Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 21 december 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 maart 2023, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudicië « 1. Schendt artikel 215 van het Wetboek van strafvordering, in die zin geïnterpreteerd dat het aan(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 21 december 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 maart 2023, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudicië « 1. Schendt artikel 215 van het Wetboek van strafvordering, in die zin geïnterpreteerd dat het aan(...) Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 décembre 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 mars 2023, la Cour d'appel de Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : « 1. L'article 215 du Code d'instruction criminelle, interprété en ce sens qu'il impose aux juges d(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989
januari 1989 Bij arrest van 21 december 2022, waarvan de expeditie ter griffie van Par arrêt du 21 décembre 2022, dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 13 maart 2023, heeft het Hof van Beroep te greffe de la Cour le 13 mars 2023, la Cour d'appel de Mons a posé les
Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : questions préjudicielles suivantes :
« 1. Schendt artikel 215 van het Wetboek van strafvordering, in die « 1. L'article 215 du Code d'instruction criminelle, interprété en ce
zin geïnterpreteerd dat het aan de rechters in hoger beroep, die een sens qu'il impose aux juges d'appel, annulant un jugement ayant refusé
vonnis tenietdoen waarbij werd geweigerd om in te gaan op een
verzoekschrift tot verandering van de taal van de rechtspleging dat is de faire droit à une requête en changement de langue de la procédure
ingediend op grond van artikel 23, vierde lid, van de wet van 15 juni déposée sur pied de l'article 23, alinéa 4, de la loi du 15 juin 1935
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, de verplichting oplegt concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, de renvoyer la
om de zaak te verwijzen naar het dichtstbijgelegen rechtscollege in
hoger beroep dat uitspraak doet in de gevraagde taal, en niet naar de cause à la juridiction d'appel statuant dans la langue demandée la
dichtstbijzijnde rechter in eerste aanleg die uitspraak doet in de plus proche, et non au juge de première instance statuant dans la
gevraagde taal, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in langue demandée le plus proche, viole-t-il les articles 10 et 11 de la
samenhang gelezen met artikel 2, lid 1, van het Zevende Protocol bij Constitution, pris isolément ou lus en combinaison avec les articles
het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de 2, § 1er, du Protocole n° 7 à la Convention européenne de sauvegarde
fundamentele vrijheden, met artikel 14, lid 5, van het Internationaal des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, 14, § 5 du Pacte
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, met de artikelen 6 international relatif aux droits civils et politiques, 6 et 17 de la
en 17 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de Convention européenne de sauvegarde des Droits de l'Homme et des
mens en de fundamentele vrijheden en/of met artikel 47 van het Libertés fondamentales et/ou 47 de la Charte des droits fondamentaux
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, in zoverre het de l'Union européenne, en ce qu'il opérerait une différence de
zonder redelijke en objectieve verantwoording een verschil in traitement dépourvue de justification raisonnable et objective entre
behandeling zou doorvoeren tussen rechtzoekenden die in een vergelijkbare situatie zijn geplaatst, namelijk : - de beklaagde die zich wil verdedigen en wil worden berecht in de taal die hij kent of waarin hij zich gemakkelijker uitdrukt, zo nodig door hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de eerste rechter waarbij dat recht hem wordt geweigerd, en de beklaagde die zich niet op dat recht beroept, in zoverre enkel de eerstgenoemde zich blootstelt aan het risico van het verlies van een aanleg, en/of; - de beklaagde die zich wil verdedigen en wil worden berecht in de taal die hij kent of waarin hij zich gemakkelijker uitdrukt, wiens verzoekschrift ten onrechte wordt verworpen door de eerste rechter, en des justiciables placés dans une situation comparable, à savoir : - le prévenu voulant se défendre et être jugé dans la langue qu'il connaît ou dans laquelle il s'exprime plus facilement, au besoin en formant appel contre la décision du premier juge lui refusant ce droit, et le prévenu qui n'invoque pas ce droit, en ce que seul le premier s'expose au risque de la perte d'un degré de juridiction et/ou; - le prévenu voulant se défendre et être jugé dans la langue qu'il connaît ou dans laquelle il s'exprime plus facilement, dont la requête est, à tort, rejetée par le premier juge et le prévenu formant la même requête à laquelle il est, à juste titre, fait droit par le premier
de beklaagde die hetzelfde verzoekschrift indient dat terecht wordt ingewilligd door de eerste rechter, in zoverre enkel de eerstgenoemde wordt geconfronteerd met de keuze om de beslissing van de eerste rechter in hoger beroep te betwisten, ten koste van een aanleg, of zich erin te schikken, teneinde zijn recht op een dubbele aanleg te vrijwaren, en/of; - twee beklaagden die zich willen verdedigen en willen worden berecht in de taal die zij kennen of waarin zij zich gemakkelijker uitdrukken, wier verzoekschriften ten onrechte worden verworpen door de eerste rechter, waarbij de eerstgenoemde beslist om hoger beroep in te stellen tegen die beslissing, waardoor hem een aanleg wordt ontzegd, en de laatstgenoemde beslist om zich erin te schikken, waarbij hij dan zijn recht op een dubbele aanleg behoudt ? juge, en ce que seul le premier se voit confronté au choix de contester la décision du premier juge en degré d'appel, au prix de la perte d'un degré de juridiction, ou de s'en accommoder, pour préserver son droit à un double degré de juridiction et/ou; - deux prévenus voulant se défendre et être jugés dans la langue qu'ils connaissent ou dans laquelle ils s'expriment plus facilement, dont les requêtes sont, à tort, rejetées par le premier juge, le premier décidant de faire appel de cette décision, se voyant de ce fait privé d'un degré de juridiction, et le second décidant de s'en accommoder, conservant alors son droit au double degré de juridiction ?
2. Schendt artikel 215 van het Wetboek van strafvordering, in die zin 2. L'article 215 du Code d'instruction criminelle, interprété en ce
geïnterpreteerd dat het aan de rechters in hoger beroep, die een sens qu'il impose aux juges d'appel, annulant un jugement ayant refusé
vonnis tenietdoen waarbij werd geweigerd om in te gaan op een
verzoekschrift tot verandering van de taal van de rechtspleging dat is de faire droit à une requête en changement de langue de la procédure
ingediend op grond van artikel 23, vierde lid, van de wet van 15 juni déposée sur pied de l'article 23, alinéa 4, de la loi du 15 juin 1935
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, de verplichting oplegt concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, de renvoyer la
om de zaak te verwijzen naar het dichtstbijgelegen rechtscollege in
hoger beroep dat uitspraak doet in de gevraagde taal en niet naar de cause à la juridiction d'appel statuant dans la langue demandée la
dichtstbijzijnde rechter in eerste aanleg die uitspraak doet in de plus proche et non au juge de première instance statuant dans la
gevraagde taal, artikel 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang langue demandée le plus proche, viole-t-il l'article 13 de la
gelezen met artikel 2, lid 1, van het Zevende Protocol bij het Constitution, pris isolément ou lu en combinaison avec l'article 2, §
1er, du Protocole n° 7 à la Convention européenne de sauvegarde des
Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, door de Droits de l'Homme, en distrayant contre son gré du juge de première
rechtzoekende die noch een voorrecht van rechtsmacht geniet, noch door instance que la loi lui assigne le justiciable qui ne bénéficie ni
de wet voor het hoogste vonnisgerecht wordt gebracht wegens de aard d'un privilège de juridiction ni n'est attrait par la loi devant la
van het misdrijf waarvoor hij wordt vervolgd, tegen zijn wil af te plus haute juridiction de fond en raison de la nature de l'infraction
trekken van de rechter in eerste aanleg die de wet hem toekent ? ». pour laquelle il est poursuivi ? ».
Die zaak is ingeschreven onder nummer 7947 van de rol van het Hof. Cette affaire est inscrite sous le numéro 7947 du rôle de la Cour.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
^