← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 18/2000 van 9 februari 2000 Rolnummer 1477 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982
tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 18/2000 van 9 februari 2000 Rolnummer 1477 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters P. (...) | Extrait de l'arrêt n° 18/2000 du 9 février 2000 Numéro du rôle : 1477 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1 er , 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 18/2000 van 9 februari 2000 | Extrait de l'arrêt n° 18/2000 du 9 février 2000 |
Rolnummer 1477 | Numéro du rôle : 1477 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, 9°, en 3, | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1er, |
§ 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van bepaalde | 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 attribuant certains |
bijzondere machten aan de Koning en artikel 4 van de wet van 20 juli | pouvoirs spéciaux au Roi et à l'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 |
1990 houdende sociale bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te | portant des dispositions sociales, posées par la Cour d'appel de |
Brussel. | Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de | composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, | Martens, E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij arrest van 26 november 1998 in zake L. Ruter en anderen tegen C. | Par arrêt du 26 novembre 1998 en cause de L. Ruter et autres contre C. |
Timmermans en de n.v. A.G. 1824, en in aanwezigheid van het openbaar | Timmermans et la s.a. A.G. 1824 et en présence du ministère public, |
ministerie, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 3 december 1998, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 |
décembre 1998, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions | |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari | « 1. Les articles 1er, 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 |
1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning de | attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi violent-ils les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen inzonderheid | 10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec l'article 1er du |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | Protocole additionnel n° 1 à la Convention européenne de sauvegarde |
Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de Koning toestaan | des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils |
het [Fonds voor arbeidsongevallen] in de rechten te doen treden van de | permettent au Roi de subroger le [Fonds des accidents du travail] aux |
slachtoffers of hun rechthebbenden, zelfs voor bedragen die het hun | droits des victimes ou de leurs ayants droit, même pour des montants |
niet heeft uitbetaald of niet zal uitbetalen, met als gevolg dat in | qu'il ne leur a pas versés ou ne leur versera pas, avec pour |
tegenstelling tot de ongevallen van gemeen recht, de wetsverzekeraar | conséquence qu'à la différence des accidents de droit commun, |
en de verzekeraar derde-aansprakelijke die bedragen niet meer aan het | l'assureur-loi et l'assureur tiers responsables n'auront plus à payer |
slachtoffer zullen moeten betalen wegens of naar aanleiding van de | ces montants à la victime en raison ou à la suite de la subrogation au |
indeplaatsstelling ten voordele van het [Fonds voor arbeidsongevallen] | bénéfice du [Fonds des accidents du travail] ? |
? 2. Schendt artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale | 2. L'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions |
bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen | sociales viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés |
inzonderheid met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | notamment avec l'article 1er du Protocole additionnel n° 1 à la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
wetsverzekeraar en het [Fonds voor arbeidsongevallen] toestaan op te | libertés fondamentales en tant qu'ils permettent à l'assureur-loi et |
treden tegen de aansprakelijke van het arbeidsongeval in de plaats van | au [Fonds des accidents du travail] d'agir contre le responsable de |
het slachtoffer, zelfs voor bedragen die zij hem niet hebben | l'accident du travail en lieu et place de la victime, même pour des |
uitbetaald of niet zullen uitbetalen, met als gevolg dat de | montants qu'ils ne lui ont pas versés et ne lui verseront pas, avec |
aansprakelijke van het ongeval en zijn verzekeraar die bedragen niet | pour conséquence que le responsable de l'accident et son assureur |
meer zullen moeten betalen aan het slachtoffer, dat aldus definitief | n'auront plus à payer ces montants à la victime qui sera ainsi |
zal zijn beroofd van dat deel van de schadevergoeding, dat hem zou | définitivement privée de cette partie de l'indemnité qui lui serait |
zijn toegekomen in geval van een ongeval van gemeen recht ? » | revenue en cas d'accident de droit commun ? » |
(...) | (...) |
V. In rechte | V. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de excepties opgeworpen door de Ministerraad | Sur les exceptions soulevées par le Conseil des ministres |
B.1.1. Volgens de Ministerraad vloeit de beperking van het recht van | B.1.1. Selon le Conseil des ministres, la limitation du droit des |
de slachtoffers van een arbeidsongeval of hun rechthebbenden op de | |
schadevergoeding die door de derde-aansprakelijke verschuldigd is, | victimes d'un accident du travail ou de leurs ayants droit d'obtenir |
niet voort, zoals in de prejudiciële vragen wordt gesuggereerd, uit | l'indemnisation due par le tiers responsable ne résulte pas, comme le |
het mechanisme van de indeplaatsstelling van de wetsverzekeraar en het | suggèrent les questions préjudicielles, du mécanisme de la subrogation |
Fonds voor arbeidsongevallen waarin artikel 47 van de | de l'assureur-loi et du Fonds des accidents du travail prévu par |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 voorziet, maar uit het beginsel | l'article 47 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
van de niet-samenvoeging van de prestaties van de | mais du principe du décumul entre les prestations de la législation |
arbeidsongevallenwetgeving met de pensioenen, vastgelegd in artikel | sur les accidents du travail et les pensions, consacré par l'article |
42bis van dezelfde wet. Subsidiair suggereert de Ministerraad de vraag | 42bis de la même loi. Le Conseil des ministres suggère de reformuler |
te herformuleren opdat het Hof zich uitspreekt over het beginsel van | la question afin que la Cour se prononce sur le principe du décumul |
de niet-samenvoeging dat is ingeschreven in artikel 42bis en over de | inscrit à l'article 42bis et sur les conséquences qu'il emporte en ce |
gevolgen ervan op de indeplaatsstelling ten voordele van het Fonds | qui concerne la subrogation au profit du Fonds des accidents du |
voor arbeidsongevallen. | travail. |
B.1.2. De subrogatieregeling die is vervat in de artikelen 42bis, | B.1.2. Le régime de la subrogation inscrit aux articles 42bis, alinéa |
tweede lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet kan niet los worden | 2, et 47 de la loi sur les accidents du travail ne saurait être |
beoordeeld van de mogelijkheid vervat in artikel 42bis, eerste lid, | examiné indépendamment de la possibilité prévue par l'article 42bis, |
van die wet om een cumulatiebeperking in te voeren van de | alinéa 1er, de cette loi de limiter le cumul de l'allocation découlant |
arbeidsongevallenuitkering met andere socialezekerheids- of | d'un accident du travail et d'autres mesures de prévoyance sociale ou |
voorzorgsmaatregelen. | de sécurité sociale. |
Toch is het niet dat laatste artikel maar de in de vragen vermelde | Ce n'est pas la disposition citée en dernier lieu mais les |
bepalingen die rechtstreeks de gedeeltelijke onmogelijkheid creëren, | dispositions mentionnées dans les questions qui créent directement |
voor het slachtoffer of zijn rechthebbende, om in rechte te treden | l'impossibilité partielle, pour la victime ou pour son ayant droit, |
tegen de aansprakelijke van het ongeval of tegen zijn verzekeraar | d'agir contre le responsable de l'accident ou contre son assureur en |
inzake burgerlijke aansprakelijkheid. | responsabilité civile. |
B.1.3. Daaruit volgt dat de prejudiciële vragen niet moeten worden | B.1.3. Il s'ensuit qu'il n'y a pas lieu de reformuler les questions |
geherformuleerd. | préjudicielles. |
B.2.1. De Ministerraad werpt een tweede exceptie op, die beperkt is | B.2.1. Le Conseil des ministres soulève une seconde exception, limitée |
tot de eerste prejudiciële vraag. Hij beweert dat de wet van 2 | à la première question préjudicielle. Il soutient que la loi du 2 |
februari 1982 een wet is tot toekenning van bijzondere machten die | février 1982 est une loi de pouvoirs spéciaux ne comportant aucune |
geen enkele materiële regel bevat, waarvan de interpretatie niet | règle matérielle, dont l'interprétation est sans pertinence pour la |
pertinent is voor de oplossing van het geschil. | solution du litige. |
B.2.2. Hoewel de verwijzende rechter het voorgelegde verschil in | B.2.2. Bien que le juge a quo situe la différence de traitement |
behandeling situeert in de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van | |
2 februari 1982, die de Koning toestaan het tweede, derde en vierde | soumise à la Cour dans les articles 1er, 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 |
février 1982, qui permettent au Roi d'adopter les alinéas 2, 3 et 4 de | |
lid van artikel 42bis van de wet van 10 april 1971 aan te nemen, is | l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971, c'est sur ce dernier |
het die laatste regeling zelf die het voorwerp is van de prejudiciële | régime lui-même que porte la question préjudicielle. |
vraag. B.2.3. Het Hof stelt vast dat artikel 42bis zijn oorsprong vindt in | B.2.3. La Cour constate que l'article 42bis trouve son origine dans |
artikel 5 van de programmawet van 2 juli 1981, dat zelf werd | l'article 5 de la loi-programme du 2 juillet 1981, lui-même précédé |
voorafgegaan door artikel 15 van de wet van 10 februari 1981, en dat | par l'article 15 de la loi du 10 février 1981, et qu'il a été modifié |
die bepaling later nog werd gewijzigd door de wetgever. Hoewel de in | ultérieurement par le législateur. Bien que la disposition en cause |
het geding zijnde bepaling in dat artikel 42bis is ingevoerd bij het | ait été introduite dans cet article 42bis par l'arrêté royal n° 128, |
koninklijk besluit nr. 128, dat niet door een wet is bekrachtigd B en | qui n'a pas fait B et ne devait pas faire B l'objet d'une loi de |
het ook niet diende te worden -, is zij aldus geïntegreerd in een | confirmation, elle s'inscrit ainsi dans un ensemble législatif plus |
ruimer wetgevend geheel. Ten slotte hangt de subrogatieregeling vervat | large. Enfin, la règle de la subrogation organisée par l'article 42bis |
in artikel 42bis samen met artikel 47, eerste lid, in fine, van de wet | est en corrélation avec l'article 47, alinéa 1er, in fine, de la loi |
van 10 april 1971, dat het voorwerp uitmaakt van de tweede | du 10 avril 1971, lequel fait l'objet de la seconde question |
prejudiciële vraag. Het onderzoek van de grondwettigheid van artikel | |
47 kan niet worden losgekoppeld van dat van de grondwettigheid van | préjudicielle. L'examen de la constitutionnalité de l'article 47 n'est |
artikel 42bis, waarnaar het verwijst, zodat de beide prejudiciële vragen samen dienen te worden beantwoord. B.2.4. De excepties van de Ministerraad kunnen niet worden aangenomen. Ten aanzien van de twee vragen samen B.3.1. De arbeidsongevallenwet beoogt de forfaitaire schadeloosstelling van de materiële professionele schade die het gevolg is van een arbeidsongeval. Artikel 46, § 2, tweede lid, van die wet bepaalt : « De volgens het gemeen recht toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op de vergoeding van de lichamelijke schade | pas dissociable de celui de la constitutionnalité de l'article 42bis, auquel il renvoie, en sorte que les deux questions doivent être examinées ensemble. B.2.4. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres ne peuvent être accueillies. Sur les deux questions réunies B.3.1. La loi sur les accidents du travail poursuit la réparation forfaitaire du dommage professionnel matériel dû à un accident du travail. L'article 46, § 2, alinéa 2, de cette loi énonce : « La réparation en droit commun qui ne peut se rapporter à l'indemnisation des dommages corporels, telle qu'elle est couverte par |
zoals zij gedekt is door deze wet, mag samengevoegd worden met de | la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la |
krachtens deze wet toegekende vergoedingen. » | présente loi. » |
Die bepaling maakt het mogelijk voor de schade die niet in de | Cette disposition permet, sur la base du droit commun, de réclamer au |
forfaitaire herstelvergoeding is begrepen, van de derde-aansprakelijke | tiers responsable une indemnisation pour le dommage qui n'est pas |
een schadevergoeding te vorderen op basis van het gemeen recht. | compris dans l'indemnité forfaitaire. |
De verwijzingsrechter leidt uit die bepaling ook af - maar het Hof | Le juge a quo interprète cette disposition - mais la Cour n'est pas |
wordt daarover niet ondervraagd B dat, sedert de wijziging ervan bij | interrogée à ce sujet - depuis sa modification apportée par la loi du |
de wet van 7 juli 1978, het slachtoffer of zijn rechthebbenden niet | 7 juillet 1978, comme enlevant à la victime ou à ses ayants droit le |
langer de keuze hebben tussen het instellen van een vordering naar | choix, soit d'intenter une action en droit commun, soit de demander |
gemeen recht of het opeisen van de arbeidsongevallenvergoeding, | une allocation pour accident du travail, complétée éventuellement par |
eventueel aangevuld met een vergoeding naar gemeen recht. De | une indemnité en droit commun. Les bénéficiaires potentiels sont |
potentiële gerechtigden zijn verplicht eerst een beroep te doen op de | obligés de recourir d'abord à la réglementation sur les accidents du |
arbeidsongevallenregeling voor de vergoeding van de materiële | travail pour obtenir l'indemnisation de leur dommage professionnel |
professionele schade en kunnen zich tegen de derde-aansprakelijke | matériel et ils ne peuvent se retourner contre le tiers responsable |
enkel keren voor het nog niet vergoede gedeelte van hun schade. | que pour la partie non encore indemnisée de leur dommage. |
B.3.2. Artikel 42bis, eerste lid, van de wet van 10 april 1971 bepaalt | B.3.2. L'article 42bis, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 dispose |
: | : |
« De Koning kan bij een in Ministerraad overlegd besluit bepalen in | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
welke mate en onder welke voorwaarden de cumulatie toegestaan is van | déterminer dans quelle mesure et suivant quelles conditions les |
de ter uitvoering van deze wet toegekende prestaties en die welke | prestations accordées en exécution de la présente loi peuvent être |
krachtens andere sociale zekerheids- of voorzorgsregelingen toegekend | cumulées avec celles accordées en vertu d'autres régimes de sécurité |
worden. » | sociale ou de prévoyance sociale. » |
Ter uitvoering van die bepaling stelt artikel 2, § 1, van het | En exécution de cette disposition, l'article 2, § 1er, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 januari 1983 : | royal du 13 janvier 1983 porte : |
« Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht ontstaat op | « A partir du premier jour du mois à partir duquel est créé un droit à |
een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische of | une pension de retraite ou de survie en vertu d'un régime belge ou |
buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen, worden de | étranger de pensions de retraite ou de survie, les indemnités |
eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de arbeidsongevallenwet van | annuelles ou rentes, éventuellement indexées conformément à l'article |
10 april 1971 geïndexeerde jaarlijkse vergoedingen of renten of de | 27bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, ou les |
bijslagen verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig | allocations sont diminuées jusqu'aux montants déterminés conformément |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende | à l'article 5 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 concernant les |
de bijslagen. » | allocations. » |
B.3.3. Het stelsel van de arbeidsongevallenvergoeding is voor het | B.3.3. Le système d'indemnisation des accidents du travail est financé |
grootste deel gefinancierd door verzekeringspremies die door de | pour l'essentiel par des primes d'assurance versées par les employeurs |
werkgevers aan private verzekeraars worden gestort. Op grond van de | à des compagnies d'assurances privées. Sur la base des articles 42bis, |
artikelen 42bis, tweede lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet kunnen | alinéa 2, et 47 de la loi sur les accidents du travail, l'assureur-loi |
de wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen een | et le Fonds des accidents du travail peuvent intenter une action |
rechtsvordering instellen tegen de voor het arbeidsongeval | contre la personne responsable de l'accident du travail jusqu'à |
aansprakelijke persoon tot beloop van de bedragen vermeld in artikel | |
47 en wordt het Fonds voor arbeidsongevallen in de rechten gesteld van | concurrence des montants mentionnés à l'article 47 et le Fonds des |
de betrokkene voor het gedeelte van de prestaties dat niet met het | accidents du travail est subrogé dans les droits de l'intéressé pour |
pensioen mag worden samengevoegd. Aldus komt de besparing die het | la partie des prestations non cumulable avec la pension. C'est ainsi |
gevolg is van de cumulatiebeperking aan dat Fonds ten goede. | que l'économie résultant de la limitation de cumul bénéficie à ce |
B.3.4. De vermelde bepalingen verhinderen dat het slachtoffer of zijn | Fonds. B.3.4. Les dispositions mentionnées empêchent que la victime ou ses |
rechthebbenden op basis van de gemeenrechtelijke regeling een | ayants droit puissent demander au tiers responsable, sur la base du |
schadevergoeding kunnen vorderen van de derde-aansprakelijke voor het | |
gedeelte dat ingevolge de cumulatiebeperking niet aan hen wordt | régime de droit commun, une indemnisation pour la partie qui, par |
uitgekeerd (Cass., 2 november 1994, Pas., 1994, I, p. 884), nu de | suite de la limitation de cumul, ne leur est pas allouée (Cass., 2 |
wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen voor dat bedrag in hun rechten treden en de derde-aansprakelijke niet kan worden verplicht tweemaal dezelfde schade te vergoeden. Hieruit volgt een ernstige beperking van de vergoeding toegekend aan het slachtoffer van een arbeidsongeval en aan zijn rechthebbenden wanneer zij een rustpensioen of een overlevingspensioen genieten. B.3.5. De slachtoffers van een ongeval naar gemeen recht of hun rechthebbenden ondergaan die beperking niet. Uit vaste rechtspraak van het Hof van Cassatie blijkt immers dat het pensioen dat aan het slachtoffer van een ongeval of zijn rechthebbenden toekomt niet wordt | novembre 1994, Pas., 1994, I, p. 884), l'assureur-loi et le Fonds des accidents du travail étant subrogés pour ce montant et le tiers responsable ne pouvant être obligé d'indemniser deux fois le même dommage. Il s'ensuit une sérieuse limitation de l'indemnisation accordée à la victime d'un accident du travail ou à ses ayants droit lorsqu'ils bénéficient d'une pension de retraite ou d'une pension de survie. B.3.5. Les victimes d'un accident de droit commun ou leurs ayants droit ne subissent pas une telle limitation. Il ressort en effet d'une jurisprudence constante de la Cour de cassation que la pension qui revient à la victime d'un accident ou à ses ayants droit n'est pas |
aangerekend bij de begroting van de gemeenrechtelijke schadevergoeding. | prise en compte lors de l'évaluation de l'indemnité de droit commun. |
De verwijzende rechter vraagt het Hof of dat onderscheid in | Le juge a quo demande à la Cour si cette différence de traitement est |
behandeling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4.1. In de parlementaire voorbereiding wordt als verantwoording voor | B.4.1. La possibilité de limiter le cumul de l'indemnisation d'un |
de mogelijkheid om de cumulatie van de arbeidsongevallenuitkering en | accident du travail et d'une pension a été motivée dans les travaux |
een pensioen te beperken, verwezen naar de noodzaak in die sector | préparatoires par la nécessité de prévoir des économies dans ce |
besparingen te verwezenlijken (Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. 838/5, | secteur (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° 838/5, p. 3, et n° 838/37, |
p. 3, en nr. 838/37, p. 8). Zij zou ook beantwoorden aan het streven | p. 8). Elle répondrait à un souci d'harmonisation de cette |
om die regeling te harmoniseren met andere regels van beperking van de | réglementation avec d'autres règles de limitation des cumuls |
cumulatie van uitkeringen lastens verschillende | d'indemnités de plusieurs régimes de sécurité sociale. Elle |
socialezekerheidsstelsels. Zij zou ook steunen op de analyse volgens | s'appuierait aussi sur l'analyse selon laquelle les allocations en |
welke de uitkeringen voor arbeidsongevallen gedeeltelijk het karakter | matière d'accidents du travail revêtent partiellement le caractère de |
van vervangingsinkomens hebben, zoals de pensioenen (Parl. St., | revenus de remplacement au même titre que les pensions (Doc. parl., |
Senaat, 1980-1981, nr. 564/1, p. 13, Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. | Sénat, 1980-1981, n° 564/1, p. 13; Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° |
838/5, p. 3). | 838/5, p. 3). |
B.4.2. De arbeidsongevallenverzekering behoort tot het geheel van de | B.4.2. L'assurance contre les accidents du travail fait partie de |
socialezekerheidsregelingen. In het raam van een beleid van | l'ensemble de la réglementation de la sécurité sociale. Il appartient |
kostenbeheersing komt het de wetgever toe te beoordelen, rekening | au législateur soucieux de maîtriser les dépenses d'apprécier, compte |
houdend met de finaliteit van de verschillende uitkeringen en te dezen | tenu de la finalité des différentes allocations et, en l'espèce, de |
met het in de diverse sectoren van de sociale zekerheid te verzekeren | l'équilibre financier à assurer dans les divers secteurs de la |
financiële evenwicht of, en in voorkomend geval in welke mate, de onderscheiden uitkeringen die rechtstreeks of onrechtstreeks ten laste komen van de Schatkist, vatbaar zijn voor samenvoeging. De wetgever vermag hierbij evenwel het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet te miskennen. B.4.3. De prestaties inzake arbeidsongevallen hebben, meer dan in andere takken van de sociale zekerheid, het karakter van een schadevergoeding. Het feit dat de schadevergoeding toegekend door de wet op de arbeidsongevallenwet lager kan liggen dan de gemeenrechtelijke vergoeding, is op zich niet onverantwoord, gelet op de voordelen van het systeem van objectieve aansprakelijkheid dat inzake arbeidsongevallen bestaat. | sécurité sociale, si et le cas échéant, dans quelle mesure les différentes allocations qui sont directement ou indirectement à charge du Trésor peuvent être cumulées. Ce faisant, le législateur ne peut toutefois méconnaître le principe d'égalité et de non-discrimination. B.4.3. Les prestations en matière d'accidents du travail ont, plus que dans d'autres branches de la sécurité sociale, le caractère d'une indemnisation. Le fait que l'indemnisation accordée par la loi sur les accidents du travail puisse être inférieure à l'indemnité de droit commun n'est pas en soi injustifié, compte tenu des avantages qu'offre le système de responsabilité objective qui existe en matière d'accidents du travail. |
De subrogatieregeling vervat in de artikelen 42bis en 47 van de | Le régime de subrogation contenu aux articles 42bis et 47 de la loi |
arbeidsongevallenwet heeft evenwel tot gevolg dat bij cumulatie met | sur les accidents du travail a néanmoins pour effet qu'en cas de cumul |
een pensioen de schadevergoeding aan de slachtoffers van een | avec une pension, l'indemnisation due aux victimes d'un accident du |
arbeidsongeval of hun rechthebbenden door diegene die voor dat ongeval | travail ou à leurs ayants droit par le responsable de cet accident ou |
aansprakelijk is of door diens verzekeraar op onevenredige wijze wordt | par son assureur est limitée de manière disproportionnée par rapport |
beperkt, ten aanzien van de slachtoffers van een gewoon ongeval of hun | aux victimes d'un simple accident ou leurs ayants droit qui ne |
rechthebbenden die geen vergelijkbare inkrimping van hun vergoeding ondergaan. | subissent pas de restriction comparable de leur indemnité. |
B.5. In zoverre de subrogatieregeling van de artikelen 42bis, tweede | B.5. En tant que le régime de subrogation des articles 42bis, alinéa |
lid, en 47 van de arbeidsongevallenwet ertoe leidt dat het pensioen in | 2, et 47 de la loi sur les accidents du travail a pour effet que la |
aanmerking wordt genomen bij de vaststelling van de vergoeding welke | pension est prise en compte pour la détermination de l'indemnité due à |
door diegene die voor dat ongeval aansprakelijk is of door diens | la victime d'un accident du travail ou ses ayants droit par le |
verzekeraar verschuldigd is aan het slachtoffer van een arbeidsongeval | responsable de cet accident ou par son assureur, alors que tel n'est |
of zijn rechthebbenden, terwijl dat niet het geval is bij de | pas le cas de l'indemnité accordée en droit commun en cas d'accident |
schadevergoeding toegekend in het gemeen recht voor een ongeval dat | qui n'est pas un accident du travail, ces dispositions violent les |
geen arbeidsongeval is, schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution. |
van de Grondwet. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1, 9°, en artikel 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot | L'article 1er, 9°, et l'article 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 |
toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning, in zoverre | attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, en tant qu'ils |
zij de aanneming toestaan van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. | autorisent l'adoption de l'article 2 de l'arrêté royal n° 128 du 30 |
128 van 30 december 1982 waarbij het tweede tot vierde lid worden | décembre 1982 insérant les alinéas 2 à 4 dans l'article 42bis de la |
ingevoegd in artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
en artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale bepalingen | et l'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre, krachtens | sociales violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, en vertu |
het in die bepalingen georganiseerde stelsel van indeplaatsstelling, | du régime de subrogation organisé par ces dispositions, la pension que |
het pensioen dat het slachtoffer van een arbeidsongeval of zijn | |
rechthebbenden ontvangen, in aanmerking wordt genomen om de vergoeding | perçoivent la victime d'un accident du travail ou ses ayants droit est |
vast te stellen die hun toekomt lastens diegene die voor het ongeval | prise en compte pour déterminer l'indemnité qui leur est due par le |
aansprakelijk is of diens verzekeraar. | responsable de l'accident ou par son assureur. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 februari 2000, door | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 février 2000, par le |
de voormelde zetel, waarin rechter H. Coremans voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge H. Coremans est remplacé, pour le |
vervangen door rechter E. De Groot, overeenkomstig artikel 110 van de | prononcé, par le juge E. De Groot, conformément à l'article 110 de la |
voormelde wet. | même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |