← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 105/99 van 6 oktober 1999 Rolnummer 1412 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 305 van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij het koninklijk
besluit van 18 juli 1977 tot coördinat Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 105/99 van 6 oktober 1999 Rolnummer 1412 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 305 van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot coördinat Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) | Extrait de l'arrêt n° 105/99 du 6 octobre 1999 Numéro du rôle : 1412 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 305 de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant coordin La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 105/99 van 6 oktober 1999 | Extrait de l'arrêt n° 105/99 du 6 octobre 1999 |
Rolnummer 1412 | Numéro du rôle : 1412 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 305 van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 305 de la |
algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij het | loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene | du 18 juillet 1977 portant coordination des dispositions générales |
bepalingen inzake douane en accijnzen, gesteld door het Hof van Beroep | relatives aux douanes et accises, posée par la Cour d'appel de |
te Brussel. | Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 8 september 1998 in zake de n.v. Philip Morris Belgium | Par arrêt du 8 septembre 1998 en cause de la s.a. Philip Morris |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | Belgium contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 11 september 1998, heeft het Hof van | de la Cour d'arbitrage le 11 septembre 1998, la Cour d'appel de |
Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Artikel 305 van de algemene wet, van toepassing op de douane en | « L'article 305 de la loi générale, applicable aux douanes et accises, |
accijnzen, uitgevaardigd bij koninklijk besluit van 18 juli 1977, bekrachtigd bij de wet van 6 juli 1978 bepaalt dat het vermissen, verongelukken, verbranden, ontvreemden of op enige andere wijze teloorgaan van goederen voor welke de accijns wel verschuldigd, doch niet is betaald, van de betaling niet zal bevrijden, tenzij zulks door de wet speciaal mocht zijn bepaald, of in zeer bijzondere gevallen mocht worden toegestaan. Brengt het voormelde artikel 305, doordat het, naast de in de wet zelf bedoelde vrijstellingen, tegelijkertijd het bestaan van een zeer bijzonder geval en de toekenning van een vrijstelling door de belastingadministratie vereist, geen discriminatie teweeg tussen, enerzijds, de belastingplichtigen die zich in een zeer bijzonder geval bevinden en die de instemming van de | édictée par arrêté royal du 18 juillet 1977, confirmée par la loi du 6 juillet 1978 dispose que pour les marchandises qui seraient perdues, naufragées, brûlées, dénaturées ou qui manqueraient de toute autre manière, et sur lesquelles l'accise due, n'aurait pas encore été acquittée, le paiement devra en être effectué, à moins qu'il n'en soit autrement ordonné par la loi, ou que dans des cas très particuliers, l'exemption en ait été accordée. En requérant, en dehors des exemptions prévues par la loi elle-même, à la fois l'existence d'un cas très particulier, et l'octroi d'une exonération par l'administration fiscale, l'article 305 précité ne crée-t-il pas une discrimination entre, d'une part, les contribuables se trouvant dans |
administratie verkrijgen om te worden vrijgesteld, en, anderzijds, de | un cas très particulier, et obtenant l'accord de l'administration pour |
belastingplichtigen die zich in eenzelfde zeer bijzonder geval | être exemptés, et d'autre part, les contribuables, se trouvant dans un |
bevinden maar die niet de instemming van de administratie verkrijgen | même cas très particulier mais n'obtenant pas de l'administration |
om te worden vrijgesteld van hetzelfde accijnsrecht, en schendt het | l'accord pour être exempté du même droit d'accise et ne viole-t-il |
bijgevolg niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | pas, dès lors les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
IV. In rechte | IV. En droit |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.1. Artikel 305 van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en | B.1. L'article 305 de la loi générale du 18 juillet 1977 sur les |
accijnzen, bekrachtigd bij artikel 1 van de wet van 6 juli 1978, | douanes et accises, confirmé par l'article 1er de la loi du 6 juillet |
bepaalt : | 1978, dispose : |
« Het vermissen, verongelukken, verbranden, ontvreemden of op enige | « Pour les marchandises qui seraient perdues, naufragées, brûlées, |
andere wijze teloor gaan van goederen, voor welke de accijns wel | dénaturées ou qui manqueraient de toute autre manière et sur |
verschuldigd, doch niet is betaald, zal van de betaling niet | lesquelles l'accise due n'aurait pas encore été acquittée, le paiement |
bevrijden, tenzij zulks door de wet speciaal mocht zijn bepaald, of in | devra en être effectué, à moins qu'il n'en soit autrement ordonné par |
zeer bijzondere gevallen mocht worden toegestaan. » | la loi ou que dans des cas très particuliers exemption en ait été accordée. » |
Die tekst vindt zijn oorsprong in artikel 282, tweede lid, van de | Ce texte trouve son origine dans l'article 282, alinéa 2, de la loi |
algemene wet van 26 augustus 1822 over de heffing der rechten van in-, | générale du 26 août 1822 concernant la perception des droits d'entrée, |
uit- en doorvoer en van de accijnzen, alsmede van het tonnegeld der | de sortie et de transit, des accises, ainsi que du droit de tonnage |
zeeschepen. De woorden « door Ons », die op het einde van die bepaling | des navires de mer. Les mots « par Nous », qui figuraient à la fin de |
stonden, zijn geschrapt door artikel 3 van de wet van 22 juni 1976 | cette disposition, ont été supprimés par l'article 3 de la loi du 22 |
inzake douane en accijnzen. Wat de concordantie van de Nederlandse en | juin 1976 concernant les douanes et accises. En ce qui concerne la |
de Franse tekst betreft, stelt het Hof onder andere vast dat in fine | concordance des textes néerlandais et français, la Cour constate entre |
van dat artikel de term « vrijstelling » niet voorkomt in de | autres qu'in fine de cet article, le terme « vrijstelling » |
(exemption) ne figure pas dans la version néerlandaise, en sorte que | |
Nederlandse verzie, zodat die tekst gelezen moet worden « of | ce texte doit être lu « of vrijstelling in zeer bijzondere gevallen |
vrijstelling in zeer bijzondere gevallen mocht worden toegestaan ». Het Hof van Beroep te Brussel vraagt of die bepaling geen onverantwoord verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van belastingplichtigen die zich in een zeer bijzonder geval bevinden : diegenen die de instemming van de administratie verkrijgen om te worden vrijgesteld en diegenen die ze niet verkrijgen. Ten aanzien van het verzoek tot herformulering van de prejudiciële vraag B.2.1. De Ministerraad verzoekt het Hof de prejudiciële vraag te herformuleren wegens een onjuiste interpretatie die door de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde bepaling zou zijn gegeven. B.2.2. In zijn verwijzingsarrest heeft het Hof van Beroep uitdrukkelijk geoordeeld dat, naast de wettelijke afwijking van het | mocht worden toegestaan ». La Cour d'appel de Bruxelles demande si cette disposition n'établit pas une différence de traitement injustifiée entre deux catégories de contribuables se trouvant dans un cas très particulier : ceux qui obtiennent l'accord de l'administration pour être exemptés et ceux qui ne l'obtiennent pas. Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle B.2.1. Le Conseil des ministres demande à la Cour de reformuler la question préjudicielle en raison d'une interprétation inexacte donnée à la disposition en cause par le juge a quo. B.2.2. Dans son arrêt de renvoi, la Cour d'appel a expressément |
stelsel van artikel 305 van de algemene wet inzake douane en | considéré qu'outre la dérogation légale au régime de l'article 305 de |
accijnzen, alleen de administratie, zonder controle door een rechter, | la loi générale sur les douanes et accises, l'administration apprécie |
oordeelt of een concrete situatie beschouwd kan worden als een « zeer | seule, sans contrôle judiciaire, si une situation concrète peut être |
bijzonder geval » dat een vrijstelling van de betaling van accijnzen | considérée comme un « cas très particulier » justifiant une exemption |
verantwoordt. | du paiement des accises. |
Het is in die interpretatie dat die bepaling zal worden onderzocht. | C'est dans cette interprétation que cette disposition sera examinée. |
Het staat immers niet aan het Hof een discussie te beslechten waarin | Il n'appartient en effet pas à la Cour de trancher une controverse sur |
de verwijzende rechter een standpunt heeft ingenomen. Mocht echter | laquelle le juge a quo a pris position. Toutefois, s'il apparaissait |
blijken dat die bepaling, in de interpretatie die de rechter eraan | que cette disposition, dans l'interprétation qu'en donne le juge, |
geeft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, zou het Hof | viole les articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour devrait |
moeten onderzoeken of ze in een andere interpretatie bestaanbaar is | examiner si une autre interprétation la rend compatible avec le |
met het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel. | principe d'égalité et de non-discrimination. |
Het verzoek tot herformulering van de vraag dient dus niet te worden | Il n'y a donc pas lieu de faire droit à la demande de reformulation de |
ingewilligd. | la question. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Zoals artikel 305 van de algemene wet inzake douane en accijnzen | B.3. Tel qu'il est interprété par le juge a quo, l'article 305 de la |
door de verwijzende rechter wordt geïnterpreteerd, verleent het aan de | loi générale sur les douanes et accises confère à l'administration un |
administratie een discretionaire bevoegdheid tot vrijstelling voor « | pouvoir d'exemption discrétionnaire pour des « cas très particuliers |
zeer bijzondere gevallen ». | ». |
Uit de artikelen 170 en 172 van de Grondwet vloeit voort dat niemand | Il résulte des articles 170 et 172 de la Constitution que nul ne peut |
aan een belasting kan worden onderworpen of van die belasting kan | être soumis à un impôt ou en être exempté qu'en vertu d'une norme |
worden vrijgesteld dan krachtens een door een democratisch verkozen | prise par une assemblée délibérante démocratiquement élue. |
beraadslagende vergadering uitgevaardigde regel. | |
Bijgevolg leidt de toekenning aan de administratie van een | En conséquence, l'attribution à l'administration d'un pouvoir |
discretionaire bevoegdheid tot vrijstelling door de in het geding | d'exemption discrétionnaire par la disposition en cause aboutit à |
zijnde bepaling ertoe dat die essentiële waarborg wordt ontzegd aan de | priver les contribuables de cette garantie essentielle. |
belastingplichtigen. B.4. In de gegeven interpretatie schendt artikel 305 de artikelen 10 | B.4. Dans l'interprétation donnée, l'article 305 viole les articles 10 |
en 11, gelezen in samenhang met artikel 172 van de Grondwet. | et 11 lus en combinaison avec l'article 172 de la Constitution. |
B.5. In de interpretatie van de Ministerraad volgens welke de in het | B.5. Dans l'interprétation du Conseil des ministres selon laquelle la |
geding zijnde bepaling geen enkele bevoegdheid toekent aan de | disposition en cause n'accorde aucune compétence à l'administration |
administratie om welke vrijstelling van betaling van accijnsrechten | pour accorder une quelconque exemption du paiement de droits d'accise |
dan ook toe te staan en zulke vrijstelling enkel door de wetgever | et selon laquelle une telle exemption n'est réglée que par le |
wordt geregeld, is er geen verschil in behandeling en is de in het | législateur, il n'y a pas de différence de traitement et la |
geding zijnde bepaling bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | disposition en cause est compatible avec les articles 10 et 11, lus en |
Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 172 van de Grondwet. | combinaison avec l'article 172 de la Constitution. |
B.6.1. Artikel 305 van de wet kan ook zo worden geïnterpreteerd dat | B.6.1. L'article 305 de la loi peut également être interprété dans le |
als algemene regel de verplichting tot het betalen van de | |
verschuldigde accijnzen bij « het vermissen, verongelukken, | sens qu'en règle générale, l'obligation de payer les accises dues « |
verbranden, ontvreemden of op enige andere wijze teloor gaan van | pour les marchandises qui seraient perdues, naufragées, brûlées, |
goederen » gehandhaafd blijft behoudens twee uitzonderingen, de eerste | dénaturées ou qui manqueraient de toute autre manière » est maintenue |
zijnde een afwijkende wettelijke bepaling, en de tweede zijnde een | sauf deux exceptions, la première étant une disposition légale |
vrijstelling die « in zeer bijzondere gevallen » wordt toegestaan. | dérogatoire et la deuxième une exemption accordée « dans des cas très |
B.6.2. Nu de wetgever met artikel 305 een algemene regel van het | particuliers ». B.6.2. Dès lors que le législateur a, par l'article 305, fixé |
verschuldigd zijn van accijnsrechten bij het teloorgaan van goederen | explicitement une règle générale de débition de droits d'accise au cas |
uitdrukkelijk heeft vastgelegd en de essentiële aspecten ervan heeft | où les marchandises viennent à manquer et en a réglé les aspects |
geregeld, vermocht hij voor zeer bijzondere gevallen van overmacht de | essentiels, il pouvait, pour des cas très particuliers de force |
administratie te machtigen een vrijstelling van betaling toe te | majeure, habiliter l'administration à accorder une exemption de |
kennen. Van de wetgever kan niet worden geëist dat hij alle mogelijke | paiement. Il ne peut en effet être exigé du législateur qu'il |
gevallen van vrijstelling vaststelt in een aangelegenheid waarin het | détermine tous les cas où l'exemption est possible, dans une matière |
uiteenlopende karakter van de situaties het niet mogelijk maakt ze | où la diversité des situations ne permet pas de les prévoir toutes. |
alle te voorzien. Het komt de eventueel geadieerde rechter toe de wettigheid van de | Il appartiendra à la juridiction éventuellement saisie d'apprécier la |
beslissing van de administratie te beoordelen. | légalité de la décision de l'administration. |
B.6.3. In die interpretatie dient de vraag negatief te worden | B.6.3. Dans cette interprétation, la question appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Aldus geïnterpreteerd dat het de administratie ertoe machtigt op | - Interprété comme habilitant l'administration à décider |
discretionaire wijze, zonder jurisdictioneel toezicht, te beslissen of | discrétionnairement, sans contrôle juridictionnel, s'il y a lieu |
een vrijstelling dient te worden verleend, terwijl zij het bestaan van | d'accorder une exemption alors même qu'elle reconnaîtrait l'existence |
een « zeer bijzonder geval » zou erkennen, schendt artikel 305 van de | d'un « cas très particulier », l'article 305 de la loi générale sur |
algemene wet inzake douane en accijnzen de artikelen 10 en 11 in | les douanes et accises viole les articles 10 et 11 combinés avec |
samenhang gelezen met artikel 172 van de Grondwet. | l'article 172 de la Constitution. |
- Aldus geïnterpreteerd dat het de administratie geen enkele | |
bevoegdheid verleent om enige vrijstelling van de betaling van | |
accijnzen toe te kennen, aangezien een dergelijke vrijstelling enkel | |
door de wetgever kan worden geregeld, schendt artikel 305 de artikelen | |
10 en 11 in samenhang gelezen met artikel 172 van de Grondwet niet. | |
- Aldus geïnterpreteerd dat het de administratie machtigt, onder | - Interprété comme n'attribuant aucune compétence à l'administration |
jurisdictioneel toezicht, een vrijstelling van de betaling van | pour accorder une quelconque exemption du paiement des droits |
accijnzen toe te kennen voor bijzondere gevallen van overmacht, | d'accise, une telle exemption ne pouvant être réglée que par le |
schendt artikel 305 de artikelen 10 en 11 in samenhang gelezen met | législateur, l'article 305 ne viole pas les articles 10 et 11 combinés |
artikel 172 van de Grondwet niet. | avec l'article 172 de la Constitution. |
- Interprété comme habilitant l'administration à accorder une | |
exemption du paiement des droits d'accise pour des cas particuliers de | |
force majeure, sous contrôle juridictionnel, l'article 305 ne viole | |
pas les articles 10 et 11 combinés avec l'article 172 de la | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzonder wet op het Arbitragehof van 6 januari | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
1989, op de openbare terechtzitting van 6 oktober 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 octobre 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior |