditie ter griffie van het | Citibank Belgium, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 7 juli 1999, heeft de Rechtbank van | d'arbitrage le 7 juillet 1999, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 31, tweede lid, van de Loonbeschermingswet van 12 | « L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la |
protection de la rémunération des travailleurs viole-t-il les articles | |
april 1965 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij aan een | 10 et 11 de la Constitution en ce que cet article a pour effet qu'un |
werknemer-cedent, die als verweerder in een procedure tot | travailleur-cédant qui, en tant que défendeur dans une procédure de |
bekrachtiging van een loonsoverdracht de door de loonsoverdracht | validation d'une cession de rémunération, souhaite contester la |
gewaarborgde schuldvordering wenst te betwisten, de mogelijkheid | créance garantie par la cession de rémunération, est privé de la |
ontneemt om tegen het vonnis van de Vrederechter hoger beroep aan te | possibilité d'interjeter appel du jugement du juge de paix, alors |
tekenen, daar waar een werknemer-cedent als eiser of verweerder in een | qu'un travailleur-cédant, demandeur ou défendeur dans une procédure de |
gemeenrechtelijke procedure wel over een dubbele aanleg beschikt om | droit commun, dispose, lui, d'un double degré de juridiction pour se |
verweer te voeren in verband met de onderliggende schuldvordering ? » | défendre dans le cadre de la créance sous-jacente ? » |
(...) | (...) |
V. In rechte | V. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling dat er | B.1. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement |
bestaat tussen, enerzijds, de werknemer-cedent (overdrager) die als | qui existe entre, d'une part, le travailleur-cédant qui agit en tant |
verweerder optreedt in het kader van een procedure van verzet tegen | que défendeur dans le cadre d'une procédure d'opposition à une cession |
overdracht van loon zoals bedoeld in de wet van 12 april 1965 | de rémunération visée par la loi du 12 avril 1965 concernant la |
betreffende de bescherming van het loon der werknemers en in dat kader | protection de la rémunération des travailleurs et qui conteste dans ce |
de door de loonoverdracht gewaarborgde schuldvordering betwist, in | cadre la créance garantie par la cession de rémunération, auquel cas |
welk geval hij met toepassing van artikel 31, tweede lid, van die wet | il n'est pas en mesure, par application de l'article 31, alinéa 2, de |
geen hoger beroep kan instellen tegen de beslissing van de | cette loi, d'interjeter appel de la décision du juge de paix et, |
vrederechter en, anderzijds, de werknemer-cedent die als eiser of | d'autre part, le travailleur-cédant qui, en tant que demandeur ou |
verweerder in een gemeenrechtelijke procedure veelal wel over een | défendeur dans une procédure de droit commun, dispose généralement, |
dubbele aanleg beschikt om verweer te voeren in verband met de | quant à lui, d'un double degré de juridiction pour se défendre par |
schuldvordering. | rapport à la créance. |
B.2. De partijen voor het Hof vermogen niet de inhoud van de | B.2. Devant la Cour, les parties ne peuvent pas modifier ou faire |
prejudiciële vragen te wijzigen of te doen wijzigen. Er is geen | modifier le contenu des questions préjudicielles. Il n'y a pas lieu |
aanleiding om in te gaan op het verzoek van de appellante in de zaak | d'accéder à la demande de l'appelante devant le juge a quo visant à |
voor de verwijzende rechter om de prejudiciële vraag te herformuleren om tot uiting te brengen dat te dezen met de werknemers in het eerste onderdeel van de vergelijking enkel schuldenaars worden bedoeld die een tegenvordering instellen met betrekking tot de onderliggende schuldvordering. B.3. Het Hof beperkt zijn toetsing van artikel 31, tweede lid, met uitsluiting van andere en onder meer de door tussenkomende partijen vooropgestelde interpretaties, tot de interpretatie zoals die door de verwijzingsrechter is vooropgesteld, namelijk dat tegen de beslissing die de vrederechter wijst met toepassing van die bepaling geen hoger beroep openstaat, noch in zoverre hij de overdracht bekrachtigt, noch in zoverre hij bij die gelegenheid uitspraak doet over de betwistingen met betrekking tot de door de akte van loonoverdracht gewaarborgde onderliggende schuldvordering. | faire reformuler la question préjudicielle afin de faire apparaître que l'on entend en l'espèce par les travailleurs visés dans le premier terme de la comparaison les seuls débiteurs qui introduisent une demande reconventionnelle relative à la créance sous-jacente. B.3. La Cour, excluant d'autres interprétations et notamment celles des parties intervenantes, limite son contrôle de l'article 31, alinéa 2, à l'interprétation du juge a quo, à savoir que la décision rendue par le juge de paix par application de cette disposition n'est pas susceptible d'appel ni en tant qu'il valide la cession, ni en tant qu'il statue à cette occasion sur les contestations relatives à la créance sous-jacente garantie par l'acte de cession de rémunération. |
Wanneer de werknemer-cedent, vooraleer de in de artikelen 28 en | Lorsque le travailleur-cédant, avant que la procédure visée aux |
volgende van de wet van 12 april 1965 bedoelde procedure is ingezet, | articles 28 et suivants de la loi du 12 avril 1965 soit entamée, prend |
zelf het initiatief neemt om de geldigheid van de door de akte van | lui-même l'initiative de contester la validité de la créance |
loonoverdracht gewaarborgde onderliggende schuldvordering te | sous-jacente garantie par l'acte de cession de rémunération, le |
betwisten, zal tegen het vonnis dat over die vordering uitspraak doet | jugement statuant sur cette demande sera susceptible d'appel pour |
hoger beroep kunnen worden ingesteld, voor zover de waarde van de | autant que la valeur de la demande déterminée conformément à l'article |
vordering bepaald overeenkomstig artikel 617 van het Gerechtelijk | 617 du Code judiciaire excède, selon le cas, le montant de 50.000 |
Wetboek het bedrag van, naar gelang van het geval, 50.000 frank of | |
75.000 frank overschrijdt. | francs ou de 75.000 francs. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen de in de vergelijking | B.4. La différence de traitement entre les catégories de personnes à |
betrokken categorieën van personen berust op een objectief criterium : | comparer est fondée sur un critère objectif : l'objet de la demande |
het onderwerp van de inleidende vordering. | introductive d'instance. |
In het ene geval gaat het om schuldenaars die de hoofdverbintenis naar | Dans un cas, il s'agit de débiteurs qui, selon le créancier, ne |
het oordeel van de schuldeiser niet nakomen, zodat deze wenst over te | respectent pas leur obligation principale, de sorte que le créancier |
gaan tot de uitvoering van de bij afzonderlijke overeenkomst aangegane | souhaite procéder à l'exécution de la cession de rémunération conclue |
overdracht van loon. De vordering is na eenvoudig verzet van de | par un contrat distinct. L'action introduite par le créancier a pour |
werknemer een door de schuldeiser ingestelde procedure tot | objet, à la suite d'une simple opposition du travailleur, la |
bekrachtiging van die loonoverdracht. | validation de cette cession de rémunération. |
In het andere geval gaat het om schuldenaars die de hoofdverbintenis | Dans l'autre cas, il s'agit de débiteurs qui souhaitent contester |
wensen te betwisten, zonder dat er sprake is van de procedure | l'obligation principale sans qu'il soit question de procédure |
voorafgaand aan de uitvoering van de overdracht van loon. | préalable à l'exécution de la cession de rémunération. |
B.5. Artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 maakt | B.5. L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 figure au |
integrerend deel uit van hoofdstuk VI van die wet betreffende de | chapitre VI de cette loi, qui concerne la procédure relative à la |
procedure inzake de overdracht van loon. De wetgever heeft in dat | cession de rémunération. Dans ce chapitre, le législateur a instauré |
hoofdstuk een volledig systeem uitgebouwd waarbij hij op evenwichtige | un système global pour lequel il a recherché un équilibre entre les |
wijze de belangen van de schuldeisers en de belangen van de | |
schuldenaars tegen elkaar afgewogen heeft. | intérêts des créanciers et ceux des débiteurs. |
Ter bescherming van de schuldenaars heeft hij op straffe van | En vue de protéger les débiteurs, il a prévu à peine de nullité que la |
nietigheid voorgeschreven dat de overdracht van loon moet gebeuren bij | cession de rémunération doit se faire par un acte distinct de celui |
een akte, onderscheiden van die welke de hoofdverbintenis bevat en | qui contient l'obligation principale et dont elle garantit |
waarvan zij de uitvoering waarborgt, op te maken in zoveel exemplaren | l'exécution, à établir en autant d'exemplaires qu'il y a de parties |
als er partijen zijn met een onderscheiden belang. In de gevallen | ayant un intérêt distinct. Dans les cas d'application de la loi du 12 |
waarin de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet toepasselijk | juin 1991 relative au crédit à la consommation, l'acte doit reproduire |
is, moeten de bepalingen van de artikelen 28 tot 32 in de akte | les dispositions des articles 28 à 32 (article 27). Avant de procéder |
voorkomen (artikel 27). Alvorens tot overdracht over te gaan moet de | à la cession, le cessionnaire doit notifier au cédant son intention |
overnemer de overdrager kennis geven van zijn voornemen de overdracht | d'exécuter la cession (article 28). Dans les dix jours de l'envoi de |
uit te voeren (artikel 28). De overdrager kan zich binnen de tien | la notification, le cédant peut s'opposer à l'intention d'exécution à |
daaropvolgende dagen verzetten tegen dat voornemen door daarvan kennis | condition d'en aviser le débiteur cédé. Celui-ci doit à son tour en |
te geven aan de gecedeerde schuldenaar. Die moet op zijn beurt de | aviser le cessionnaire dans les cinq jours suivants et ne peut |
overnemer daarvan in kennis stellen binnen de vijf daaropvolgende | effectuer aucune retenue sur la rémunération tant que la cession de |
dagen en mag alsdan geen inhoudingen doen op het loon, zolang de | |
overdracht van loon niet bekrachtigd is (artikel 29). | rémunération n'est pas validée (article 29). |
Het komt de overnemer toe om in geval van verzet het initiatief te | En cas d'opposition, le cessionnaire doit prendre l'initiative |
nemen om de overdracht door de vrederechter te horen bekrachtigen | d'entendre valider la cession par le juge de paix selon une procédure |
volgens een eenvoudige en goedkope procedure (artikel 31, eerste lid). | simple et peu coûteuse (article 31, alinéa 1er). Avant de procéder à |
De vrederechter moet, in de interpretatie van de verwijzende rechter, | la validation, le juge de paix doit, selon l'interprétation du juge a |
alvorens tot bekrachtiging over te gaan, alle bezwaren die door de | |
schuldenaar worden aangebracht, zowel met betrekking tot de vorm en de | quo, examiner tous les griefs exposés par le débiteur tant en ce qui |
inhoud van de overdracht, als met betrekking tot de | concerne la forme et l'objet de la cession qu'en ce qui concerne la |
hoofdschuldvordering, beoordelen. | créance principale. |
Ter bescherming van de schuldeiser bepaalt de wet niet enkel een | En vue de protéger le créancier, la loi prévoit non seulement une |
eenvoudige en goedkope procedure, zij voorziet ook in een eenvoudige | procédure simple et peu coûteuse, mais également une procédure simple |
procedure wat betreft de uitvoering van de bekrachtiging van de | pour ce qui est de l'exécution de la validation de la cession (article |
overdracht (artikel 31, tweede lid) en in geval van wijziging van | |
dienstbetrekking van de schuldenaar (de artikelen 32 en 33). | 31, alinéa 2) et lorsque le débiteur change d'emploi (articles 32 et 33). |
Nu de wetgever in hoofdstuk VI van de wet van 12 april 1965 een | Le législateur, qui a élaboré au chapitre VI de la loi du 12 avril |
systeem heeft uitgewerkt dat zowel de belangen van de schuldenaars als | 1965 un système qui protège efficacement tant les intérêts des |
die van de schuldeisers op doeltreffende wijze beschermt, kon de | débiteurs que ceux des créanciers, a pu, sans violer le principe |
wetgever, zonder het gelijkheidsbeginsel te schenden, besluiten dat de | d'égalité, décider que les jugements rendus dans ce cadre par le juge |
door de vrederechter in dat kader genomen beslissingen niet voor hoger | de paix ne devaient pas être susceptibles d'appel. |
beroep vatbaar moesten zijn. | |
Het Hof stelt overigens vast dat niets de werknemer-cedent verhindert | La Cour constate, par ailleurs, que rien n'empêche, en tant que |
om op eigen initiatief, als schuldenaar, de hoofdverbintenis voor de | débiteur, le travailleur-cédant de contester d'initiative l'obligation |
bevoegde rechter te betwisten, vooraleer er sprake is van het | principale devant le juge compétent, avant que le créancier ne |
voornemen van de schuldeiser om voor de vrederechter over te gaan tot | manifeste son intention de procéder devant le juge de paix à la |
de bekrachtiging van de loonoverdracht. In dat geval zou de | validation de la cession de rémunération. Dans cette hypothèse, le |
schuldenaar, in voorkomend geval, alle mogelijkheden van beroep waarin | débiteur bénéficierait, le cas échéant, de toutes les possibilités de |
het Gerechtelijk Wetboek voorziet genieten, waarvan hij door zijn | recours prévues par le Code judiciaire dont il accepte implicitement, |
onthouding impliciet aanvaard heeft af te zien door zich te beperken | par son inaction, d'être privé en exerçant seulement une action |
tot een tegenvordering voor de vrederechter tijdens de procedure van | reconventionnelle devant le juge de paix lors de la procédure de |
bekrachtiging. | validation. |
B.6. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de | L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la |
bescherming van het loon der werknemers schendt niet de artikelen 10 | protection de la rémunération des travailleurs ne viole pas les |
en 11 van de Grondwet, doordat het aan een werknemer-cedent die als | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a pour effet qu'un |
verweerder in een procedure tot bekrachtiging van een loonoverdracht | travailleur-cédant qui, en tant que défendeur dans une procédure de |
de door de loonoverdracht gewaarborgde schuldvordering wenst te | validation d'une cession de rémunération, souhaite contester la |
betwisten, de mogelijkheid ontneemt om tegen het vonnis van de | créance garantie par la cession de rémunération, est privé de la |
vrederechter hoger beroep aan te tekenen. | possibilité d'interjeter appel du jugement du juge de paix. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 februari 2000, door | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 février 2000, par le |
de voormelde zetel, waarin rechter H. Coremans voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge H. Coremans est remplacé, pour le |
vervangen door rechter M. Bossuyt, overeenkomstig artikel 110 van de | prononcé, par le juge M. Bossuyt, conformément à l'article 110 de la |
voormelde wet. | même loi. |
De wnd. griffier, | Le greffier f.f., |
B. Renauld. | B. Renauld. |
De voorzitter, | Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |